Hertz SPL Show SP 4.900 User manual

SP 4.900
hertz-audio.com
rev 1.0
Il Manuale Utente è disponibile
anche sul nostro sito
www.hertz-audio.com
The User’s Manual is also
available on our web site
www.hertz-audio.com
USER’S
MANUAL

User’s Manual
2
Index
1. PRECAUTIONS .................................................................................................................................................. 08
2. INSTALLATION AND SIZES................................................................................................................................... 42
3. CABLE SIZE CALCULATION TABLES. 1: POWER SUPPLY / 2: SPEAKERS ...................................................... 42
4. POWER SUPPLY and REMOTE IN CONNECTION .............................................................................................. 43
5. INPUT/OUTPUT CONNECTION............................................................................................................................ 44
6. PRE IN / SPEAKER IN / DC REM......................................................................................................................... 45
7. INSTALLATION EXAMPLES:
4 CH OUT (2Ch IN): Coaxials ........................................................................................................................ 47
4 CH OUT (4Ch IN): Coaxials........................................................................................................................ 48
3 CH OUT (2Ch IN): Passive 2 way + SUB................................................................................................... 49
3 CH OUT (4Ch IN): Passive 2 way + SUB................................................................................................... 50
4 CH OUT (2Ch IN): Active 2 way TW + WF ................................................................................................ 51
4 CH OUT (2Ch IN): Passive MID/HI + WOOFER ....................................................................................... 52
2 CH OUT (2Ch IN): Two SUBWOOFER ....................................................................................................... 53
8. BLOCK DIAGRAMS
SP 4.900: .................................................................................................................................................. 54
9TECHNICAL SPECIFICATIONS
SP 4.900: .................................................................................................................................................. 55
PACKAGING CONTENTS
SP 4.900
Power supply
harness
Speakers out
harness
x 1
x 1
Installation
screws
3,5 x 25 mm
x 4
Wire to RCA
adapter
x 4
SP 4.900

User’s Manual
3
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.
2. РАЗМЕРИ.
3. ТАБЛИЦИ ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ РАЗМЕРИТЕ НА
КАБЕЛИТЕ. № 1: ЗА ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
№ 2: ВИСОКОГОВОРИТЕЛИТЕ.
4. ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ И ВКЛЮЧВАНЕ НА
ДИСТАНЦИОНЕН ВХОДЯЩ СИГНАЛ
5.
ВХОДНА/ИЗХОДНА ВРЪЗКА
6. ВХОД (PRE IN) / ВХОД ВИСОКОГОВОРИТЕЛ (SPEAKER IN) /
АВТОМАТИЧНО ВКЛЮЧВАНЕ ЧРЕЗ „ВХОД
ВИСОКОГОВОРИТЕЛ” (DC REM).
7. ПРИМЕРНИ МОНТАЖНИ РЕШЕНИЯ.
8. БЛОК-ДИАГРАМИ.
9. ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ.
ИНДЕКС Български
1.注意事项.注意事项.
2.规格.规格.
3.线缆规格计算表1:电力线缆;2:喇叭线.线缆规格计算表1:电力线缆;2:喇叭线.
4.电源和遥控输入连接.电源和遥控输入连接.
5. 輸入/輸出連接輸入/輸出連接..
6.前级输入/喇叭输入/前级输入/喇叭输入/喇叭输入自动打开喇叭输入自动打开..
7.安装示例.安装示例.
8.框图.框图.
9.技术指标.技术指标.
索引索引 中文中文
1.注意事項.注意事項.
2.安裝 與 尺寸.安裝 與 尺寸.
3.纜線尺寸計算表。1:電源/2:喇叭.纜線尺寸計算表。1:電源/2:喇叭.
4.電源和遠端.電源和遠端.
5. 輸入/輸出連接輸入/輸出連接..
6.預輸入/喇叭輸入/預輸入/喇叭輸入/藉由喇叭輸入自動打開藉由喇叭輸入自動打開..
7.安裝實例.安裝實例.
8.方塊圖.方塊圖.
9.技術規格.技術規格.
目錄目錄 繁體中文繁體中文
1. MJERE OPREZA.
2. DIMENZIJE.
3. TABLICE IZRAČUNA DIMENZIJE KABELA
1: NAPAJANJE 2: ZVUČNICI.
4. NAPAJANJE I PRIKLJUČAK DALJINSKOG ULAZA.
5. ULAZNO/IZLAZNO POVEZIVANJE.
6. PRE IN / ZVUČNIK / AUTOMATSKO UKLJUČIVANJE
PUTEM SPEAKER IN.
7. PRIMJERI INSTALACIJE.
8. BLOK DIJAGRAMI.
9. TEHNIČKI PODACI.
KAZALO HRVATSKI
1. FORHOLDSREGLER.
2. INSTALLATION OG STØRRELSER.
3. TABELLER OVER BEREGNING AF KABELSTØRRELSERNE
1: STRØMFORSYNING / 2: HØJTTALERE.
4. STRØMFORSYNING og FJERNBETJENING.
5. INPUT/OUTPUT FORBINDELSE.
6. FOR-IND / HØJTTALER-IND / AUTOMATISK OPSTART
MED HØJTTALER-INDGANG (DC REM).
7. MONTERINGSEKSEMPEL.
8. BLOKDIAGRAMMER.
9. TEKNISKE SPECIFIKATIONER.
INDEKS OVERSÆTTELSE
1. VOORZORGSMAATREGELEN.
2. AFMETINGEN.
3. CABLE SECTIE BEREKENINGSTABELLEN
1: VOEDING / 2: LUIDSPREKERS.
4. VOEDING AANSLUITING E REMOTE IN.
5. INGANG/UITGANG VERBINDING.
6. PRE IN / SPEAKER IN / ZELFONTSTEKING DOOR
LUIDSPREKERS IN (DC REM).
7. INSTALLATIE VOORBEELDEN.
8. BLOKDIAGRAMMEN.
9. TECHNISCHE SPECIFICATIES.
INHOUD NEDERLANDS
1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ.
2. VELIKOSTI.
3. VÝPOČETNÍ TABULKY PRO VELIKOSTI
KABELŮ. 1: NAPÁJENÍ 2: REPRODUKTORY.
4. NAPÁJENÍ A PŘIPOJENÍ DÁLKOVÉHO TERMINÁLU IN.
5. VSTUPNÍ/VÝSTUPNÍ PŘIPOJENÍ.
6. PRE IN / REPRODUKTOR IN / AUTOMATICKÉ ZAPNUTÍ
PROSTŘEDNICTVÍM REPRODUKTORU IN (DC REM).
7. PŘÍKLADY INSTALACE.
8. SCHÉMATA ZAPOJENÍ.
9. TECHNICKÉ ÚDAJE.
REJSTŘÍK ČESKY
DC REM

User’s Manual
4
1. ETTEVAATUSABINÕUD.
2. SUURUSED.
3. KAABLI SUURUSE ARVUTAMISE TABELID
1: TOITEALLIKAS 2: KÕLARID.
4. TOITEALLIKAS JA ÜHENDUS REMOTE IN.
5. SISEND/VÄLJUNDÜHEND.
6. PRE IN / SPEAKER IN /
AUTOMAATNE SISSELÜLITAMINE
ÜHENDUSEGA
SPEAKER IN (DC REM).
7.
PAIGALDUSNÄITED.
8. TULPDIAGRAMMID.
9. TEHNILISED ANDMED.
SISUKORD ESTI
1. VAROITUKSET
2. KOOT
3. KAAPELIKOON LASKENTATAULUKOT.
1: VIRRANSYÖTTÖ 2: KAIUTTIMET
4. VIRRANSYÖTÖN JA KAUKO-OHJAUSSIGNAALIN KYTKENTÄ.
5. TULO/LÄHTÖLIITÄNTÄ
6. ESIVAHVISTINTULO / KAIUTINTULO / AUTOMAATTINEN
KÄYNNISTYS KAIUTINTULOSTA (DC REM)
7. ASENNUSESIMERKKEJÄ
8. LOHKOKAAVIOT
9. TEKNISET TIEDOT
HAKEMISTO SUOMI
1. PRÉCAUTIONS.
2. TAILLES.
3. TABLEAUX DE CALCUL DES TAILLES DE CÂBLES
1: ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 2: HAUT-PARLEURS.
4. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET CONNEXION
DE TÉLÉCOMMANDE.
5. CONNEXION ENTRÉE/SORTIE
6. PRÉ ENTRÉE/ENTRÉE HAUT-PARLEUR/MISE EN MARCHE
AUTOMATIQUE PAR ENTRÉE HAUT-PARLEUR (DC REM)
7. EXEMPLES D’INSTALLATION.
8. DIAGRAMMES.
9. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.
1. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
2. ABMESSUNGEN
3. BERECHNUNGSTABELLEN FÜR KABELGRÖSSE.
1: STROMVERSORGUNG 2: LAUTSPRECHER
4. ANSCHLUSS FÜR STROMVERSORGUNG UND
FERNBEDIENUNGS-EINGANG.
5. EINGANGS-/AUSGANGSVERBINDUNG
6. PRE EINGANG/LAUTSPRECHER EINGANG /AUTOMATISCHES
EINSCHALTEN ÜBER LAUTSPRECHER-EINGANG (DC REM)
7. INSTALLATIONSBEISPIELE
8. BLOCKDIAGRAMME
9. TECHNISCHE DATEN
VERZEICHNIS DEUTSCHTABLE DES MATIÈRES FRANÇAIS
1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ.
2. ΜΕΓΕΘΗ.
3. ΠΙΝΑΚΕΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ
1: ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ 2: ΗΧΕΙΑ.
4. ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΚΑΙ ΤΗΛΕΡΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΣΥΝΔΕΣΗ.
5. ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ/ΕΞΟΔΟΥ.
6. PRE IN / SPEAKER IN /PRE IN / SPEAKER IN / ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ ΤΟΥ ΗΧΕΙΟΥ [SPEAKER IN] (DC REM) ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ ΤΟΥ ΗΧΕΙΟΥ [SPEAKER IN] (DC REM)..
7. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
8. ΣΤΕΡΕΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ.
9. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΛΛΗΝΙΚΆiHEBREW
1. ÓVINTÉZKEDÉSEK.
2. MÉRETEK.
3. KÁBELMÉRET-SZÁMÍTÁSI TÁBLÁZATOK
1: TÁPELLÁTÁS 2: HANGSZÓRÓK.
4. TÁPELLÁTÁS ÉS TÁVOLI BE CSATLAKOZÁS.
5. BEMENETI / KIMENETI CSATLAKOZTATÁS.
6. ELŐ BE / HANGSZÓRÓ / AUTOMATIKUS BEKAPCSOLÁS A
HANGSZÓRÓ BEKAPCSOLÁSAKOR (DC REM).
7. PÉLDÁK A TELEPÍTÉSRE.
8. BLOKKDIAGRAMOK.
9. MŰSZAKI ADATOK.
INDEX ÚTMUTATÓ
1. TINDAKAN PENCEGAHAN.
2. UKURAN.
3. TABEL PERHITUNGAN UKURAN KABEL
1: CATU DAYA 2: SPEAKER.
4. CATU DAYA DAN SAMBUNGAN JARAK JAUH.
5. BEMENETI/KIMENETI CSATLAKOZTATÁS.
6. PRE IN / SPEAKER IN / AUTO TURN-ON DENGAN
SPEAKER IN (DC REM)
7. CONTOH PEMASANGAN.
8. DIAGRAM BLOK.
9. SPESIFIKASI TEKNIS.
INDEKS BAHASA INDONESIA

User’s Manual
5
1. PRECAUZIONI.
2. DIMENSIONI.
3. TABELLE CALCOLO SEZIONE CAVI
1: ALIMENTAZIONE / 2: ALTOPARLANTI.
4. COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE E REMOTE IN.
5. CONNESSIONE INGRESSO/USCITA.
6. PRE IN / SPEAKER IN / AUTOACCENSIONE TRAMITE
SPEAKERS IN (DC REM).
7. ESEMPI DI INSTALLAZIONE.
8. SCHEMI A BLOCCHI.
9. SPECIFICHE TECNICHE.
INDICE ITALIANO
1. DROŠĪBAS PASĀKUMI.
2. UZSTĀDĪŠANA UN IZMĒRI.
3. KABEĻA IZMĒRA APRĒĶINA
TABULAS 1: BAROŠANA / 2: SKAĻRUŅI.
4. BAROŠANA un TĀLVADĪBA .
5. IEEJAS / IZVES SAVIENOJUMS.
6. SKAŅAS IEEJA / SKAĻRUŅA IEEJA / AUTOMĀTISKA
IESLĒGŠANA AR SKAĻRUNI (bez PULTS) DC REM.
7. UZSTĀDĪŠANAS PIEMĒRI.
8. BLOKU SHĒMAS.
9. TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS.
SATURA RĀDĪTĀJS LATVIAN
1. FORHOLDSREGLER.
2. INSTALLASJON OG STØRRELSER.
3. BEREGNINGSTABELLER FOR KABELSTØRRE
1: STRØMFORSYNING / 2: HØYTTALERE.
4. STRØMFORSYNING og FJERNKONTROLL .
5. INPUT/OUTPUT-KOBLING.
6. PRE INN / HØYTTALER INN / AUTOMATISK AKTIVERING
AV HØYTTALER INN (UTEN REMOTE INN) DC REM.
7. INSTALLASJONS EKSEMPLER.
8. BLOKKDIAGRAMMER.
9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER.
INDEKS NORWEGIAN
1.注意事 項.注意事 項.
2.サイズ.サイズ.
3.ケーブルサイズ計算表。1:電源2:スピーカー.ケーブルサイズ計算表。1:電源2:スピーカー.
4. 電 源 、リ モ ー ト 入 力 . 電 源 、リ モ ー ト 入 力 .
5. 入力/出力接続入力/出力接続..
6.プリ入力/スピーカー入力/プリ入力/スピーカー入力/
スピーカー入 力による自動電源オンスピーカー入 力による自動電源オン (DC REM)(DC REM)..
7.取り付け例.取り付け例.
8.ブロック図.ブロック図.
9.技術仕様 .技術仕様 .
目次目次 日本語日本語
1.주의주의..
2.크기크기..
3.케이블크기계산표.1:전원공급장치2:스피커케이블크기계산표.1:전원공급장치2:스피커..
4.전원공급장치와원격입력(REMOTEIN)연결전원공급장치와원격입력(REMOTEIN)연결..
5. 입출력연결입출력연결..
6.프리앰프입력(PREIN)/스피커입력(SPEAKERIN)/프리앰프입력(PREIN)/스피커입력(SPEAKERIN)/
스피커입력(스피커입력(DC REMDC REM)에의해자동켜기)에의해자동켜기..
7.설치예설치예..
8.블록도블록도..
9.기술규격기술규격..
색인색인 한국어한국어
1. ATSARGUMO PRIEMONĖS.
2. DYDŽIAI.
3. KABELIO DYDŽIO SKAIČIAVIMO LENTELĖS
1: MAITINIMAS 2: GARSIAKALBIAI.
4. MAITINIMO IR REMOTE IN JUNGTIS.
5. ĮVESTIES / IŠVESTIES JUNGIMAS.
6. PRE IN / SPEAKER IN / AUTOMATINIS ĮSIJUNGIMAS PAGAL
SPEAKER IN (BE REMOTE IN) DC REM.
7. MONTAVIMO PAVYZDŽIAI.
8. BLOKINĖS SCHEMOS.
9. TECHNINĖ SPECIFIKACIJA.
RODYKLĖ ANGLŲ K
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI.
2. WYMIARY.
3. TABELE DO OBLICZENIA WYMIARÓW
PRZEWODÓW. 1: ZASILANIE 2: GŁOŚNIKI.
4. POŁĄCZENIA PRZEWODÓW ZASILAJĄCYCH I
ZDALNEGO STEROWANIA.
5. POŁĄCZENIE WEJŚCIA/WYJŚCIA.
6. GNIAZDA PRE IN / SPEAKER IN / AUTOMATYCZNE
WŁĄCZENIE PRZEZ GNIAZDO SPEAKER IN (DC REM).
7. PRZYKŁADY MONTAŻU.
8. SCHEMATY BLOKOWE.
9. DANE TECHNICZNE.
SKOROWIDZ POLSKI
DC REM

