HERLAG BARI User manual

Montage- und Bedienungsanleitung
Art.-Nr. H 8741
BARI
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG lPostfach 1020 l59463 Ense-Parsit
http://www.kettler.de
docu 2175a/10.10
Abb. ähnlich
-GB-
-D-
-F-
-NL-

2
Leichtes Alu-Gestell
Doppelbremse
Vorderräder lenkbar , feststellbar
Weich gepolsterter Bezug, waschbar
Rückenlehne 4 fach verstellbar
Einkaufsnetz
Platz sparend zusammenlegbar
Der BARI im Detail:
HERLAG-Sportwagen werden zur Sicherheit Ihres
Kindes mit großer Sorgfalt hergestellt und durch
unsere Qualitätskontrolle ständig überprüft. Lesen Sie
bitte diese Gebrauchsanleitung vor der 1. Benutzung
aufmerksam durch. Bei Nichtbeachten dieser Hinweise
kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden!
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtig - Vor Gebrauch sorgfältig lesen - Für spätere Verwendung aufbewahren!
Der
BUGGY
darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden, d. h. für die
Beförderung von einem (1) Kind. Jeder andere Gebrauch ist unzulässig und möglicherweise gefährlich.
Nach EN 1888:2003 ist der
BUGGY
konzipiert für Kinder von Geburt an (mit entspr. Baby-
Tragetasche) bis zu einem Maximalgewicht von 15 kg. Das optional erhältliche Einkaufsnetz ist für eine
Belastung mit MAX. 3 KG vorgesehen.
Geben Sie diese Bedienungsanleitung ggf. an Personen weiter, die neben Ihnen ebenfalls den
Buggy benutzen (z. B. Großeltern).
WARNUNG: Hängen Sie wegen möglicher Kippgefahr keine Einkaufsnetze, -
taschen o. ä. an die Schiebegriffe. Befördern Sie keine Lasten in dem Buggy.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Wagen.
WARNUNG: Schnallen Sie das Kind bei jeder Fahrt mit dem Sicherheitsgurt an.
Betätigen Sie beim Abstellen des Wagens immer die Feststellbremse.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Verriegelungen
ordnungsgemäß geschlossen sind!
WARNUNG: Stellen Sie den
BUGGY
nur auf einem sicherem Untergrund und
niemals in der Nähe von Gefahrenquellen (z. B. offenem Feuer, Hitzequellen,
Treppen, usw.) oder an erhöhten Positionen ab. Gefahr von erheblichen Ver-
letzungen!
WARNUNG: Verbinden Sie den Buggy keinesfalls mit Fahrzeugen oder anderen
Zugvor- oder -einrichtungen. Gefahr!
WARNUNG: Stellen Sie den Buggy niemals unbeaufsichtigt und ungesichert am
Straßenrand oder in die Nähe von Bahngleisen u. ä. ab. Gefahr durch
Sogwirkung von Fahrzeugen!
WARNUNG: Der Kinderwagen ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WARNUNG: Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatz- /Zubehörteile.
Halten Sie Ihr Kind während des Aufstellens und des Abbauens des Buggys von diesem fern. Legen Sie Ihr
Kind nur in einen ordnungsgemäß aufgebauten Buggy. Verriegeln und überprüfen Sie alle Verstellhebel u. ä.
nach der Bedienung. Nehmen Sie Verstellungen an den Bedienelementen nur ohne Kind in dem Buggy vor!
Obwohl das Bestehen von Gefahrenquellen und Sicherheitsrisiken konstruktionstechnisch so gut wie aus-
geschlossen ist, weisen wir darauf hin, dass beim Bedienen von z. B. Verstellhebeln und -gelenken tech-
nisch bedingt immer Scherstellen entstehen. Gehen Sie daher bei der Bedienung immer aufmerksam vor!
Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung, lassen Sie z. B. kein Werkzeug umherliegen.
Deponieren Sie z. B. Verpackungsmaterial so, dass keine Gefahren davon ausgehen können. Bei
Folien/Kunststofftüten für Kinder Erstickungsgefahr!
Kontrollieren Sie den
BUGGY
in regelmäßigen Abständen auf unbeabsichtigt gelößte Verbindungen und
mögliche Beschädigungen. Bei Beschädigungen muss der Buggy der Nutzung entzogen werden, bis eine
fachgerechte Reparatur erfolgt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.
BARI