User’s Manual
6
1.PRECAUȚII.
2.INSTALAREȘIDIMENSIUNI.
3.TABELEDECALCULDIMENSIUNECABLU
1:SURSĂDEALIMENTARE/2:DIFUZOARE.
4.SURSĂDEALIMENTAREșiTELECOMANDĂ.
5.CONEXIUNEINTRARE/IEȘIRE.
6.PREIN/DIFUZORCONECTAT/PORNIREAUTOMATĂ
DECĂTREDIFUZORULPORNIT(DCREM).
7.EXEMPLEDEINSTALARE.
8.DIAGRAMEDETIPBLOC.
9.SPECIFICAȚIITEHNICE.
INDEX ROMANIAN
1. PRECAUÇÕES.
2. DIMENSÕES.
3. TABELAS DE CÁLCULO DE TAMANHO DOS CABOS
1: FONTE DE ALIMENTAÇÃO 2: COLUNAS.
4. FONTE DE ALIMENTAÇÃO E LIGAÇÃO DE ENTRADA REMOTA.
5. CONEXÃO DE ENTRADA/SAÍDA.
6. PRÉ-ENTRADA / ENTRADA DE COLUNA / LIGAÇÃO
AUTOMÁTICA ATRAVÉS DA ENTRADA DE COLUNA
(SEM ENTRADA REMOTA) DC REM.
7. EXEMPLOS DE INSTALAÇÃO.
8. ESQUEMAS EM BLOCO.
9. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.
ÍNDICE PORTUGUÊS
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.
2. РАЗМЕРЫ.
3. ТАБЛИЦЫ РАСЧЕТА РАЗМЕРА КАБЕЛЕЙ
1: ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 2: ДИНАМИКИ.
4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ И REMOTE IN.
5. ВХОД/ВЫХОД СОЕДИНЕНИЕ.
6. PRE IN / SPEAKER IN /PRE IN / SPEAKER IN / АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
ПО SPEAKER IN (DC REM)..
7. ПРИМЕРЫ УСТАНОВОК.
8. БЛОК-ДИАГРАММЫ.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
СОДЕРЖАНИЕ PYCCKИЙ
1. PREVENTÍVNE BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA.
2. VEĽKOSTI.
3. TABUĽKY VÝPOČTOV VEĽKOSTI KÁBLA
1: DODÁVKA EL.ENERGIE 2: REPRODUKTORY.
4. DODÁVKA EL.ENERGIE A DIAĽKOVÉ OVLÁDANIA V ZAPOJENÍ.
5. PRIPOJENIE VSTUPU / VÝSTUPU.
6. PRE VSTUP / REPRODUKTOR VSTUP / AUTOMATICKÉ
ZAPNUTIE REPRODUKTORA VSTUP (DC REM).
7. PRÍKLADY INŠTALÁCIE.
8. VÝVOJOVÉ DIAGRAMY.
9. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE.
INDEX SLOVENSKY
1. PREVIDNOSTNI UKREPI.
2. VELIKOSTI.
3. RAZPREDELNICE ZA IZRAČUN DIMENZIJ KABLOV
1: NAPAJANJE 2: ZVOČNIKI.
4. NAPAJANJE IN PRIKLJUČEK ZA DALJINSKI VHOD (REMOTE IN).
5. VHODNA / IZHODNA POVEZAVA.
6. PREDVHOD/VHOD ZA ZVOČNIK/SAMODEJNI VKLOP PREK
VHODA ZA ZVOČNIK DC REM.
7. PRIMERI NAMESTITVE.
8. BLOK DIAGRAMI.
9. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE.
KAZALO SLOVENŠČINA
1. PRECAUCIONES.
2. TAMAÑOS.
3. TABLAS DE CÁLCULO DE TAMAÑO DEL CABLE
1: ALIMENTACIÓN 2: ALTAVOCES.
4. ALIMENTACIÓN Y CONEXIÓN DE ENTRADA REMOTA.
5. CONEXIÓN DE ENTRADA/SALIDA.
6. ENTRADA PREAMPLIFICADOR / ENTRADA ALTAVOZ /
ENCENDIDO AUTOMÁTICO POR ENTRADA DE ALTAVOZ (DC REM).
7. EJEMPLOS DE INSTALACIÓN.
8. DIAGRAMAS DE BLOQUE.
9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.
ÍNDICE ESPAÑOL
1. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER.
2. STORLEKAR.
3. KABELSTORLEK BERÄKNINGSTABELLER
1: STRÖMFÖRSÖRJNING 2: HÖGTALARE.
4. STRÖMFÖRSÖRJNING OCH FJÄRRKONTROLL IN ANSLUTNING.
5. INPUT / OUTPUT ANSLUTNING.
6. FÖRFÖRSTÄRKARE IN / HÖGTALARE IN / AUTOMATISK
PÅSLAGNING AV HÖGTALARE IN (DC REM).
7. INSTALLATIONSEXEMPEL.
8. BLOCKDIAGRAM.
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER.
INDEX SVENSKA
1.ข ้ อควรระว ัง.ข ้ อควรระว ัง.
2.ขนาดต ่างๆ.ขนาดต ่างๆ.
3.ตารางคำานวณขนาดสายไฟตารางคำานวณขนาดสายไฟ
1:อุปกรณ ์ จ ่ายไฟ 1:อุปกรณ ์ จ ่ายไฟ (POWERSUPPLY)2:ลำาโพง.(POWERSUPPLY)2:ลำาโพง.
4.การต่ออุปกรณ ์ จ ่ายไฟการต่ออุปกรณ ์ จ ่ายไฟ (POWERSUPPLY)และการเช ื่อมต่อ(POWERSUPPLY)และการเช ื่อมต่อ
REMOTEIN. REMOTEIN.
5. การเช ื ่อมต ่ออ ินพุต/เอาต ์ พุตการเช ื ่อมต ่ออ ินพุต/เอาต ์ พุต..
6.ช่องต ่อPREIN/ช ่องต ่อSPEAKERIN/ช่องต ่อPREIN/ช ่องต ่อSPEAKERIN/การเป ิดอ ัตโน ม ัต ิโดยการเป ิดอ ัตโนม ัต ิโดย
SPEAKERINSPEAKERIN DC REMDC REM..
7.ตัวอย่างการต ิดตั ้ ง.ตัวอย ่างการต ิดตั ้ ง.
8.บล ็อกไดอะแกรม(BLOCKDIAGRAMS).บล ็อกไดอะแกรม(BLOCKDIAGRAMS).
9.ข ้ อม ูลทางเทคน ิคจำาเพาะ.ข ้ อม ูลทางเทคน ิคจำาเพาะ.
ดัชนดัชนีีไทยไทย

User’s Manual
7
1. ÖNLEMLER.
2. BOYUTLAR.
3. KABLO BOYUT HESAPLAMA TABLOLARI
1: GÜÇ KAYNAĞI 2: HOPARLÖRLER.
4. GÜÇ KAYNAĞI VE UZAKTAN KUMANDA GİRİŞ BAĞLANTISI.
5. GİRİŞ / ÇIKIŞ BAĞLANTISI.
6. PRE GİRİŞ / HOPARLÖR GİRİŞ / HOPARLÖR GİRİŞ İLE
OTOMATİK AÇILMA (DC REM).
7. KURULUM ÖRNEKLERİ.
8. BLOK ŞEMALAR.
9. TEKNİK ÖZELLİKLER.
İÇİNDEKİLER TÜRKÇE
Adjustment
CONTROLS
Not
AVAILABLE :: Set-up
CONTROLS
:
/Нееналичен/無法使用無法使用 /不提供不提供 /Nije dostupno /Není dostupný /Ikke tilgængelig /Niet beschikbaar /EI ole saadaval /Ei saatavilla /
Indisponible /Nicht verfügbar /Μηδιαθεσιμο//Nem elérhető /Tidak disediakan / Non disponibile /なしなし /사용할수없음사용할수없음 /Nav pieejams /NėraNėra
/Ikke tilgjengelig // Niedostępny /Não disponível /Indisponibil/Недоступно/Nie je k dispozícii /Ni na voljo /No disponible /Ej tillgänglig /
ไม่มีไม่มี /Kullanilmiyor
/Контролни елементи на
монтажа /設定控制設定控制/设置控制器设置控制器 /Kontrole postavljanja /
Nastavení ovládacích prvků / Opsætning af styreknapper /
Controles instellen /Seadistamisnupud /Asetussäätimet
/Contrôles de conguration /Einrichtungssteuerung /
Στοιχειαeλεγχου //Beállító kezelőszervek
/Kontrol pengaturan /Controlli di congurazione /設設
定用コントロール定用コントロール /설정 제어설정 제어 / Lestatījumu taustiņi /
SąrankosvaldikliaiSąrankosvaldikliai /Oppsettkontroller /
/ Regulatory nastawcze /Controlos de conguração /
Comenzi congurare /Управление настройками /
Kontrolky nastavenia /Gumbi za nastavljanje /Controles
de conguración /Inställningsreglage /ปุ่มควบคุมการตั้งค่ปุ่มควบคุมการตั้งค่ /
Kurulum kontrolleri
/Контролнибутонизанастройване
/調整控制調整控制 /调节控制器调节控制器 /Kontrole podešavanja /Ovládací
prvky /Reguleerimisnupud / Aanpassing controle /
Reguleerimise juhtnupud /Säädön ohjaukset /Contrôles
d’ajustement /Einstellungssteuerung /Στοιχειαρυθμισης
// Szabályozó kezelőszervek /Kontrol
penyesuaian /Controlli di settaggio /調整調整 用コントロール用コントロール
/조정제어조정제어 /Regulēšanas taustiņi /Reguliavimo valdikliai
/Justeringskontroller //Pokrętła regulacyjne
/Controlos de regulação /Comenzi reglare /Управление
регулировками /Kontrolky úpravy /Gumbi za prilagoditev /
Controles de ajuste /Justeringsreglage /ปุ่มควบคุมการปรับปุ่มควบคุมการปรับ
เปลี่ยนค่าเปลี่ยนค่า /Ayar kontrolleri

User’s Manual
8
2
..
3
.
4
.
5
.
6
.
80)176(.
.
7
.
9
.
10
.
.
.
14
.
13
.
.
15
.
,.
,.
www.hertz-audio.com
HERTZ
HERTZ.
1
.
.
2
.
):(
.
5
.
6
.
.
7
..0.66.
8
.
9
.10.
17
.
HERTZ
.
Connection
.
12
.
11
.
.
.
.
4
.
12
.
3\4,,
.
16
.
15
.
14
.
11
.
10
.
8
.
1
.
3
.
13
.
/Arabic
1

User’s Manual
9
Български /Bulgarian
Преди инсталиране на компонентите, прочетете внимателно всички инструкции в това ръководство. Препоръчително е да
следвате внимателно подчертаните инструкции. Неспазването на инструкциите може да причини повреда на компонентите.
СЪОБРАЖЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Уверетесе,чевашиятавтомобил/плавателенсъдимаелектрическасистемасотрицателнозаземяванеснапрежение12VDC.
2. Проверетевашияалтернаторисъстояниетонаакумулатора,задасеуверите,чемогатдапоематувеличенатаконсумация.
3. Неизвършвайтемонтажвдвигателнияотсекилинаместа,изложенинавода,прекомернавлажност,прахилимръсотия..
4. НикоганепрекарвайтекабелиизвънВашетопревозносредство/плавателенсъдинеинсталирайтетонколонатавблизостдо
електронникутиизауправление.
5. ИнсталирайтеусилвателявчастотВашетопревозносредство/плавателенсъд,къдетотемпературатаварирамежду0°C(32°F)и
55°C(131°F).Външниятпрофилнаусилвателятрябвадаенанай-малко5см(2”)отвсякаквипреградиилистени.Трябвадаима
добравентилациянамястотонаинсталираненаусилвателя.Акопокриетерадиатора,усилвателятпреминававзащитенрежим.
6. Тонколонатаможедадостигнетемператураотоколо80°C(176°F).Уверетесе,ченеемногогорещАпредидадокоснете.
7. Уверетесе,чемястото,коетостеизбрали,задаинсталиратекомпонентите,нямадасмущаванормалнотодействиенамеханичните
иелектроннитесистеминаавтомобила/плавателниясъд.
8. Уверетесе,чезахранващияткабелнеесвързаннакъсоповременамонтажаисвързванетомусбатерията.
9. БъдетеособеновнимателниприрязанеилипробиваненаплоскостивъвВашетопревозносредство/плавателенсъд,уверетесече
нямаелектрическикабелиилиструктурниелементиотдолу.
10.Приинсталирането,избягвайтепрекарванетонапроводницитепрез,иливърхуостриръбове,иливблизостдодвижещисемеханични
частиимеханизми.Използвайтегумениуплътнителнипръстенизапредпазваненапроводницитеприпрокарванетоимпрезотвори
впланките,илидругиподходящиматериали,акопроводницитеминаватвблизостдоизлъчващитоплиначасти.
11.Уверетесе,чевсичкикабелисадобреукрепенипоцялатасидължина.Уверетесесъщотака,чевъншниятзащитенкожухна
проводницитееустойчивназапалванеиесамозагасяващсе.
12.Подберетеразмера/силатанакабелитевсъответствиесмощносттанаусилвателя,кактоивсъответствиеспрепоръките,които
щенамеритевнастоящоторъководство.Използвайтевисококачественикабели,конекторииприспособленияипринадлежности,
коитоможетеданамеритевкаталогана„Connection”.
13.Планирайтепредварителноконфигурациятанавашатановатонколонаинай-подходящитеместазакабелите,заданаправите
инсталиранетолесно.
14.Задаизбегнетеслучайнаповреда,съхранявайтепродуктаворигиналнатаопаковкадокатостеготовизакрайнотоинсталиране.
15.Винагиизползвайтепредпазниочила,когатоборавитесуреди,тъйкатоповъздухаможедасепренесатстружкиилиотпадъчни
материалиотпродукта.
ТИПИЧНА ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ НА ИНСТАЛИРАНЕТО
Акоиматедопълнителнивъпроси,молявижте„Ръководствозаупотреба”,койтоможетеданамеритепубликуванвИнтернетнаследния
адрес:www.hertz-audio.comиливлезтевъввръзкасвашиядилърна„HERTZ”,илиоторизираниясервизна„HERTZ”засъдействие.
1. Предиинсталиранетонаусилвателяизключетеелектрозахранванетоивсичкиелектронниустройстваваудиосистемата,зада
предотвратитевсякаквиповреди.
2. КатоизползватекабелсдостатъчночислонаAWG(вижтаблицатаt:„Кабелзаелектрозахранване”(PowerSupplyCable),зада
прокаратеелектрозахранванетоотакумулаторадомястотонамонтираненаусилвателя.
3. Свържетезахранванетосправилнатаполярност.Свържетеполюс(+)къмкабела,идващотакумулатора,аполюс(-)къмшаситона
автомобила/плавателниясъд.Придругиприложения,катонапримермотоциклет,сепрепоръчвакабелитесдватаполюса(-)и(+)да
сесвързватдиректнокъмакумулатора.
4. Монтирайтеизолираногнездозабушоннамаксималноразстояниеот40смотположителнияполюснаакумулатораисвържетеединия
крайназахранващиякабелкъмнего,следкатодругиятмукрайстемонтираликъмусилвателя.Неслагайтебушонавгнездотому.
5. Задазаземитеустройството(-)поправилнияначин,използвайтевинтвшаситонаавтомобила/плавателниясъд;акоенеобходимо,
изстържетецялатабояилигресотметала,катопроверитестестердалииманепрекъснатостмеждуотрицателнияполюснаакумулатора
(-)иточкатаназакрепване.Акоевъзможно,свържетевсичкикомпонентикъмеднаисъщазаземяващаточка;потозиначинсе
избягватповечетоелектроннисмущениявъзникващиповременавъзпроизвежданетоназвука.
6. Прекарайтевсичкисигналникабелиблизоединдодругинаразстояниеотелектрокабелите.
7. СвържетевходнитеRCAкабели,приложениясигналтрябвадаемежду0.6VRMSи6VRMS.
8. Свържетевходоветезависокачестота,катоизползватеподходящиящепсел.Прилаганиятсигналтрябвадабъдемежду2,2VRMSи22VRMS.
9. Свържетеизходанатонколонатачрез10AWGмакс.кабелзатонколона.
10.Несвързвайтезаедноизходитезависокоговорители(-)Ch1и(-)Ch2,(-)Ch3и(-)Ch4.Акоизползватевъншенстереокросоувър,
уверетесе,чеотрицателнитемуполюсинесасвързанизаедно.
11.Усилвателятсевключва,катосвържетеклематазадистанционновключване(REMOTEIN)къмспецифичнияизходнаизточника.
Усилвателятсевключваавтоматично,бездистанционенсигнал,катосвързватеизходитенависокоговорителите(BTL)къмвходовете,
катонастроитепревключвателя„DCREM“вположениеON(Вкл.).
12.Светодиодътнапреднияпанелсветвавзелено,коетопоказва,чепродуктътевключен.Светодиодътсветвавчервено,акоизходите
сапретоварени,акоезадействанатермичнатазащита,акокабелитенависокоговорителитесесвържатнакъсосшаситона
автомобила/плавателниясъдиакоусилвателятработинеправилно.
13.Закрепетевсичкиспомагателниустройства,коитостеизградили,задамонтиратекомпонентитекъмконструкциятанаавтомобила/
плавателниясъд;товаосигурявастабилностибезопасностповременадвижение.Отделянетонаусилвателяповременашофиране
можедапричинисериознищетинапътниците,кактоинадругиавтомобили/плавателнисъдове.
14.Следприключваненамонтажапроверетеокабеляванетонасистематаисеуверете,чевсичкивръзкисанаправениправилно.
15.Поставетепредпазителявдържачазапредпазител.Стойносттанапредпазителятрябвадабъде60A.
16.Калибрираненанивотонаслушанесеправичрезнастройканаизходнатасилазазвукадо3/4отмаксималнотониво;следтова,
настройтениватанатонколонитедокаточуетеизкривяваненазвука.+
17.Гаранция:проверетеуебсайтанаHERTZзадопълнителнаинформация.
БЕЗОПАСНА СИЛА НА ЗВУКА
ИЗПОЛЗВАЙТЕРАЗУМИСЛУШАЙТЕНАБЕЗОПАСНОНИВОНАЗВУКА.ПОМНЕТЕЧЕПРОДЪЛЖИТЕЛНОИЗЛАГАНЕНАПРЕКАЛЕНО
ВИСОКЗВУКМОЖЕДАУВРЕДИСЛУХАВИ.БЕЗОПАСНОСТНАДВИЖЕНИЕТОЕНАЙ-ВАЖНА,КОГАТОШОФИРАТЕ.
Информация за изхвърляне на електронно и електрическо оборудване (за европейските страни със системи за разделно събиране)
Продуктите, маркирани със символа на кошчето за колела, зачеркнат с X, не могат да се изхвърлят с нормални битови отпадъци. Тези електрически и електронни
продукти трябва да бъдат рециклирани в подходящо съоръжение, което може да борави със самите продукти и техните компоненти. За да разберете къде и как
да доставите тези продукти до най-близкия център, свържете се със съответната общинска служба. Рециклирането и правилното изхвърляне помага да се опази
околната среда и да се избегнат вредните ефекти върху здравето.
1ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

User’s Manual
10
繁體中文繁體中文 /Chinese - Mandarin
安裝組件前,請審慎閱讀本手冊內所有說明。建議審慎按照重點標示的說明處。未能遵照這些說明者恐將造成零組件無安裝組件前,請審慎閱讀本手冊內所有說明。建議審慎按照重點標示的說明處。未能遵照這些說明者恐將造成零組件無
端的傷害或損壞。端的傷害或損壞。
安全考量安全考量
1. 請確認清楚您的愛車已加裝12VDC電壓負接地電子系統。
2. 請檢查您的交流發電機和電池狀況,以確保它們能處理漸增的耗電力。
3. 請勿在引擎隔層內有任何安裝動作或置入水中、過溼環境、灰塵或髒污聚集處。
4. 切勿車輛/船隻外部鋪設電纜或將放大器安裝在電子齒輪箱旁邊。
5. 請將放大器安裝在溫度介於0°C(32°F)和55°C(131°F)之間的車輛/船隻區域中。放大器四周至少預留5cm(2“)的空間。放大器安裝處必須通風良
好。如果蓋住散熱器,放大器會進入保護模式。
6. 放大器溫度最高可達80°C(176°F)左右。碰觸前請確認清楚並非處於危險高溫狀態。
7. 請確認清楚您選擇零組件的位置不影響車輛/船隻機械和電子裝置功能正確運作。
8. 請確認清楚電纜線在安裝和電池連接期間不會短路。
9. 切斷或探鑽車牌時請務必謹慎小心,並檢查底處並未接上電子設備或結構元件。
10.定位電纜時,請避免越過尖銳邊角上方或穿透它,或靠近移動中的機械設備。穿入車身或假使靠近發熱零件使用適合物
料時,請使用橡膠墊圈保護電線。
11.請確認清楚所有電纜都已按照其原有長度適當固定。且確認清楚它們的外部保護殼是防火,可自我滅火的材質。請使用
夾緊螺絲將正負接地纜線固定在靠近放大器個別供電端子塊處。
12.請根據放大器電力和這裡可能發現的建議說明選擇纜線規格。請使用Connection目錄裡的高品質電纜、連接器與配件。
13.請事先規劃全新放大器的組態及簡易安裝的最佳接線途徑。
14.為了避免意外損壞,請將產品放入原包裝內,直到準備好最後安裝為止。
15.使用工具時請始終戴上護目鏡,因夾板或產品殘留物可能從天而降。
典型安裝順序典型安裝順序
如有任何疑問,請參閱www.hertz-audio.com上的《用戶手冊》,或與您的Hertz經銷商或Hertz授權的服務中心聯繫以尋求幫助。
1. 安裝放大器之前,請關閉影音系統的訊號源和所有其他電子設備,以防止任何損壞。
2. 請使用配備適合AWG的纜線(請參見圖表:供電纜線),將電線從電池處走往放大器安裝處。
3. 請將電源線連接正確極性。將(+)端子連接到電池纜線,(-)端子連接到車輛/船隻底盤。在其他如摩托車的應用情況,建議直接將纜線的
(-)端子和(+)端子連接到電池。
4. 將絕緣保險絲座放在距離電池正極端子最遠40公分的地方;將電源線的另一端連接到放大器後,將電源線的一端連接於
該處。請勿安裝保險絲。
5. 若要正確接地裝置(-),請使用車輛/船隻底盤的螺絲;必要時請刮除金屬上的底漆或油脂,並使用測試工具檢查電池負極端子(-)和固定點
之間是否仍會導電。如果可能,將所有組件連接到相同的接地點;此方案排除影音重現期間會產生的大多數噪音。
6. 將所有訊號電纜緊靠在一起並遠離電源線。
7. 連接RCA輸入電纜,適用訊號務必介於0.6VRMS和6VRMS之間。
8. 使用適當插頭連接高端輸入點。適用訊號務必介於2.2VRMS和22VRMS之間。
9. 請使用最大10AWG的喇叭纜線連接喇叭輸出處。
10.請勿將(-)Ch1和(-)Ch2、(-)Ch3和(-)Ch4喇叭輸出端連接在一起。如果使用外部立體音效分頻器,請確認清楚它的負極並未接在一起。
11.放大器可藉由將遠程開啟端子(REMOTEIN)連接到源特定輸出方式打開。放大器電源會自動無遠端訊息情況下開啟、藉由設定“DCREM”開
關到開啟(ON)位置連接來源外接喇叭輸出端(BTL)到輸入端。
12.前面板的LED燈會亮綠色,表示產品電源已開啟。如果輸出負荷過大,加上如果觸發高溫保護機制,車輛/船隻底盤的喇叭纜線如果短路及放大
器功能運作異常,LED燈會亮紅色。
13.將您建製以便安裝零組件的所有附屬裝置固定到車輛/船隻結構體;這能確保駕駛時的穩定性和安全性。駕駛時鬆脫的放大器可能對乘客及其他車
輛/船隻造成嚴重損壞。
14.安裝結束時,請一併檢查系統拉線並確認清楚所有連接皆已適度完成。
15.將保險絲放入保險絲座內。保險絲值務必為60A。
16.聆聽級數校正是藉由調整源音量達3/4方式進行;接著調整放大器級數直到聽到聲音失真為止。。
17.保固證明:請查看Hertz網站以獲取更多資訊。
安全聲明安全聲明
請合理判斷並實行安全聲明。請記住,長時間曝露在過高的壓力環境下可能會損害您的聽力。前排駕駛必須確保安全無虞。
關於電氣和電子設備廢物的信息(對於那些管理收集廢物的歐洲國家)關於電氣和電子設備廢物的信息(對於那些管理收集廢物的歐洲國家)
標示X的輪式垃圾箱的產品不能與普通的垃圾一起處理。這些電氣和電子產品必須在適當的設施被回收且能夠管理這些產品和部件的處理。標示X的輪式垃圾箱的產品不能與普通的垃圾一起處理。這些電氣和電子產品必須在適當的設施被回收且能夠管理這些產品和部件的處理。
為了了解何處以及如何將這些產品交付給最近的回收/處置場所,請聯繫當地市政府。以適當的方式回收和處理廢物有助於保護環境並防止對為了了解何處以及如何將這些產品交付給最近的回收/處置場所,請聯繫當地市政府。以適當的方式回收和處理廢物有助於保護環境並防止對
健康的有害影響。健康的有害影響。
1注意事項注意事項