3
Lightweight aluminium frame
Double brakes
Lockable front swivel wheels
Washable soft seat pad
4 position backrest
Shopping basket
Space-saving, foldable
The BARI in detail:
HERLAG pushchairs are manufactured with great care
for the safety of your child and constantly checked
through our quality control. Please read these instruc-
tions carefully before using the pushchair for the first
time. Non-compliance of this information can affect
the safety of your child!!
Important Safety Information
Important - read carefully before use - keep for later reference!
The BUGGY may only be used as intended, i.e. to transport a (1) child. Any other use is not allo-
wed and is potentially dangerous. According to EN 1888:2003, the BUGGY is designed for chil-
dren from birth (with corresponding baby carrycot) up to a maximum weight of 15kg. Optionally
available, the shopping basket is designed for a MAX load of 3 KG.
If nec. pass these instructions on to others, who also use the buggy as well as you (e.g. grandparents).
WARNING: due to a possible danger of tipping, do not hang any shopping
bags or similar on the handles. Do not carry heavy loads in the buggy.
WARNING: never leave your child unsupervised in the buggy.
WARNING: strap in your child using the seat belt with any journey.
Always apply the parking brake when parking the buggy.
WARNING: before using, make sure that all locking mechanisms are pro-
perly locked!
WARNING: only place the BUGGY on a secure surface and never close to
sources of danger (e.g. open fire, heat sources, stairs etc.) or in high posi-
tions. Danger of considerable injury!
WARNING: under no circumstances attach the buggy to vehicles or other
moving mechanisms or equipment. Danger!
Warning: never leave the buggy unsupervised and unsecured on the kerb
or near to train platforms and similar. Danger from pull of vehicles!
WARNING: This product is not suitable for jogging or skating!
WARNING: only use spare/accessory parts approved by the manufacturer.
When erecting and dismantling the buggy, keep your child away. Only set your child into a proper-
ly erected buggy. Secure and check all adjustable levers and similar according to the instructions.
Only effect adjustments to the control elements when the child is not in the buggy!
Although the existence of design-related sources of danger and safety risks is as good as exclu-
ded, we point out that when operating e.g. adjustable levers and hinges, there can always be the
BARI
Reinigung und Wartung
Gestell mit klarem Wasser reinigen. Bewegliche Teile von Zeit zu Zeit ölen (Bitte säurefreies Öl ver-
wenden.). Kunststoff reinigen Sie am besten mit einem feuchten Tuch. Bezug mit einem
Feinwaschmittel und lauwarmem Wasser schonend reinigen. Anschließend gut spülen. Nicht schleud-
ern oder in den Wäschetrockner geben.
Starker Sonnenschein von
längerer Dauer kann
Farbveränderungen bei den Bezügen und den Kunststoffteilen bewirken.
Konstruktionsänderungen vorbehalten!
-GB-