User’s Manual
11
中文中文 /Chinese simplied
在部件安装之前,请认真阅读本手册中的所有操作指南。建议认真遵守强调的操作指南。不遵守这些说明可能会对部件在部件安装之前,请认真阅读本手册中的所有操作指南。建议认真遵守强调的操作指南。不遵守这些说明可能会对部件
造成意外损伤或损坏。造成意外损伤或损坏。
安全注意事项安全注意事项
1.1. 确保车辆/汽艇有12VDC电压的负极接地电力系统。确保车辆/汽艇有12VDC电压的负极接地电力系统。
2.2. 检查交流发电机和电池,以确保能够应付增大的功耗。 检查交流发电机和电池,以确保能够应付增大的功耗。
3.3. 请勿在发动机舱内或暴露于水、严重潮气或尘土环境中进行任何安装。请勿在发动机舱内或暴露于水、严重潮气或尘土环境中进行任何安装。
4.4. 请勿在车辆/船舶外部布线,或者将扩音器安装在电子齿轮箱附近。请勿在车辆/船舶外部布线,或者将扩音器安装在电子齿轮箱附近。
5.5. 请将扩音器安装在温度介于0°C(32°F)至55°C(131°F)之间的车辆/船舶部分。扩音器的四周与附近墙面至少保持5厘米(2英寸)请将扩音器安装在温度介于0°C(32°F)至55°C(131°F)之间的车辆/船舶部分。扩音器的四周与附近墙面至少保持5厘米(2英寸)
的距离。扩音器安装部位必须保持良好通风。如果您盖住散热器,放大器进入保护状态。的距离。扩音器安装部位必须保持良好通风。如果您盖住散热器,放大器进入保护状态。
6.6. 扩音器温度可高达80摄氏度(华氏176度)左右.在触摸之前,请确定其温度不是特别高。 扩音器温度可高达80摄氏度(华氏176度)左右.在触摸之前,请确定其温度不是特别高。
7.7. 请确保您所选择的部件安装位置不会影响车辆/汽艇本身的任何机械或电气设备的正常运作。请确保您所选择的部件安装位置不会影响车辆/汽艇本身的任何机械或电气设备的正常运作。
8.8. 请确保在安装或连接电池过程中电源线不会短路。请确保在安装或连接电池过程中电源线不会短路。
9.9. 如在车辆/船舶面板上钻孔或切割,则务必十分小心,以确保车辆/船舶的面板下没有电气线路或结构元件。如在车辆/船舶面板上钻孔或切割,则务必十分小心,以确保车辆/船舶的面板下没有电气线路或结构元件。
10.10. 在排布电源线时,请确保电源线不会接触尖锐边缘或靠近运动的机械设备。在底盘上穿孔布线时,请使用橡胶圈保护电在排布电源线时,请确保电源线不会接触尖锐边缘或靠近运动的机械设备。在底盘上穿孔布线时,请使用橡胶圈保护电
线;在发热部件附近布线时,请使用适当的保护材料。 线;在发热部件附近布线时,请使用适当的保护材料。
1111..请确保整条电源线的固定良好,并具有自动阻燃的耐火外皮。通过紧固螺丝将电源线的正负极分别固定在扩音器的电源请确保整条电源线的固定良好,并具有自动阻燃的耐火外皮。通过紧固螺丝将电源线的正负极分别固定在扩音器的电源
接线板上。 接线板上。
1122.. 请根据扩音器功率和本手册中的建议选择电缆规格。请使用Connection产品目录中推荐的优质电缆、连接件及配件。请根据扩音器功率和本手册中的建议选择电缆规格。请使用Connection产品目录中推荐的优质电缆、连接件及配件。
1133.. 为了简化扩音器的安装过程并使布线最优化,请事先准备一个安装布局方案为了简化扩音器的安装过程并使布线最优化,请事先准备一个安装布局方案
1144..为防止意外损伤,在最后安装之前,请您将产品始终保存在原始包装之中。为防止意外损伤,在最后安装之前,请您将产品始终保存在原始包装之中。
1155..由于金属薄片或产品渣滓可能会弹向空中,因此在使用工具时请始终佩带防护镜。由于金属薄片或产品渣滓可能会弹向空中,因此在使用工具时请始终佩带防护镜。
安装步骤安装步骤
如有任何疑问,请访问www.如有任何疑问,请访问www.hertz-audiohertz-audio.com以查看用户手册,或与您的.com以查看用户手册,或与您的HHertzertz经销商或经销商或HertzHertz授权的服务中心联系以寻求帮助。授权的服务中心联系以寻求帮助。
1.1. 安装扩音器之前,关闭音频系统的信号源及所有其他电子设备以免发生损坏。 安装扩音器之前,关闭音频系统的信号源及所有其他电子设备以免发生损坏。
2.2. 使用合适线规的线缆(参见电源线图表),将电源线从电池放置处牵到扩音器安装位置。 使用合适线规的线缆(参见电源线图表),将电源线从电池放置处牵到扩音器安装位置。
3.3. 请正确连接电源极性。将正极(+)端连接到电池电缆上,负极(-)端与车辆/汽艇底盘连接。在其他应用中,如摩托请正确连接电源极性。将正极(+)端连接到电池电缆上,负极(-)端与车辆/汽艇底盘连接。在其他应用中,如摩托
车,建议将负极(-)端和正极(+)端电缆直接连接到电池。 车,建议将负极(-)端和正极(+)端电缆直接连接到电池。
4.4. 在离电池正极端子最远40cm处安装一个保险丝盒;将电力线缆的一端接入保险盒,另一端接入功放。先不要安保险丝。 在离电池正极端子最远40cm处安装一个保险丝盒;将电力线缆的一端接入保险盒,另一端接入功放。先不要安保险丝。
5.5. 要将设备负极(-)正确接地,在车辆/汽艇底盘上选用螺钉,如有必要,刮去金属表面上的所有油漆或油脂,用测试仪要将设备负极(-)正确接地,在车辆/汽艇底盘上选用螺钉,如有必要,刮去金属表面上的所有油漆或油脂,用测试仪
检验一下,确保电池的负极端子(-)与固定点之间有导通性。如有可能,请将所有组件都连接至同一个接地点上;这个 检验一下,确保电池的负极端子(-)与固定点之间有导通性。如有可能,请将所有组件都连接至同一个接地点上;这个
方法可以消除音频复现过程中可能产生的大部分噪音。 方法可以消除音频复现过程中可能产生的大部分噪音。
6.6. 将所有的信号线集中布置,并远离电源线.将所有的信号线集中布置,并远离电源线.
7.7. 连接RCA输入电缆,应用信号必须介于0. 连接RCA输入电缆,应用信号必须介于0.66VRMS到VRMS到66VRMS之间。VRMS之间。
8.8.
使用适当插头连接高电平输入。应用信号必须在2.2VRMS和22VRMS之间。使用适当插头连接高电平输入。应用信号必须在2.2VRMS和22VRMS之间。
9.9. 连接扬声器输出时,请使用最大线规为10AWG的扬声器电缆。. 连接扬声器输出时,请使用最大线规为10AWG的扬声器电缆。.
10.10. 不要把(-)信道1和(-)信道2,(-)信道3和(-)信道4扬声器输出连接在一起。如果您使用外部立体声分频器,不要把(-)信道1和(-)信道2,(-)信道3和(-)信道4扬声器输出连接在一起。如果您使用外部立体声分频器,
请确保其负极不连接在一起。 请确保其负极不连接在一起。
11.11. 将远程开启终端(REMOTEIN)连接到源特定输出,扬声器就会开启。设置"DCREM"开关到ON位置,将源扬声器将远程开启终端(REMOTEIN)连接到源特定输出,扬声器就会开启。设置"DCREM"开关到ON位置,将源扬声器
的输出(BTL)连接到输入端,扬声器就会自动开启,不需要远程信号。 的输出(BTL)连接到输入端,扬声器就会自动开启,不需要远程信号。
12.12. 前面板上的LED灯亮起绿色,表示产品已运行。如果输出过载,热保护装置被触发,扬声器电缆与车辆/汽艇底盘短路,前面板上的LED灯亮起绿色,表示产品已运行。如果输出过载,热保护装置被触发,扬声器电缆与车辆/汽艇底盘短路,
扬声器出现故障,则LED灯会亮起红色。 扬声器出现故障,则LED灯会亮起红色。
13.13. 将制造的所有辅助装置固定在车辆/汽艇结构上,这样在驾驶时可以确保稳定和安全。驾驶时扬声器脱落可对乘客和其它将制造的所有辅助装置固定在车辆/汽艇结构上,这样在驾驶时可以确保稳定和安全。驾驶时扬声器脱落可对乘客和其它
车辆/汽艇造成严重损害。 车辆/汽艇造成严重损害。
14.14. 安装完成后,检查系统接线并确保所有连接都正确完成。安装完成后,检查系统接线并确保所有连接都正确完成。
15.15. 将保险丝放入保险丝座。保险丝电流规格必须是60A。将保险丝放入保险丝座。保险丝电流规格必须是60A。
16.16.听力水平校正时,请先对源音量进行调整,直到达到最大音量的3/4;然后调整扩音器的音量,直到出现声音失真。听力水平校正时,请先对源音量进行调整,直到达到最大音量的3/4;然后调整扩音器的音量,直到出现声音失真。
1177..产品保修证书:请查看产品保修证书:请查看HertzHertz网站了解进一步详情。网站了解进一步详情。
安全音量安全音量
请根据常识和习惯选择安全音量。切记:长期在高音量水平下收听,会对您的听力造成伤害;安全是驾驶汽车的第一要素请根据常识和习惯选择安全音量。切记:长期在高音量水平下收听,会对您的听力造成伤害;安全是驾驶汽车的第一要素
废弃电子电器设备信息(针对实行垃圾分类收集的欧洲国家)废弃电子电器设备信息(针对实行垃圾分类收集的欧洲国家)
产品上带有打叉(X)带轮垃圾桶标识的不得混入一般生活垃圾处理。此类电子电器产品必须在能处理这种产品和部件的适当装置内回收。关产品上带有打叉(X)带轮垃圾桶标识的不得混入一般生活垃圾处理。此类电子电器产品必须在能处理这种产品和部件的适当装置内回收。关
于如何将这些产品送至最近的回收和处理,请联系当地市政机构。垃圾的恰当回收和处理有利于保护环境和防止对人类健康构成伤害。于如何将这些产品送至最近的回收和处理,请联系当地市政机构。垃圾的恰当回收和处理有利于保护环境和防止对人类健康构成伤害。
1注意事项注意事项

User’s Manual
12
Hrvatski /Croatian
Prije ugradnje komponenti, pažljivo pročitajte sve upute koje se nalaze u ovom priručniku. Preporučljivo je pažljivo se držati
istaknutih uputa. Nepridržavanje ovih uputa može uzrokovati nenamjernu štetu ili oštećenje komponenti.
SIGURNOSNA PITANJA
1. Provjerite ima li vaše vozilo/plovilo napon negativnog uzemljenja od 12 VDC.
2. Provjerite u kakvom su stanju baterija i alternator da bi se uvjerili da mogu podnijeti povećanu potrošnju struje.
3. Nemojte izvoditi nikakvu instalaciju unutar prostora motora ili područja koja su izložena vodi, prekomjernoj vlazi, prašini ili prljavštini.
4. Nemojte spajati kablove van vozila/plovila ili instalirati pojačalo blizu elektronskih uređaja.
5. Postavite pojačalo u dijelove vozila/plovila gdje je temperatura između 0 °C (32 °F) i 55 °C (131 °F). Neka vanjski profil pojačala bude udaljen
najmanje 5 cm (2”) od mogućih zidova. Na mjestu gdje je postavljeno pojačalo potreban je dobar protok zraka. Ako prekrijete rashladno tijelo, proradit
će termička zaštita pojačala.
6. Pojačalo se može zagrijati do 80°C (176°F). Provjerite da li je pojačalo vruće prije nego ga dodirnete.
7. Pazite da mjesto koje odaberete za komponente ne utječe na ispravan rad mehaničkih i električnih uređaja vozila/plovila.
8. Provjerite da kabel za napajanje nije kratko spojen tijekom instalacije i povezivanja s baterijom.
9. Budite posebno oprezni kada režete ili bušite ploču na vozilu/plovilu, provjerite da se u blizini ili ispod ne nalaze električni vodiči ili strukturalni dio.
10. Pri postavljanju kabela za električno napajanje, izbjegavajte prelazak kabla preko ili kroz oštre rubove ili u blizini pokretnih mehaničkih uređaja.
Koristite gumene provodne prstene kako biste zaštitili kabel ako prođe kroz rupu u limu ili odgovarajućem materijalu ako je preblizu dijelova koji
stvaraju toplinu.
11. Uvjerite se da su svi kablovi pravilno učvršćeni cijelom svojom duljinom. Također, pripazite da njihov vanjski zaštitni omotač bude otporan na
plamen i da je samogasiv. Koristite vijak za stezanje kako biste pričvrstili pozitivne i negativne kablove neposredno uz odgovarajuće priključke za
napajanje pojačala.
12. Izaberite debljinu kabla u skladu sa snagom pojačala i prema prijedlozima koje možete pronaći ovdje. Koristite kablove visoke kvalitete, konektore
i dodatke, kao što možete pronaći u katalogu Connection.
13. Isplanirajte konfiguraciju Vašeg novog pojačala i način spajanja žica unaprijed da bi olakšali instalaciju.
14. Da ne bi došlo do oštećenja, čuvajte ovaj proizvod u originalnoj ambalaži prije završne instalacije.
15. Obvezno nosite zaštitne naočale kada koristite alat jer iverje i ostatci mogu uletjeti u oči.
UOBIČAJENI REDOSLIJED MONTAŽE
Ako imate bilo kakvih pitanja, obratite se korisničkom priručniku na www.hertz-audio.com ili kontaktirajte svog Hertz distributera ili ovlašćeni Hertz
servisni centar za pomoć.
1. Prije instaliranja pojačala isključite izvor napajanja i sve druge električne uređaje u audio sustavu kako biste spriječili nastanak bilo kakvog oštećenja.
2. Koristite kabel odgovarajućeg poprečnog presjeka (pogledajte tablicu: Kabel za električno napajanje), provedite kabel za napajanje iz akumulatora
do mjesta ugradnje pojačala.
3.
Spojite kabel za napajanje na ispravni polaritet. Spojite (+) stezaljku na kabel koji dolazi s baterije i (-) stezaljku na šasiju vozila/plovila. U drugim aplikacijama,
poput motocikla, preporučuje se spojiti kabele obje stezaljke (-) i (+) izravno na bateriju.
4. Izolirani nosač osigurača postavite najviše 40 cm udaljen od pozitivnog pola baterije; jedan kraj kabela napajanja spojite na nju nakon spajanja
drugog kraja na pojačalo. Nemojte ugraditi osigurač.
5. Za uzemljenje uređaja (-) na ispravan način, upotrijebite vijak u šasiji vozila/plovila; sastružite svu boju ili s metala ako je potrebno, provjeravajući
dijagnostičkim uređajem postoji li kontinuitet između negativne stezaljke baterije (-) i točke pričvršćivanja. Ako je moguće, spojite sve komponente na
istu točku uzemljenja; ovo rješenje odbija većinu buke koja se može generirati tijekom audio reprodukcije.
6. Postvaite sve signalne kablove blizu jedan drugome i daleko od kablova za struju.
7. Ukljućite RCA kablove, signal mora biti između 0.6 VRMS i 6 VRMS.
8. Povežite ulaze visoke razine pomoću odgovarajućeg utikača. Primijenjeni signal mora biti između 2,2 VRMS i 22 VRMS.
9. U ulaz za zvučnik uključite 10 AWG kabal.
10. Nemojte spajati (-) Ch1 i (-) Ch2, (-) Ch3 i (-) Ch4 izlaze zvučnika zajedno. Ako upotrebljavate vanjski stereo crossover, pazite da njegovi negativni polovi nisu
spojeni zajedno.
11. Pojačalo se uključuje povezivanjem terminala za daljinsko uključivanje (REMOTE IN) na specifičan izlaz izvora. Pojačalo se uključuje automatski, bez
daljinskog signala, povezivanjem izlaza zvučnika izvora (BTL) na ulaze postavljanjem prekidača „DC REM“ u položaj UKLJUČENO.
12. LED na prednjoj ploči svijetli zelenom bojom pokazujući da je proizvod uključen. LED svijetli crvenom bojom ako su izlazi preopterećeni, ako je
aktivirana termička zaštita, ako su kabeli zvučnika u kratkom spoju sa šasijom vozila/plovila i ako pojačalo ne radi.
13. Pričvrstite sve pomoćne uređaje koje ste napravili za ugradnju komponenti na konstrukciju vozila/plovila; ovo osigurava stabilnost i sigurnost za vrijeme
vožnje. Odvajanje pojačala tijekom vožnje može uzrokovati ozbiljnu štetu putnicima, kao i drugim vozilima/plovilama.
14. Kad je instalacija gotova, provjerite ožičenje sustava i kao i jesu li svi spojevi ispravno izvedeni.
15. Stavite osigurač u kućište osigurača. Vrijednost osigurača mora biti 60A.
16. Provjerite kvalitet zvuka tako što pojačate zvuk do 3/4 maksimalne snage, zatim podesite nivo zvuka na. pojačalu dok ne čujete nepravilan zvuk.
17. Certifikat o jasmtvu: više informacija potražite na web-stranici za Hertz
UPOZORENJE
OSLANJAJTE SE NA VLASTITI SLUH I TESTIRAJTE ZVUK MOLIMO IMAJTE NA UMU DA STALNO IZLAGANJE VISOKIM TONOVIMA MOŽE UZROKOVATI OŠTEĆENJE
SLUHA. ZA VRIJEME VOŽNJE, SIGURNOST MORA BITI NA PRVOM MJESTU.
Podaci o električnom i elektroničkom otpadu (za one članice europske unije koje organiziraju odvojeno skupljanje otpada)
Proizvodi koji su označeni prekriženom kantom za smeće na kotačima ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom. Ovi električni i elektronički proizvodi moraju se reciklirati u
odgovarajućim postrojenjima koja mogu zbrinjavati otpad ovih proizvoda i komponenata. Kako biste znali gdje se nalaze vama najbliža takva mjesta za recikliranje/zbrinjavanje
obratite se lokalnim gradskim vlastima. Recikliranjem i zbrinjavanjem otpada na prikladan način doprinosite zaštiti okoliša i sprječavanju štetnih utjecaja za zdravlje.
1
MJERE OPREZA