4
châssis léger en aluminium
frein double
roues avant pivotantes et blocables
housse avec un rembourrage doux, lavable
dossier réglable à quatre positions
filet à provision
pliable, encombrement faible
La poussette BARI en détail
Les poussettes « HERLAG » sont fabriquées avec un soin
méticuleux afin de pouvoir assurer la sécurité de votre
enfant. Elles font l'objet de contrôles de qualité continus.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant
d'utiliser la poussette pour la première fois. Si vous ne
respectez pas ces indications, vous pouvez entraver
la sécurité de votre enfant.
Consignes de sécurité importantes
Important - à lire avant toute utilisation - à conserver pour une utilisation ultérieure !
La poussette ne doit être utilisée que pour la destination pour laquelle elle a été fabriquée, c'est-
à-dire pour le transport d'un (1) enfant. Toute utilisation autre n'est pas admissible et peut se
révéler dangereuse. Conformé-ment à la norme EN 1888:2003, la poussette a été conçue pour
les bébés à partir de leur naissance (nacelle inclue) jusqu'à un poids maximum de 15 kg. Le filet
à provision disponible en option peut être chargé d'un poids maximum de 3 kg.
Donnez ce mode d'emploi à tout autre personne qui utilise également la poussette (p.ex. les
grandparents).
ATTENTION : Ne suspendez pas de sacs et autre aux poignées de la
poussette à cause du risque de renversement. Ne transportez pas de
charges dans la poussette.
ATTENTION : Ne laissez jamais votre bébé sans surveillance dans la
poussette.
ATTENTION : Attachez votre enfant à l'aide de la ceinture de sécurité
chaque fois que vous vous servez de la poussette. Lorsque la poussette
est arrêtée, actionnez toujours le frein de stationnement.
ATTENTION : Avant l'usage, vérifiez si tous les mécanismes de verrouilla-
ge sont correctement arrêtés !
ATTENTION : Ne garez la poussette que sur un support sûr. Ne la garez
jamais à proximité de sources de danger (par exemple feu ouvert, sour-
BARI
-F-
danger of cutting a limb due to technics. Here, always proceed carefully during operation!
Ensure that your working area is free of possible sources of danger, for example don’t leave any
tools lying around. Always dispose packaging material in such a way that it may not cause any dan-
ger. There is always a risk of suffocation if children play with plastic bags!
Regularly inspect the BUGGY for accidental loose connections and potential damages. With
damages, the buggy must not be used until it has been professionally repaired. In this case, please
contact your specialist dealer.
Cleaning and Maintenance
Clean frame using clear water. Oil moving parts from time to time (please use non-acidic oil). For best
results, clean plastic using a damp cloth. Gently clean cover using a soft washing powder and luke-
warm water. Then wash well. Do not spin-dry or put in tumble-dryer. Lengthy exposure to strong sun-
light can cause colour changes with the cushion and the plastic parts.
Design subject to alteration.

5
Licht aluminium frame
Dubbele rem
Voorwielen zwenkbaar en blokkeerbaar
Zachte bekleding, overtrek uitwasbaar
Rugleuning 4-voudig verstelbaar
Boodschappennet
Plaatsbesparend opklapbaar
De BARI gedetailleerd:
HERLAG buggy's worden voor de veiligheid van uw
kind met grote zorgvuldigheid gefabriceerd en door
onze kwaliteitscontrole voortdurend gecontroleerd. Lees
deze handleiding vóór het eerste gebruik zorgvuldig
door. Door het negeren van deze aanwijzingen kan
de veiligheid van uw kind benadeeld worden!
BARI
-NL-
Nettoyage et entretien
Nettoyez le châssis à l'aide d'eau claire. Lubrifiez de temps en temps les éléments amovibles avec une
huile sans acide. Pour le nettoyage des pièces en matière plastique, utilisez de préférence un chiffon
humide. Nettoyez en douceur la housse à l'aide une lessive pour tissus délicats et de l'eau tiède. Ensuite,
rincez-la bien. Ne l'essorez pas et ne la séchez pas dans le sèchelinge. Une longue exposition au soleil peut
provoquer des modifications de couleur sur le rembourrage et les pièces en matière plastique.
Sous réserve de modifications!
ces de chaleur, escaliers etc.) ou en hauteur. Risque de blessures graves !
N'attachez jamais la poussette à des véhicules ou à d'autres dispositifs
ou installations de tirage. Danger !
ATTENTION : Ne garez pas la poussette au bord de la route ou à proximité
de rails etc. sans qu'elle soit surveillée et bloquée. Danger de happement
provoqué par les véhicules en mouvement!
ATTENTION : la poussette n’est appropriée ni au jogging, ni au roller.
ATTENTION : N'utilisez que des pièces de rechange ou des accessoires
autorisés par le fabricant.
Lors du montage et démontage, tenez votre enfant à l'écart de la poussette. Ne mettez votre bébé
dans une poussette que si celle-ci a été montée correctement. Verrouillez et vérifiez tous les
leviers de réglage etc. après l'utilisation. N'actionnez les éléments de réglage que si votre enfant
ne se trouve pas dans la poussette !
Bien que l'existence de sources de dangers et risques puisse être pratiquement exclue en raison
de la construction, nous vous signalons que tout actionnement des leviers de réglage et des arti-
culations etc. entraîne la formation de points de cisaillement dus aux contraintes techniques.
Soyez donc toujours attentif lors du réglage et du maniement de la poussette!
Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque. Ne laissez pas traîner par exemple des
outils et rangez p. ex. le matériau d'emballage de manière à ce qu'il ne constitue pas de dangers.
Des feuilles / sacs plastiques présentent un risque d'étouffement pour les enfants!
Vérifiez régulièrement si des raccordements se sont involontairement détachés ou si la poussette
présente d'éventuels endommagements. En cas d'endommagements, n'utilisez plus la poussette,
jusqu'à ce qu'une réparation conformément aux règles de l'art ait été effectuée. Pour ce faire,
adressez-vous à votre commerçant spécialisé.