User’s Manual
13
Česky /Czech Republic
Před instalací komponent, si prosím, pečlivě přečtěte veškeré pokyny obsažené v tomto návodu. Doporučujeme pečlivě
dodržovat zvýrazněné pokyny. Nedodržení těchto pokynů může zapříčinit neúmyslné zranění nebo poškození součástek.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Ujistěte se, že vaše vozidlo/plavidlo má napětí 12 VDC záporné oblasti elektrického systému.
2. Zkontrolujte stav alternátoru a baterie, abyste zajistili, že unesou zvýšenou spotřebu.
3. Komponenty nemontujte dovnitř prostoru motoru ani je vystavíte vlivu vody, přílišné vlhkosti, prachu nebo špíny.
4. Nikdy neveďte kabely z vnější strany vozidla nebo nainstalujte zesilovač vedle mechanických nebo elektronických přístrojů.
5. Zesilovač instalujte v částech vozidla, kde se udržuje teplota mezi 0°C (32°F) a 55°C (131°F). Tento procesor musí mít vzdálenost minimálně 5 cm
(2”) od jakékoliv konstrukce. Okolo podstavce musí být dobré proudění vzduchu.
6. Zesilovač může dosahovat teplot okolo 80°C (176°F). Před dotykem se ujistěte, že není nebezpečně horký.
7. Ujistěte se, že umístění, které jste pro komponenty vybrali, neovlivní správné fungování mechanických ani elektronických zařízení vozidla.
8. Ujistěte se, že síťový kabel během instalace a připojení k baterii nezkratuje žádný okruh.
9. Při vrtání nebo řezání plechů automobilu buďte nanejvýš opatrní a ověřte si, že se pod nimi nenachází žádná elektrická kabeláž nebo konstrukční prvek.
10. Při kladení napájecího kabelu neveďte kabel přes ostré hrany nebo v blízkosti pohybujících se mechanických částí. Používejte pryžové
průchodky, abyste kabely chránili, jestliže prochází otvory v karoserii nebo jestliže jsou v blízkosti teplo generujících částí.
11. Ujistěte se, že jsou všechny kabely správně zabezpečeny po celé jejich délce. Také se ujistěte, že jejich vnější ochranné pláště jsou
odolné plamenům a samohasící. Použijte upínací šroub, abyste zabezpečili pozitivní a negativní kabely v blízkosti zesilovače, respektive
v blízkosti svorkovnice napájení.
12. Vyberte měřicí přístroj na kabely pomocí výkonu zesilovače a podle návrhů zde uvedených. Používejte vysoce kvalitní kabely, konektory
a příslušenství, které lze nají v katalogu Connection.
13. Pro usnadnění montáže si předem promyslete uspořádání svého nového zesilovače a nejlepší místa k vedení kabeláže.
14. Abyste zabránili nechtěnému poškození, uchovávejte výrobek ve svém původním obalu, dokud nejste připraveni na závěrečnou montáž.
15. Při používání nářadí si vždy chraňte zrak, protože mohou létat vzduchem úlomky nebo zbytky z výroby.
TYPICKÝ POSTUP INSTALACE
Máte-li jakékoli dotazy, přečtěte si uživatelskou příručku na webu www.hertz-audio.com nebo se obraťte na svého prodejce HERTZ nebo na
autorizované servisní středisko HERTZ.
1. Před instalací zesilovače vypněte zdroj a veškerá další elektronická zařízení v systému audio, abyste předešli jakémukoli poškození.
2. Použitím kabelu s odpovídajícím AWG (viz schéma: Napájecí kabel), veďte výkonový kabel z baterie do montážního místa zesilovače.
3. Připojte dodávku elektřiny ke správné polaritě. Připojte koncovku (+) ke kabelu vycházejícím z baterie a koncovku (-) k podvozku auta/plavidla.
V dalších aplikacích, jako je motocykl, doporučujeme připojit koncovky kabelu (-) i (+) přímo k baterii.
4. Vložte izolovaný držák pojistky maximálně 40cm daleko od kladného pólu baterie; Připojte k němu jeden konec napájecího kabelu po
připojení druhého konce k zesilovači. Nepřipojujte pojistku.
5. Abyste správně uzemnili přístroj (-), použijte pevný bod v podvozku vozidla/plavidla; jestliže je to nutné, odstraňte z plechu veškerou barvu nebo
mastnotu, a elektroměrem zkontrolujte, že mezi zápornou koncovkou baterie (-) a vybraným upínacím bodem je propojení. Je-li to možné, připojte
všechny komponenty do stejného bodu uzemnění; toto řešení odstraní většinu nežádoucího šumu, který se může tvořit během přehrávání audia.
6. Všechny vodiče se signálem veďte společně a ve vzdálenosti od napájecích kabelů.
7. Zapojte přívodní RCA kabely, připojený signál musí být mezi 0.6 VRMS a 6 VRMS.
8. Připojte vysokoúrovňové vstupy pomocí správné zástrčky. Použitý signál musí být mezi 2,2 VRMS a 22 VRMS.
9. Zapojte výstupy reproduktorů pomocí max 10 AWG reproduktorových vodičů.
10. Nespojujte výstupy reproduktoru (-) Ch1 a (-) Ch2, (-) Ch3 a (-) Ch4. Pokud používáte externí stereo výhybku, ujistěte s, že její záporné póly nejsou spojeny.
11. Zesilovač se zapíná připojením koncovky dálkového zapnutí (REMOTE IN) ke zdroji specifického výstupu. Zesilovač se zapíná automaticky, bez
dálkového signálu, připojením zdroje výstupů reproduktoru (BTL) ke vstupům nastavením spínače “DC REM” do polohy ON (ZAP).
12. LED-dioda na horním panelu se rozsvítí modře, což znamená, že výrobek je zapnutý. LED-dioda se rozsvítí červeně, pokud bude na výstupech přetížení,
pokud bude spuštěna tepelná ochrana, pokud budou kabely reproduktoru zkratované s podvozkem vozidla a pokud bude mít poruchu zesilovač.
13. Zajistěte všechna přídavní zařízení, která jste postavili, abyste nainstalovali vozidlo/plavidlo; zajišťuje to stabilitu a bezpečnost při jízdě. Součástka,
uvolněná během jízdy, může způsobit vážné zranění spolujezdců, stejně jako ostatních vozidel (plavidel).
14. Až bude instalace dokončena, tak zkontrolujte elektrické rozvody systému a ověřte, zda byla všechna připojení provedena správně.
15. Vložte pojistku do držáku pojistek. Hodnota pojistky musí být 60A.
16. Vyvážení hladiny poslechu se provede při nastavení hlasitosti zdroje až po 3/4 své maximální úrovně; pak upravujte úrovně zesilovače,
dokud neuslyšíte zkreslení.
17. Záruční certifikát: Pro více informací navštivte webovou stránku HERTZ.
BEZPEČNOSTNÍ ZVUK
POUŽIJTE PRAKTICKÝ SMYSL A VYZKOUŠEJTE BEZPEČNOSTNÍ ZVUK. PROSÍM PAMATUJTE, ŽE DLOUHÁ EXPOZICE TLAKU Z DŮVODU NADMĚRNĚ VYSOKÉ
FREKVENCE ZVUKU MŮŽE POŠKODIT VÁŠ SLUCH. PŘI ŘÍZENÍ MUSÍ BÝT ZACHOVÁNA PŘEDEVŠÍM BEZPEČNOST
Informace o likvidaci elektrického a elektronického odpadu (pro země EU, které používají systém třídění odpadu)
Produkty obsahující symbol (přeškrtnutý odpadkový kontejner) nesmí být likvidovány jako domácí odpad. Elektrický a elektronický odpad má být recyklován v zařízení určeném
pro manipulaci s těmito předměty a jejich komponenty. Kontaktujte svůj místní správní úřad ohledně umístění nejbližšího takového zařízení. Správná recyklace a třídění odpadu
napomůže zachování přírodních zdrojů, stejně jako ochraně našeho zdraví a životního prostředí před škodlivými vlivy.
1BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