6
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen:
Belangrijk - voor het gebruik zorgvuldig lezen - voor later gebruik bewaren!
De buggy mag alleen voor het doel waarvoor het geconstrueerd is gebruikt worden, d.w.z. voor het
vervoeren van een (1) kind. Elk ander gebruik is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn. De buggy is
geconstrueerd volgens EN 1888:2003 voor kinderen vanaf de geboorte (met bijhorende baby-
draagtas) tot een maximaal gewicht van 15 kg. Het als accessoire verkrijgbare boodschappennet
mag maximaal tot 3 kg belast worden.
Geef deze bedieningshandleiding ook aan de personen die naast u de buggy ook gebruiken (bijv.
grootouders).
Waarschuwing: Hang vanwege omkiepgevaar géén boodschappennetten,
- tassen e.d. aan de duwgrepen. Vervoer géén lasten in de buggy.
Waarschuwing: Laat uw kind nooit zonder toezicht in de buggy.
Waarschuwing: Gebruik altijd de veiligheidsgordel. Gebruik bij het weg-
zetten van de buggy altijd de blokkeerrem.
Waarschuwing: Controleer voor het gebruik of alle vergrendelingen goed
gesloten zijn!
Waarschuwing: zet de buggy uitsluitend op een veilige ondergrond weg en
nooit in de buurt van gevaarlijke plekken (bijv. open vuur, hittebronnen,
trappen etc.) of op verhoogde plaatsen. Dit kan tot aanzienlijk letsel voeren!
Waarschuwing: verbind de buggy nooit met een voertuig of aan een trek-
voorziening. Gevaarlijk!
Waarschuwing: zet de buggy nooit zonder toezicht en zonder blokkeer-
rem aan de stoeprand of in de buurt van rails e.d. Dit is door de zuigwer-
king van voertuigen erg gevaarlijk!
WAARSCHUWING: de kinderwagen is niet geschikt om mee te joggen of
te skaten.
Waarschuwing: Gebruik uitsluitend originele onderdelen / accessoires.
Houd het kind tijdens het opbouwen en afbreken van de buggy uit de buurt. Leg uw kind uitslui-
tend in een zorgvuldig opgebouwde buggy. Vergrendel en controleer alle verstelhendels o.a. na het
gebruik. Verstel de buggy uitsluitend als er zich géén kind in bevindt!
Hoewel gevarenbronnen en veiligheidsrisico's constructietechnisch zoveel mogelijk zijn uitgesloten,
wijzen wij u erop dat er bij het bedienen van bijv. verstelhendels en - scharnieren technisch gezien
altijd schaarpunten ontstaan. Ga daarom bij de bediening altijd zorgvuldig en oplettend te werk!
Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld geen gereedschap slingeren. Deponeer
bijv. verpakkingsmateriaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen kommen. Bij folies/plastic zak-
ken bestaat verstikkingsgevaar!
Controleer de buggy regelmatig op loszittende verbindingen en mogelijke beschadigingen. Bij
beschadigingen de buggy niet meer gebruiken, totdat een vakkundige reparatie heeft plaatsgevon-
den. Wendt u in dat geval tot uw vakhandelaar.
Reiniging en onderhoud:
Het frame met schoon water reinigen. Beweegbare delen van tijd tot tijd oliën (a.u.b. zuurvrije olie
gebruiken). Het kunststof kunt u het beste met een vochtige doek reinigen. De bekleding kunt u met een
fijnwasmiddel en lauwwarm water voorzichtig wassen en vervolgens goed uitspoelen. Niet centrifugeren en
niet in de wasdroger drogen. Door langere blootstelling aan het zonlicht kunnen de bekleding en de kunst-
stof onderdelen verkleuren.
Constructiewijzigingen voorbehouden!