User’s Manual
14
Oversættelse /Danish
Læs venligst alle instruktionerne i denne vejledning, før du installerer komponenterne. Det anbefales at følge de fremhævede
instruktioner omhyggeligt. Manglende overholdelse af disse instruktioner, kan føre til utilsigtet skader eller beskadigelse af.
SIKKERHEDSANVISNINGER
1. Sørg for, at dit køretøj/fartøj har et negativt jordforbundet 12 VDC jævnstrømssystem.
2. Kontroller vekselstrømsgeneratoren og batteriets tilstand for at sikre, at de kan holde til det øgede forbrug.
3. Udfør ikke nogen installation i motorrummet eller i område udsat for vand, for høj luftfugtighed, støv eller snavs.
4. Før aldrig kabler uden for køretøjet. Og installer ikke forstærkeren ved siden af elektroniske gearkasser.
5. Installer forstærkeren i de afsnit i køretøjet/fartøjet hvor temperaturen er mellem 0°C (32°F) og 55°C (131°F). Sørg for, at der er mindst 5 cm (2“) fri plads
rundt om forstærkeren. Der skal være god luftcirkulation der, hvor forstærkeren er installeret. Hvis du dækker varmeaflederen, beskyttes forstærkeren.
6. Forstærkeren kan ca nå op på 80 °C (176 °F). Sørg for, at den ikke er faretruende varmt, før du rører den.
7. Sørg for, at stedet, hvor komponenten installeres, ikke påvirker den korrekte funktion af køretøjets/fartøjets mekaniske og elektriske enheder.
8. Sørg for De, at strømkablet ikke kortslutter under installation og tilslutning til batteriet.
9. Vær ekstrem forsigtig, når du skærer eller borer i køretøjets/faretøjets karosseri, og sørg for, at der ikke er ledninger eller strukturelementer bagved.
10. Undlad at føre strømforsyningskablet, skal du undgå at føre det over eller gennem skarpe kanter eller tæt på bevægelige mekaniske enheder. Brug
gummibånd til at beskytte kablet, hvis det løber gennem et hul på pladen eller brug de rigtige materialer, hvis det er tæt på varmegenererende dele.
11. Sørg for, at alle kabler fastgøres ordentligt langs hele længden. Sørg også for, at deres ydre beskyttelseselement er flammebestandig og
selvslukkede. Brug en klemskrue til at fastgøre positive og negative kabler tæt på forstærkerens respektive strømforsyningsterminaler.
12. Vælg kabelmåleren i henhold til forstærkeren og til forslagene, du kan finde her. Brug højkvalitetskabler, stik og tilbehør, som du kan finde i
kataloget Connection
.
13. Planlæg konfigurationen af din nye forstærker, og find de bedste ledningsruter, så installationen bliver lettere.
14. For at undgå uønskede skader, skal du beholde produktet i den originale emballage, indtil du er klar til den endelige installation.
15. Brug altid beskyttelsesbriller ved brug af værktøj, da splinter eller produktrester kan blive luftbårne.
TYPISK INSTALLATIONSRÆKKEFØLGE
Hvis du har spørgsmål, henvises til brugervejledningen på www.hertz-audio.com eller kontakt din HERTZ-forhandler eller HERTZ-autoriserede servicecenter
for hjælp.
1. Inden du installerer din forstærker, skal du slukke for kilden og alle andre elektroniske enheder i lydsystemet for, at undgå mulige skader.
2.
Brug et kabel med en passende AWG-klassificering (se diagram: Strømforsyningskabel). Før strømkablet fra batteristedet til forstærkerens monteringssted.
3. Tilslut strømforsyningen med polerne vendt rigtigt. Tilslut (+)-terminalen til kablet, der kommer fra batteriet og (-)-terminalen til køretøjets/fartøjets
karrosseri. I andre anvendelser, f.eks. på en motorcykel , anbefales det at tilslutte både (-)- og (+)-terminalkabler direkte til batteriet.
4. Put en isoleret sikringsholder, der maks. må være 40 cm væk fra batteriets positive terminal. Forbind den ene ende af strømkablet til den, når du
har forbundet dens anden ende til forstærkeren. Monter ikke sikringen.
5. For at jordforbinde enheden (-) på den rigtige måde, skal du bruge en skrue i køretøjets/fartøjets karrosseri. Skrab al maling eller fedt af metallet,
hvis nødvendigt. Kontroller med en tester, at der er forbindelse mellem batteriets negative terminal (-) og fastgørelsespunktet. Tilslut alle
komponenter til samme jordforbundet punkt, hvis muligt. På denne måde undgår du bedst støj, der kan opstå under lydgengivelsen.
6. Før alle signalkabler tæt sammen og væk fra strømkabler.
7. Tilslut RCA-indgangskablerne. Det påførte signal skal være mellem 0.6 VRMS og 6 VRMS.
8. Tilslut højniveauindgangene med det rigtige stik. Det påførte signal skal være mellem 2,2 VRMS og 22 VRMS.
9. Tilslut højttalerudgangen med et højttalerkabel, der maks. er 10 AWG.
10. Tilslut ikke (-) Ch1- og (-) Ch2-, (-) Ch3- og (-) Ch4-højttalerudgange sammen. Hvis du bruger en ekstern stereoovergang, skal du sørge for, at dens
negative poler ikke tilsluttes sammen.
11. Forstærkeren tændes ved at tilslutte fjernbetjeningen (fjernbetjeningsindgang) til den kildespecifikke udgang. Forstærkeren tændes automatisk,
uden fjernsignal, og tilslutte en kildehøjttalers udgange (BTL) til indgangene ved at sætte “DC REM”-kontakten i positionen ON.
12. Lysindikatoren på frontpanelet lyser grøn hvilket angiver, at produktet er tændt. Lysindikatoren lyser rødt, hvis udgangene overbelastes og
varmebeskyttelsesmekanismen udløses, hvis højttalerkablerne kortslutter med køretøjets/fartøjets karrosseri, og hvis forstærkeren ikke fungerer
korrekt.
13. Fastgør alle ekstre enheder, som du har bygget, for at installere komponenterne til køretøjets/fartøjets struktur. Dette sikre stabilitet og sikkerhed
under kørslen. Løsner forstærkeren sig under kørsel, kan det føre til alvorlige skader på passagererne og andre køretøjer/fartøjer.
14. Når installationen er færdig, skal du kontrollere systemets ledninger og sørge for at alle tilslutninger er udført korrekt.
15. Sæt sikringen i sikringsholderen. Sikringsværdien skal være 60 A
16. Kalibrering af lytteniveau foretages ved at justere kildens lydstyrke op til 3/4 af den maksimale lydstyrke. Indstil derefter forstærkerniveauerne, indtil
du høre en forvrængning.
17. Garantibevis: Se venligst Hertz hjemmeside for yderligere oplysninger
SIKKER LYD
BRUG DIN SUNDE FORNUFT OG BRUG EN SIKKER LYD. HUSK, AT LÆNGEREVARIG UDSÆTTELSE FOR EKSTREMT HØJE LYDTRYK, KAN BESKADIGE DIN
HØRELSE. SIKKERHEDEN SKAL ALTID VÆRE FØRSTE PRIORITET UNDER KØRSEL.
Oplysninger om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr (for de europæiske lande, der organiserer den separate indsamling af affald)
Produkter markeret med en skraldespand på hjul med et X henover må ikke bortskaffes sammen med det almindelig husholdningsaffald. Disse elementer skal afleveres på en
genbrugsstation. Er du i tvivl om din lokale genbrugsstation modtager disse elementer, kontakt da enten kommunen eller genbrugsstationen selv. Genbrug og korrekt bortskaffelse
bidrager til beskyttelsen af miljøet og forhindrer skadelige virkninger på sundheden.
1
FORHOLDSREGLER

User’s Manual
15
Lees vóór de installatie van de onderdelen de instructies in deze handleiding zorgvuldig door. We raden u aan de gemarkeerde
instructies zorgvuldig te volgen. Als u deze instructies niet volgt, dan kan dit per ongeluk verwondingen veroorzaken, of schade
aan de onderdelen.
VEILIGHEIDSOVERWEGINGEN
1. Zorg dat uw voer-/vaartuig van een elektrisch systeem met een spanning van 12 VDC en een negatieve aarding is voorzien.
2. Controleer de staat van uw dynamo en accu om zeker te zijn dat ze het verhoogde stroomverbruik aankunnen.
3. Voer geen installatie uit binnenin het motorcompartiment of in een omgeving die aan water, overmatig veel vocht, stof of vuil is blootgesteld.
4. Laat nooit snoeren aan de buitenkant van het voer-/vaartuig lopen, en installeer de versterker niet naast elektrische versnellingsbakken.
5. Installeer de versterker in een deel van het voer-/vaartuig waar de temperatuur tussen de 0°C (32°F) en 55°C (131°F) ligt. Laat de buitenkant van
de versterker ten minste 5 cm vanaf zijkanten blijven. Er dient goede luchtcirculatie rond de versterker te zijn. Als u het koellichaam afdekt gaat de
versterker in beschermende stand.
6. De versterker kan temperaturen van wel 80°C (176°F) bereiken. Zorg dat hij niet gevaarlijk heet is voor u hem aanpakt.
7. Zorg dat de gekozen locatie voor de componenten geen impact heeft op de juiste werking van de mechanica van het voer-/vaartuig en elektrische apparaten.
8. Zorg dat de stroomkabel tijdens installatie of aansluiting op de accu niet wordt kortgesloten.
9. Let heel erg goed op bij zagen of boren in het plaatwerk van het voer-/vaartuig, zorg ervoor dat er geen elektrische bedrading of structurele onderdelen onder zitten.
10. Bij het plaatsen van de voedingskabel dient u te voorkomen dat deze over of langs scherpe randen of bewegende mechanische onderdelen
loopt. Gebruik rubber ringen om de kabel te beschermen als deze door een gat in het plaatwerk loopt of geschikte materialen als deze in de buurt
van warmte opwekkende onderdelen loopt.
11. Zorg ervoor dat alle snoeren over hun gehele lengte goed vastzitten. Zorg er ook voor dat de buitenste beschermlaag brandwerend en vlamdovend
is. Gebruik een kabelklemschroef om de positieve en negatieve kabel dicht bij de voedingsaansluitingen van de versterker te bevestigen.
12. Kies de doorsnede van de kabel volgens het vermogen van de versterker en de hier genoemde suggesties. Gebruik snoeren, aansluitingen en
accessoires van hoge kwaliteit, zoals u deze vindt in de aansluitcatalogus.
13. Plan de configuratie van uw nieuwe versterker en de beste bedradingsroute vooruit om de installatie te vereenvoudigen.
14. Om incidentele schade te voorkomen houdt u het product in de originele verpakking tot u klaar bent om het te gaan installeren.
15. Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van gereedschap omdat er splinters of stukjes van het product af kunnen schieten.
TYPISCHE INSTALLATIEVOLGORDE
Als u vragen heeft, raadpleeg dan de gebruikershandleiding die beschikbaar is op www.hertz-audio.com of neem contact op met uw HERTZ-dealer of
een erkend HERTZ-reparatiecentrum voor hulp.
1. Zet het bronapparaat en alle andere elektronische apparatuur van het geluidssysteem uit voordat u met de installatie begint, om mogelijke
schade te voorkomen.
2.
Gebruik een kabel met voldoende AWG (zie overzicht: Voedingskabel), voer de stroomkabel van de accu naar de plaats waar de versterker gemonteerd is.
3.
Verbind de voeding volgens de juiste polariteit. Sluit de (+) klem aan op de kabel die van de accu komt en de (-) klem op het chassis van het voer-/vaartuig.
In andere toepassingen, zoals een motorfiets, is het aanbevolen om beide (-) en (+) aansluitkabels direct op de accu aan te sluiten.
4. Plaats een geïsoleerde zekeringhouder max. 40 cm vanaf de positieve accu-aansluiting; sluit hier het ene einde van de stroomkabel op aan
nadat het andere einde is aangesloten op de versterker. Monteer de zekering niet.
5. Om het apparaat (-) op een juiste manier te aarden, gebruik een schroef in het chassis van het voer-/vaartuig. Indien nodig, verwijder alle verf of
smeervet van het metaal en controleer met behulp van een tester of er continuïteit is tussen de min (-) klem van de accu en het bevestigingspunt.
Indien mogelijk, sluit alle componenten op hetzelfde aardingspunt aan. Deze oplossing beperkt de meeste ruis die tijdens audioreproductie
gegenereerd kan worden.
6. Leid alle signaalkabels dicht bij elkaar, en uit de buurt van stroomkabels.
7. Sluit de tulp ingangskabels aan, het aangeboden signaal moet liggen tussen 0.6 V RMS en 6 V RMS.
8. Sluit de hoge niveau-ingangen aan met behulp van de juiste stekker. Het aangebrachte signaal moet tussen 2,2 VRMS en 22 VRMS zijn.
9. Sluit de luidspreker aan met 10 AWG max luidsprekerkabel.
10. Verbind de (-) Ch1 en (-) Ch2 , (-) Ch3 en (-) Ch4-luidsprekeruitgangen niet met elkaar. Als u een externe stereo-crossover gebruikt, zorg dat de min-
polen niet met elkaar worden verbonden.
11. De versterker wordt ingeschakeld door de externe inschakelingsaansluiting (REMOTE IN) op de bronspecifieke uitgang aan te sluiten. De versterker
wordt automatisch ingeschakeld, zonder extern signaal, en de uitgangen van de bronluidsprekers (BTL) worden op de ingangen aangesloten door de
“DC REM”-schakelaar op de positie ON (aan) te zetten.
12. De led op het frontpaneel brandt groen om aan te geven dat het product is ingeschakeld. De led brandt rood wanneer de uitgangen overbelast raken,
als de thermische beveiliging wordt geactiveerd, als de luidsprekerkabels met het chassis van het voer-/vaartuig worden kortgesloten en als de
werking van de versterker verstoord is.
13. Beveilig alle randapparaten die u hebt gebruikt om de componenten op de constructie van het voer-/vaartuig te installeren. Dit zorgt voor stabiliteit
en veiligheid tijdens het rijden. De versterker tijdens het rijden loskoppelen kan ernstig letsel aan de passagiers en schade aan andere voer-/vaartuigen
veroorzaken.
14. Na het voltooien van de installatie, controleer de bedrading van het systeem en zorg dat alle aansluitingen juist zijn uitgevoerd.
15. Plaats de zekering in de zekeringhouder. De zekering moet een waarde van 60A hebben.
16. Het afstellen van het luisterniveau wordt gedaan door het bron volume op 3/4 van het maximum te zetten; stel dan het versterkerniveau bij tot
u vervorming hoort.
17. Garantiecertificaat: raadpleeg de Hertz-website voor meer informatie.
VEILIG GELUID
GEBRUIK GEZOND VERSTAND EN GEBRUIK VEILIG GELUID. DENK ERAAN DAT LANGDURIGE BLOOTSTELLING AAN EXTREEM HARD GELUID UW GEHOOR
KAN BESCHADIGEN. VEILIGHEID MOET TIJDENS HET RIJDEN VOOROP STAAN.
Informatie over afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (voor Europese landen die de gescheiden inzameling van afval organiseren)
Producten die zijn gemarkeerd met een afvalcontainer met een X er doorheen, kunnen niet samen met gewoon huishoudelijk afval worden weggegooid. Deze elektrische en
elektronische producten moeten worden gerecycled in de juiste faciliteiten die in staat zijn om de afvoer van deze producten en componenten te beheren. Als u wilt weten waar en
hoe u deze producten naar de dichtstbijzijnde recycling / stortplaats kunt brengen, neemt u contact op met uw plaatselijke gemeente. Recycling en afvoeren van afval op een juiste
manier draagt bij aan de bescherming van het milieu en het voorkomen van schadelijke effecten op de gezondheid.
Nederlands /Dutch
1VOORZORGSMAATREGELEN

User’s Manual
16
English /English
Before installingthe components,please carefully readall ofthe instructions contained inthis manual. Itis advisableto carefully follow
the highlighted instructions. Failure to comply with these instructions may cause unintentional harm or damage to the components
SAFETY CONSIDERATIONS
1. Make sure your vehicle/vessel has 12 VDC voltage negative ground electric system.
2. Check your alternator and battery condition to ensure they can handle the increased consumption.
3. Do not carry out any installation inside the engine compartment or in areas exposed to water, excessive humidity, dust or dirt.
4. Never run cables outside the vehicle/vessel or install the amplifier next to electronic gearcases.
5. Install the amplifier in the vehicle/vessel sections where temperature is between 0°C (32°F) and 55°C (131°F). Leave at least 5 cm (2 “) of space around
the amplifier. There must be good air circulation where the amplifier is installed. If you cover the heat sink, the amplifier goes into protection mode.
6. The amplifier can reach temperatures of around 80°C (176°F). Make sure it is not dangerously hot before touching it.
7. Make sure the location you chose for the components does not affect the correct functioning of the vehicle/vessel mechanical and electrical devices.
8. Make sure the power cable is not short circuited during installation and connection with the battery.
9. Make sure all the cables are properly secured along their entire length. Also, make sure their outer protective jacket is flame resistant and self
extinguishing. Secure the connected cables close to the terminal blocks with wire ties or clamps.
10. When positioning the power supply cable, avoid to run the wire over or through sharp edges or close to moving mechanical devices. Use rubber
grommets to protect the wire if it runs in a hole of the plate or proper materials if it is close to heat-generating parts.
11. Make sure all the cables are properly secured all along their length. Also, make sure their outer protective jacket is flame resistant and self
extinguishing. Use a clamping screw to secure positive and negative cables just close to the amplifier respective power supply terminal blocks.
12. Choose the cable gauge according to the amplifier power and to the suggestions you can find here. Use high quality cables, connectors and
accessories, as you can find in the Connection catalogue.
13. Pre-plan the configuration of your new amplifier and the best wiring routes to ease installation.
14. In order to avoid incidental damage, keep the product in the original packaging until you are ready for the final installation.
15. Always wear protective eyewear when using tools, as splints or product residue may become airborne.
TYPICAL INSTALLATION SEQUENCE
If you have any questions please refer to the User’s Manual you can find available on www.hertz-audio.com or contact your HERTZ dealer or Hertz
authorized service for assistance.
1. Before installing the amplifier turn off the source and all other electronic devices in the audio system to prevent any damages.
2. Using a cable with adequate AWG (see chart: Power Supply Cable), run the power wire from the battery location to the amplifier mounting location.
3. Connect the power supply with the correct polarity. Connect (+) terminal to the cable coming from the battery and (-) terminal to the vehicle/vessel chassis.
In other applications, like a motorcycle, it is recommended to connect both (-) and (+) terminals cables directly to the battery
4. Put an insulated fuse holder 40 cm max far from the battery positive terminal; connect one end of the power cable to it after the other end to the
amplifier. Do not mount the fuse.
5. To ground the device (-) in the right way, use a screw in the vehicle/vessel chassis; scrape all paint or grease from the metal if necessary,
checking with a tester that there is continuity between the battery negative terminal (-) and the fixing point. If possible, connect all components
to the same ground point; this solution rejects most noise which can be generated during the audio reproduction.
6. Route all signal cables close together and away from power cables.
7. Connect the RCA input cables, the applied signal must be between 0.6 VRMS and 6 VRMS.
8. Connect the high level inputs using the proper plug. Applied signal must be between 2.2 VRMS and 22 VRMS.
9. Connect the speaker output using 10 AWG max speaker cable.
10. Don’t connect (-) Ch1 and (-) Ch2 , (-) Ch3 and (-) Ch4 speaker outputs together. If you use an external stereo crossover, make sure that its negative poles
are not connected together.
11. The amplifier turns on by connecting the remote turn on terminal (REMOTE IN) to the source specific output. The amplifier turns on automatically,
without remote signal, connecting a source loudspeakers’ outputs (BTL) to the inputs by setting the “DC REM” switch to ON position.
12. The LED on the front panel lights up green indicating that the product is on. The LED lights up red if the outputs go on overload, if the thermal
protection is triggered, if the speaker cables short circuits with the vehicle/vessel chassis and if the amplifier is malfunctioning
13. Secure all auxiliary devices you built to install the components to the vehicle/vessel structure; this ensures stability and safety while driving.
The amplifier detachment while driving may cause serious damage to the passengers, as well as to other vehicles/vessels.
14. When installation is over, check the system’s wiring and make sure all connections were done properly.
15. Put the fuse into the fuse holder. The fuse value must be 60A
16. Listening level calibration is made by adjusting the source volume up to 3/4 of its maximum level; then, adjust the amplifier levels until you hear distortion.
17. Warranty Certificate: please check out the HERTZ website for further information.
SAFE SOUND
USE COMMON SENSE AND PRACTICE SAFE SOUND. PLEASE REMEMBER THAT LONG EXPOSURE TO EXCESSIVELY HIGH SOUND PRESSURE LEVELS MAY
DAMAGE YOUR HEARING. SAFETY MUST BE AT THE FOREFRONT WHILE DRIVING
Information on electrical and electronic equipment waste (for those European countries which organize the separate collection of waste)
Products which are marked with a wheeled bin with an X through it can not be disposed of together with ordinary domestic waste. These electrical and electronic products must
be recycled in proper facilities, capable of managing the disposal of these products and components. In order to know where and how to deliver these products to the nearest
recycling/disposal site please contact your local municipal office. Recycling and disposing of waste in a proper way contributes to the protection of the environment and to prevent
harmful effects on health.
1PRECAUTIONS

User’s Manual
17
Esti /Estonian
Enne komponentide paigaldamist lugege hoolikalt läbi kõik käesolevas juhendis toodud juhised. Soovitatav on esiletõstetud
juhiseid tähelepanelikult järgida. Juhiste eiramine võib kaasa tuua mittetahtliku vara või komponentide kahjustamise.
OHUTUSNÕUDED
1. Veenduge, et sõidukil/alusel on 12 VDC negatiivse maandusega elektrisüsteem.
2. Kontrollige vahelduvvoolugeneraatori ja aku seisukorda ning veenduge, et need taluvad suurenenud tarbimist.
3. Ärge teostage paigaldustöid mootoriruumis ega piirkondades, mis puutuvad kokku vee, liigse niiskuse, tolmu ega mustusega.
4. Kaableid tohib vedada ainult sõiduki/laeva salongi sees; keelatud on võimendi paigaldamine elektrooniliste käigukastide lähedusse.
5. Võimendi paigalduskoha temperatuur peab jääma sõiduki/laeva osas 0°C (32°F) ja 55°C (131°F) vahele. Võimendi välisprofiili ja võimalike nende
läheduses olevate seinte vahele peab jääma vähemalt 5 cm (2”). Võimendi paigalduskohas peab olema piisav õhutus. Jahuti katmise korral läheb
võimendi kaitserežiimi.
6. võimendi korpuse temperatuur võib tõusta kuni 80°C (176°F). Enne selle puudutamist veenduge, et korpus pole liiga tuline.
7. Veenduge, et komponentidele valitud asukoht ei mõjutaks sõiduki mehaaniliste ja elektriliste seadmete töötamist.
8. Veenduge, et toitejuhe ei satuks paigaldamise ja akuga ühendamise ajal lühisesse.
9. Eriti tähelepanelik tuleb olla sõiduki/laeva kerepaneelide lõikamisel või sellesse aukude puurimisel - kontrollige, et pleki all poleks elektrijuhtmeid
ega struktuurielemente.
10. Toitejuhtme paigaldamise ajal vältige juhtmete vedamist üle teravate servade või nende vahelt läbi või liikuvate mehhaaniliste seadmete lähedalt.
Kui juhe viiakse läbi autokeresse tehtud aukude, tuleb selle kaitseks kasutada kummitihendit või sobivaid materjale, kui juhe jääb kuumust
kiirgavate osade lähedusse.
11. Kontrollige, et kõik juhtmed oleksid täise pikkuses korralikult kinnitatud. Samuti tuleb kontrollida, et nende väliskate oleks tulekindel ja isekustuv.
Pluss-ja miinuskaabel tuleb võimendi toiteklemmile võimalikult lähedal pitskruviga kinnitada.
12. Juhtme jämedus peab vastama võimendi võimsusele ja siin toodud näpunäidetele. Kasutage kõrgekvaliteedilisi juhtmeid, liitmikke ja tarvikuid,
mille leiate muuhulgas Connection toodete hulgast.
13. Koostage paigaldamise lihtsustamiseks võimendi paigaldusskeem ning märkige üles, kuidas tuleks juhtmed vedada.
14. Toote laitmatu seisundi garanteerimaks hoidke seda originaalpakendis kuni hetkeni, mil te seda tegelikkuses paigaldama asute.
15. Tööriistade kasutamisel tuleb alati kanda kaitseprille vms., kuna töötades võib õhku paiskuda metalli-ja muid osakesi.
TÜÜPILINE PAIGALDUSE KÄIK
Kui teil on küsimusi, lugege täielikku kasutusjuhendit aadressil www.hertz-audio.com või pöörduge abi saamiseks oma HERTZi edasimüüja või HERTZi
volitatud hoolduskeskuse poole.
1. Enne võimendi paigaldamist lülitage välja audioallikas ja kõik selle elektroonilised lisad, et vältida süsteemi kahjustusi.
2. Viige sobivat AWG-kaablit kasutades (vt tabel: Toitejuhe) , kasutades toitejuhe aku juurest võimendi paigalduskohta.
3. Ühendage toide õige polaarsusega. Ühendage positiivne klemm (+) akult tuleva juhtmega ning negatiivne klemm (-) auto/aluse kerega. Teistes
rakendustes, näiteks mootorrataste puhul, on soovitatav ühendada mõlema (-) ja (+) klemmi juhtmed otse akuga.
4. Pange isoleeritud kaitsmehoidik aku positiivsest klemmist maksimaalselt 40 cm kaugusele, ühendage sellega üks toitejuhtme ots pärast teise otsa
ühendamist võimendiga. Ärge kinnitage sulavkaitset.
5. Seadme (-) õigesti maandamiseks kasutage sõiduki/aluse kerel asuvat kruvi; vajadusel kraapige metallilt värv või määre, kontrollides testriga, kas
aku negatiivse klemmi (-) ja valitud kinnituspunkti vahel oleks ühendus. Võimaluse korral ühendage kõik komponendid sama maanduspunktiga; see
lahendus kõrvaldab enamuse mürast, mis võivad heli taasesitamisel tekkida.
6. Vedage kõik signaalikaablid koos ja võimalikult kaugemal voolukaablitest.
7. Ühendage RCA sisendid; rakendatud signaali peab jääma 0.6 VRMS ja 6 VRMS vahele.
8. Ühendage kõrgel tasemel sisenditega, kasutades sobivat korki. Rakendatud signaal peab jääma vahemikku 2,2 VRMS kuni 22 VRMS.
9. Ühendage maksimaalselt 10 AWG suuruse kõlarikaabliga kõlari väljund.
10. Ärge ühendage (-) Ch1 ja (-) Ch2 , (-) Ch3 ja (-) Ch4 kõlari väljundeid kokku. Kui kasutate välist stereo lõikesagedust, veenduge, et negatiivsed
kontaktid poleks kokku ühendatud.
11. Võimendi lülitub sisse, ühendades eemalt sisse lülitamise klemmi (REMOTE IN) allikaspetsiifilise väljundiga. Võimendi lülitub ilma kaugjuhtimissignaalita
automaatselt sisse, ühendades lüliti „DC REM“ asendisse ON seades lähtekõlarite väljundid (BTL) sisenditega.
12. Esipaneelil asuv LED süttib roheliselt, andes märku, et toode on sisse lülitatud. LED süttib punaselt, kui väljundid on ülekoormatud, kui termokaitse
on käivitunud, kui kõlarijuhtmed on sõiduki/aluse kerega lühises ja kui võimendi töös on tõrkeid.
13. Kinnitage kõik sõiduki/aluse konstruktsiooni paigaldatavad lisaseadmed kindlalt; see tagab sõitmisel stabiilsuse ja turvalisuse. Võimendi lahti
tulemine sõidu ajal lahti võib põhjustada tõsiseid vigastusi reisijatele ja teistele sõidukitele/alustele.
14. Kui paigaldamine on lõpetatud, kontrollige süsteemi juhtmestikku ja veenduge, et kõik ühendused on teostatud korralikult.
15. Pange kaitse kaitsmehoidikusse. Kaitsme väärtus peab olema 60A.
16. Helitaseme kalibreerimiseks seadke põhiseadme helitugevus kolmveerandini maksimumist ja siis seadistage reguleerige võimendi helitaset seni,
kuni hakkate kuulma helimoonutust.
17. Garantiikaart: Lisainfot leiate Hertzi veebilehelt.
OHUTU HELI
KASUTAGE MÕISTLIKULT OHUTUT HELI. PIDAGE MEELES, ET PIKAAJALINE VÄGA TUGEVA HELIRÕHUGA HELI KUULAMINE VÕIB KUULMIST KAHJUSTADA.
SÕIDUKI JUHTIMISEL ON ESMATÄHTIS OHUTUS.
Teave elektriliste ja elektroonikajäätmete kohta (nendele Euroopa riikidele, mis korraldavad sorteeritud jäätmete kogumist)
Tooted, mis on märgistatud läbikriipsutatud (X) ratastel prügikonteineri märgiga, ei või utiliseerida koos teise tavapäraste olmejäätmetega. Neid elektrilisi ja elektroonilisi tooteid
tuleb ümber töödelda sobivates tehastes, mis on suutelised neid tooteid ja komponente utiliseerima. Võtke ühendust oma kohaliku omavalitsusega, et teada saada kuhu ja kuidas
tuleks neid tooteid lähimasse ümbertöötlemis/utiliseerimisjaama toimetada. Jäätmete sobiv ümbertöötlemine ja utiliseerimine aitab kaasa keskkonna kaitsmisele ja ennetab
ohtlikke mõjusid tervisele.
1ETTEVAATUSABINÕUD