7
Ziehen Sie die Verriegelungshebel an den
Schiebergriffen nach oben (A). Ziehen Sie
anschließend das Gestell an den Schiebergriffen
nach oben und drücken Sie unterstützend mit der
anderen Hand den mittleren Griff nach unten (B).
-GB-Assembly
Pull the locking lever on the sliding grips upwards
(A). Subsequently, pull the framework on the slid-
ing grips upwards and with your other hand,
press the middle grip downwards (B).
Montage und Bedienung
Aufstellen
Stecken Sie die hinteren Räder auf die
Rahmenrohre auf.
-GB- Attach Wheels
Put the back wheels on the frame bars
-F- Montage des roues
Mettez les roues arrière sur les tubes du châssis.
-NL- Wielen monteren
Steek de achterwielen aan het frame.
Räder anbringen
Stecken Sie die vorderen Räder in die
Aufnahmestücke.
-GB- Attach Wheels
Put the front wheels on the frame bars
-F- Montage des roues
Mettez les roues sur les tubes du châssis.
-NL- Wielen monteren
Steek de wielen aan het frame.
-F- Dépliage
Tirez le levier de blocage des poignées de l’anse vers
le haut (A). Tirez ensuite l’armature de sur les poignées
de l’anse vers le haut et poussez la poignée du milieu
vers le bas avec l’autre main pour stabiliser le tout (B).
-NL- Opbouwen
Trek het vergrendelingshendel aan de schuif-
grepen naar boven (A). Trek vervolgens het frame
aan de schuifgrepen naar boven en druk ter
ondersteuning met de andere hand de middelste
greep naar onderen (B).
AB
KLICK
!
KLICK
!

8
Befestigen Sie das Verdeck an den dafür
vorgesehenen Einschubstellen. Mit Durch-
drücken des Gelenks (kleines Bild) stellen Sie
das Verdeck fest.
-GB- Attach Hood
Attach the hood to the slots provided. Push
through the hinge (small picture), fix the hood.
-F- Montage de la capote
Montez la capote sur les points d'insertion
prévus. En ouvrant complètement l'articulation
(petite image), vous pouvez fixer la capote.
-NL- Kap aanbrengen
Bevestig de kap op de daarvoor gemaakte
inschuifplekken. Doordrukken van het scharnier
(kleine afbeelding) borgt de kap.
Verdeck anbringen
Bremsgestänge einhängen
KLICK
!
KLICK
!
Ziehen Sie die Verstellsicherungen (A) und
stellen Sie die gewünschte Neigung ein (B).
-GB- Adjust Footrest
Pull the adjustable safety catches (A) and set
the desired incline (B).
-F- Réglage du repose-pieds
Tirez sur les arrêts d'ajustage (A) et réglez
l'inclinaison désirée (B).
-NL- Verstellen van de voetsteun
Trek de verstelbeveiliging (A) in en stel de
gewenste hoek in (B).
-GB- Connecting the brake rigging
-F- Connexion du frein
-NL- Bevestigen van de rem
Verstellung Fußstütze
A
A
B
KLICK
!
Führen Sie die Federlaschen in die
entsprechenden Öffnungen in der Armlehne
ein, bis sie hörbar einrasten. Kontrollieren Sie
vor dem Gebrauch immer den festen Sitzu
des Brustbügels.
-GB- Attach Chest Strap
Feed the clip strap into the corresponding
opening in the arm rest, until you can hear it
click. Before use always check that the chest
strap is fastened securely.
-F- Montage de la ceinture abdominale
Introduisez les languettes à ressort dans les orifices
correspondants des accoudoirs, jusqu’à ce
qu’elles fassent un bruit en s’enclenchant. Avant
utilisation, vérifiez toujours que la ceinture abdomi-
nale est bien fixée.
-NL- Borstbeugel bevestigen
Voer de veerlus in de betreffende openingen in
de armleuningen, totdat deze hoorbaar vastk-
lemmen. Controleer voor het gebruik altijd of de
borstgordel goed vast zit.
Brustbügel anbringen
KLICK
!

9
Bedienung Radverstellungen
D
C
Bedienung der Feststellbremse:
A. Bremse gelöst B. Bremse betätigt
Bedienung Lenkanschlag:
C. Lenkanschlag, nur Geradeauslauf der
Rollenräder
D. kein Lenkanschlag, 360° lenkbar
-GB- Adjust Wheels
Operating the parking brake:
A. brake released B. brake activated
Steering position operation:
C. only forward motion of the moving wheel
steering position
D. 360° flexible, no steering position.
-F- Maniement des éléments destinés à
l'ajustage des roues
Maniement du frein à stationnement :
A. Frein libre. B. Frein serré.
Maniement de la butée de pivotement :
C. Butée fixée : les roues ne bougent qu'en
avant.
D. Butée libre : les roues peuvent pivo-ter de
360°.
-NL- Bediening wielverstellingen
Bediening van de blokkeerrem:
A. Rem los B. Rem in gebruik
Bediening stuurvergrendeling:
C. Stuurvergrendeling, wielen gaan alleen
rechtdoor
D. Géén stuurvergrendeling, 360º wendbaar
Verstellung Gurtsystem
Passen Sie das Gurtsystem an die Körpergröße
Ihres Kindes an. Achtung: Verwenden Sie
bei jeder Benutzung Brustbügel und
Sicherheitsgurt!
-GB- Adjust Belt System
Adjust the belt system to your child. Attention:
always use the chest strap and seat belt.
-F- Ajustage du système de ceintures
Adaptez le système de ceintures à la taille de
votre enfant. Attention : fixez la barre et les
ceintures de sécurité avant que vous
vous mettiez en route.
-NL- Gordelverstelling
Pas de gordels aan de lengte van uw kind aan.
Let op: gebruik altijd de borstgordel en
veiligheidsgordel!
AB
Schiebergriffe einstellen
-GB- Adjusting the sliding handles
-F- Réglage du poignées
-NL- Verstellen van de duwgrepen
A
B

10
Richtige Verriegelung
Zur Verstellung der Rückenlehne heben Sie den
Verstellhebel an und legen die Rückenlehne
zurück.
-GB- Adjust Backrest
To adjust the backrest lift the adjustment lever
and push back the backrest.
-F- Ajustage du dossier
Afin de pouvoir ajuster le dossier, tirez le levier
réglable et placez le dossier en arrière.
-NL- Verstellen van de rugleuning
Voor het verstellen van de rugleuning de ver-
stelhendel naar boven trekken en de rugleuning
naar achteren trekken.
Achten Sie stehts auf die korrekte
Verriegelung des Fahrgestells.
Ansonsten UNFALLGEFAHR!
-GB- Correct interlocking
Always ensure that the under car-
riage is correctly interlocked.
Otherwise DANGER OF ACCI-
DENTS!
-F- Blocage correct
Vérifiez constamment que le châssis
soit bien bloqué. Sinon, risque
d’accident!
-NL- Correcte vergrendeling
Controleer steeds een correcte ver-
grendeling van het frame.
Anders ONGEVALGEVAAR!
A
Verstellung Rückenlehne
B
!
!
Zum Entfernen des Brustbügel drücken Sie die
Rastsicherung ein (A) und ziehen den Brustbügel ab (B).
-GB- Remove Chest Strap
To remove the chest strap, press on the locking
device (A) and pull out the chest strap (B).
-F- Enlever la ceinture abdominale
Pour enlever la ceinture abdominale pressez les bou-
chons à cliquer de sécurité (A) et enlevez le ceinture (B).
-NL- Borstgordel verwijderen
Voor het verwijderen van de borstgordel de vergren-
deling indrukken (A) en de borstgordel verwijderen (B)
Brustbügel entfernen
A
B

11
Ziehen Sie die Verriegelungshebel an den Schiebergriffen nach oben (A). Ziehen Sie den Handgriff
nach oben, das Gestell faltet sich zusammen. Achten Sie beim Abstellen darauf, dass das Gestell ver-
riegelt ist.
-GB- Assembly
Pull the locking lever upwards on the sliding handles (A). Pull the handle upwards and the frame folds
up. Pay attention when setting that the frame is locked.
-F- Pliage
Tirez vers le haut les leviers de verrouillage prévus sur les poignées (A). Si vous tirez ensuite la poignée
vers le haut, le châssis se pliera automatiquement. Si vous voulez garer la poussette, veillez à ce que le
châssis soit verrouillé.
-NL- Inklappen
Trek het vergrendelinghendel aan de duwgrepen naar boven (A). Trek de handgreep naar boven, het frame
klapt in. Let bij het wegzetten erop dat het frame vergrendeld is..
Zusammenlegen
A
B
C
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other HERLAG Stroller manuals