User’s Manual
18
Suomi /Finnish
Ennen komponenttien asennusta on luettava huolellisesti kaikki tässä ohjekirjassa annetut ohjeet. Korostettuja ohjeita
on suositeltavaa noudattaa. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa komponenttivaurion.
TURVALLISUUSNÄKÖKULMAT
1. Varmista, että ajoneuvossasi/aluksessasi on 12 VDC:n negatiivinen maadoitusjärjestelmä.
2. Tarkista ajoneuvon laturi ja akku, jotta ne kestävät lisääntyneen kulutuksen.
3. Älä suorita asennustöitä moottoritilan sisällä tai vedelle, kosteudelle, pölylle tai lialle alttiissa tiloissa.
4. Älä koskaan vedä kaapeleita ajoneuvon/aluksen ulkopuolelle tai asenna vahvistinta sähköisten vaihteistojen viereen.
5. Asenna vahvistin sellaiseen ajoneuvon/aluksen osaan, jossa lämpötila on 0 - 55°C. Jätä vähintään 5 cm rako vahvistimen ulkoprofiilin ja reunojen väliin.
Vahvistimen asennuspaikassa tulee olla hyvä ilman kierto. Jos peität jäähdytyssiilin, vahvistin menee suojaustilaan
6. Vahvistin voi saavuttaa jopa 80 °C lämpötiloja. Varmista ennen koskemista, ettei se ole vaarallisen kuuma.
7. Varmista, että komponenteille valitsemasi paikka ei vaikuta ajoneuvon/aluksen mekaanisten ja sähköisten laitteiden oikeaan toimintaan.
8. Varmista, ettei virtakaapeli mene oikosulkuun asennuksen ja akkuun kytkennän aikana.
9. Ole erittäin varovainen, kun leikkaat tai poraat ajoneuvon/aluksen paneelia koria. Tarkista, ettei alla ole sähköjohtoja tai rakenteellisia elementtejä.
10. Virtakaapelia asennettaessa vältä kaapelin vetämistä terävien reunojen yli tai läheltä liikkuvia mekaanisia laitteita. Suojaa johtoa kumitiivisteillä
läpivienneissä ja käytä asiaan kuuluvia lämpöeristeitä lämpenevien osien lähellä.
11. Varmista, että kaapelit on kiinnitetty kunnolla koko pituudeltaan. Varmista myös, että niiden ulompi suojakuori on liekinkestävä ja itsestään
sammuva. Varmista plus- ja miinuskaapeleiden kiinnitys kiristinruuvilla lähellä vahvistimen virransyötön liitinlohkoa.
12. Valitse kaapelin paksuus vahvistimen tehon ja tässä annettujen suositusten perusteella. Käytä laadukkaita kaapeleita, liittimiä ja lisävarusteita,
kuten Connection-luettelon tuotteita.
13. Voit helpottaa asennusta, kun suunnittelet vahvistimen kokoonpanon ja parhaat johtojen vetoreitit ennakkoon.
14. Jotta vältetään vaurioituminen vahingossa, pidä tuote alkuperäisessä pakkauksessaan kunnes olet valmis lopulliseen asennukseen.
15. Käytä aina suojalaseja työkaluja käyttäessäsi, sillä kappaleesta voi irrota ilmaan tikkuja tai tuotepölyä.
TYYPILLINEN ASENNUS
Jos sinulla on kysyttävää, tutustu käyttöoppaaseen osoitteessa www.hertz-audio.com tai ota yhteyttä HERTZ-jälleenmyyjään tai valtuutettuun HERTZ-
huoltokeskukseen.
1. Ennen vahvistimen asennusta sammuta lähde ja kaikki muut äänijärjestelmän sähkölaitteet, jotta vältetään mahdolliset vahingot.
2. Vedä virtajohto akulta vahvistimen asennuspaikkaan käyttämällä AWG-arvoltaan riittävää kaapelia (ks. kaavio: virtakaapeli).
3. Yhdistä virtalähde oikeaan napaan. Liitä (+)-liitin akusta tulevaan kaapeliin ja (-)-liitin ajoneuvon/aluksen koriin. Muissa tapauksissa, kuten
moottoripyörään asennuksessa, on suositeltavaa yhdistää molemmat liittimet (+ ja -) suoraan akkuun.
4. Asenna eristetty sulakerasia enintään 40cm päähän akun plus-navasta; kytke virtakaapelin toinen pää siihen kytkettyäsi toisen pään vahvistimeen.
Älä asenna sulaketta.
5. Maadoita laitteen miinusnapa (-) käyttämällä ruuvia ajoneuvon/aluksen korissa; poista metallista tarvittaessa maali ja rasva ja tarkista mittarilla, että
valittu kiinnityspiste on yhteydessä akun miinusnapaan (-). Jos mahdollista, kytke kaikki komponentit samaan maadoituspisteeseen. Näin voidaan poistaa
suurin osa äänentoistossa syntyvästä epätoivotusta kohinasta.
6. Vedä kaikki signaalikaapelit yhdessä ja erillään virtakaapeleista.
7. Kytke RCA-tulokaapelit; tulosignaalin tulee olla väliltä 0.6 - 6 V RMS.
8. Yhdistä korkeatasoliitännät oikean liittimen avulla. Käytetyn signaalin tulee olla 2,2–22 VRMS.
9. Kytke kaiutinlähtö käyttäen enintään 10 AWG kaiutinjohtoa.
10. Älä yhdistä (-) Ch1 ja (-) Ch2 tai (-) Ch3 ja (-) Ch4 -kaiutinlähtöjä keskenään. Jos käytät ulkoista stereojakosuodinta, varmista, että negatiivisia napoja
ei yhdistetä toisiinsa.
11. Vahvistin käynnistyy yhdistämällä liittimessä (REMOTE ON) olevan kaukosäätimen lähteen lähtöliitäntään. Vahvistin käynnistyy automaattisesti ilman
kaukosignaalia yhdistämällä lähteen kaiuttimien lähdöt (BTL) tuloliitäntään asettamalla DC REM -kytkin ON-asentoon.
12. Etupaneelin LED-valo syttyy palamaan vihreänä ilmaisten, että laite on päällä. LED-valo palaa punaisena, jos lähdöt ylikuormittuvat, jos
lämpösuojaus laukeaa, jos kaiutinkaapelit ovat oikosulussa ajoneuvon/aluksen korin kanssa tai jos vahvistimessa on toimintahäiriö.
13.
Kiinnitä kaikki apuvälineet, joita olet käyttänyt komponenttien asennukseen, tiukasti ajoneuvon/aluksen rakenteisiin. Tämä takaa ajonaikaisen vakauden ja
turvallisuuden. Ajon aikana irtoava vahvistin voi aiheuttaa vakavia vaurioita matkustajille sekä muille ajoneuvoille/aluksille.
14. Kun asennus on valmis, tarkista järjestelmän johdotus ja varmista, että kaikki kytkennät on tehty oikein.
15. Aseta sulake varokepidikkeeseen. Sulakkeen arvon tulee olla 60 A.
16. Kuuntelutason kalibrointi tehdään säätämällä lähteen äänenvoimakkuus kolmeen neljäsosaan enimmäistasostaan. Säädä sitten vahvistimen
tasoa, kunnes ääni säröytyy.
17. Takuutodistus: Lisätietoja on HERTZ-sivustossa.
SAFE SOUND -FILOSOFIA
KÄYTÄ TERVETTÄ JÄRKEÄ JA SAFE SOUND -FILOSOFIAA. MUISTA, ETTÄ PITKÄAIKAINEN ALTISTUS ERITTÄIN KORKEALLE ÄÄNENPAINEEN TASOLLE VOI
VAHINGOITTAA KUULOASI. TURVALLISUUDEN TULEE OLLA ETUSIJALLA AJAESSA.
Tietoa sähkö- ja elektroniikkaromusta (koskee Euroopan maita, joissa ko. romu kerätään erikseen)
Tuotteita, joissa on roskakorin kuva ja sen päällä X-merkki, ei saa hävittää muun kotitalousjätteen seassa. Nämä sähkö- ja elektroniikkalaitteet tulee kierrättää niille tarkoitetuissa
palveluissa, jotka pystyvät huolehtimaan niiden hävittämisestä. Saat paikallisilta viranomaisilta tietoa siitä, minne ja miten nämä laitteet tulee toimittaa kierrätystä varten. Jätteen
oikea kierrättäminen ja hävittäminen auttaa suojelemaan ympäristöä sekä ehkäisemään haittavaikutuksia terveydelle.
1VAROTOIMET

User’s Manual
19
Français /French
Avant d’installer les composants, veuillez lire attentivement toutes les instructions de ce manuel. Il est conseillé de suivre
attentivement les instructions surlignées. Le non-respect de ces instructions peut présenter des risques de blessures
accidentelles ou de dommages involontairement à l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Assurez-vous que votre véhicule / bateau dispose d’un système électrique à la terre à tension négative de 12 VDC.
2. Vérifiez l’état de votre alternateur et de votre batterie pour vous assurer qu’ils peuvent supporter la consommation accrue.
3. N’effectuez aucune installation à l’intérieur du compartiment moteur ou dans des zones exposées à l’eau, à une humidité excessive, à la poussière
ou à la saleté.
4. Ne laissez pas traîner les câbles en dehors du véhicule/vaisseau et n’installez pas l’amplificateur près de la boîte à vitesse électronique.
5. Installez l’amplificateur dans les parties du véhicule/vaisseau où la température est comprise entre 0 °C (32 °F) et 55 °C (131 °F). Laissez le profil
extérieur de l’amplificateur dépasser d’au moins 5 cm (2”) loin des murs. La circulation de l’air doit être bonne à l’endroit où l’amplificateur est installé.
Si vous couvrez le dissipateur thermique, l’amplificateur passe en mode de protection.
6. L’amplificateur peut atteindre des températures autour de 80°C (176°F). Assurez-vous qu’il ne soir pas trop chaud avant de le toucher.
7. Assurez-vous que l’emplacement choisi pour les composants ne perturbe pas le bon fonctionnement des appareils mécaniques et électroniques du
véhicule ou du bateau.
8.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas court-circuité lors de l’installation et de la connexion avec la batterie.
9. Soyez très prudent lorsque vous coupez ou vous percez l’armature du véhicule/vaisseau et assurez-vous qu’il n’y a ni câbles électriques ni éléments
structurels en dessous.
10. Lors du positionnement du câble d’alimentation, évitez de faire passer le câble sur ou autour d’angles aiguisés ou à proximité d’appareillages
mécaniques. Utilisez des protections en caoutchouc pour protéger la prise si elle passe par un trou ou l’intégralité de l’équipement s’il se trouve
à proximité de dispositifs générateurs de chaleur.
11. Pendant l’installation, évitez de faire passer le câble sur ou à travers des objets coupants ou près d’appareils mécaniques en fonctionnement.
Utilisez des oeillets en gomme pour protéger le câble s’il passe dans un trou ou un matériel adapté s’il se trouve près d’objets générant de la chaleur.
12. Choisissez le calibre du câble en fonction de la puissance de l’amplificateur vous pourrez trouver des suggestions ici. Utilisez des câbles,
connecteurs et accessoires de bonne qualité, Comme vous trouverez dans le catalogue Connection.
13. Pré-planifiez la configuration de votre nouvel amplificateur et les meilleurs câblages pour rendre l’installation plus facile.
14. Afin d’éviter tout endommagement accidentel, gardez le produit dans son emballage d’origine jusqu’à ce que vous soyez près pour l’installation finale.
15. Utilisez toujours des protections pour les yeux lorsque vous utilisez les outils, car des bouts de bois ou des résidus du produit peuvent être dans l’air.
SÉQUENCE D’INSTALLATION TYPIQUE
Si vous avez des questions, veuillez vous référer au Manuel de l’Utilisateur disponible sur www.hertz-audio.com ou contacter votre revendeur HERTZ
ou le service d’assistance HERTZ.
1. Avant d’installer l’amplificateur, éteignez la source et tous les autres appareils électroniques dans le système audio afin d’éviter tout dommage.
2. À l’aide d’un câble adapté AWG (voir: Câble d’alimentation), faites passer le câble d’alimentation depuis l’endroit ou se situe la batterie jusqu’à
l’endroit ou est effectué le montage de l’amplificateur.
3. Connectez l’alimentation en respectant polarité correcte. Connectez la borne (+) au câble provenant de la batterie et la borne (-) au châssis de la voiture ou du
bateau. Dans d’autres applications, comme une moto, il est recommandé de connecter les câbles des bornes (-) et (+) directement à la batterie.
4. Placez un support de fusible à 40 cm au plus de la borne de positif de la batterie, connectez-y une extrémité du câble d’alimentation après avoir
connecté l’autre extrémité à l’amplificateur. Ne montez pas le fusible.
5. Pour la mise à la terre correcte de l’appareil (-), utilisez une vis dans le châssis du véhicule ou du bateau ; éliminez toutes les traces peinture ou de
graisse du métal si nécessaire, en vérifiant avec un testeur qu’il y a continuité entre la borne négative de la batterie (-) et le point de fixation.
Si possible, connectez tous les composants au même point de terre ; cette solution permet d’éliminer la plupart des bruits indésirables pouvant se
produire lors de la lecture audio.
6. Placez tous les câbles de signal proche les uns des autres et loin des câbles d’alimentation électrique.
7. Connectez les câbles d’entrée RCA, le signal appliqué doit être compris entre 0.6 VRMS et 6 VRMS.
8. Connectez les entrées de haut niveau à l’aide de la fiche appropriée. Le signal appliqué doit être compris entre 2,2 VRMS et 22 VRMS.
9. Connectez le haut-parleur en utilisant des câbles de haut-parleur max 10 AWG.
10. Ne connectez pas les sorties haut-parleurs (-) Ch1 et (-) Ch2, (-) Ch3 et (-) Ch4 ensemble. Si vous utilisez un crossover stéréo externe, assurez-vous
que ses pôles négatifs ne sont pas connectés entre eux.
11. L’amplificateur est activé en connectant la borne d’activation distante (REMPOTE IN) à la sortie spécifique de la source. L’amplificateur est activé
automatiquement, sans signal distant, en connectant les sorties d’un haut-parleur source (BTL) aux entrées en réglant le commutateur « DC REM »
sur la position ON.
12. Le voyant LED sur le panneau avant s’illumine en vert pour indiquer que le produit est activé. Le voyant LED s’illumine en rouge en cas de surcharge,
si la protection thermique est déclenchée, si les câbles du haut-parleur sont en court-circuit avec le châssis du véhicule ou du bateau et en cas de
panne de l’amplificateur. »
13. Fixez tous les appareils auxiliaires que vous avez construits pour installer les composants sur la structure du véhicule ou du bateau ; cela garantit la
stabilité et la sécurité pendant la conduite. Un composant qui se détacherait durant la conduite pourrait entraîner un risque de blessures graves pour
les passagers et de dommages aux autres véhicules ou bateaux.
14. Une fois l’installation terminée, vérifiez le câblage du système et assurez-vous que toutes les connexions ont été effectuées correctement.
15. Mettez le fusible dans le porte-fusible. La valeur du fusible doit être d’une puissance de 60A.
16. La calibration du niveau d’écoute se fait en ajustant le volume source à un niveau maximale allant jusqu’à 3/4 du niveau maximal; puis, ajustez
le niveau de l’amplificateur jusqu’à ce que vous entendez de la distorsion.
17. Certificat de garantie: Pour de plus amples informations, veuillez visiter le site Internet Hertz.
SURETE DE SON
UTILISER VOTRE PROPRE SENS ET VOTRE PRATIQUEZ UNE SURETE DE SON.VEUILLEZ VOUS RAPPELER QU’UNE LONGUE EXPOSITION À UN NIVEAU DE
PRESSION SONORE TROP ELEVEE PEUT ENDOMMAGER VOTRE SÉCURITÉ D’ECOUTE. LA SECURITE DOIT ETRE MIS EN AVANT LORS DE LA CONDUITE.
Informations relatives aux déchets électriques et électroniques (pour les pays européens assurant le tri sélectif des déchets)
Les produits comportant un logo composé d’une poubelle barrée d’une croix doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Ces produits utilisent des composants
électriques ou électroniques qui doivent être recyclés par les déchetterie communale ou un centre de recyclage capables de traiter ces produits et composants. Nous vous invitons
à contacter votre mairie afin de savoir comment amener ces produits dans le centre de recyclage le plus proche de votre domicile. Le recyclage et une mise au rebut adaptée
contribuent à la préservation de l’environnement et à la prévention contre tout effet nocif pour la santé.
1PRÉCAUTIONS

User’s Manual
20
Deutsch /German
Lesen Sie bitte vor der Montage aller Bauteile die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen sorgfältig durch. Sie sollten
die gekennzeichnete Anleitung sorgfältig zu befolgen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu unbeabsichtigten
Schäden an den Bauteilen führen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Fahrzeug/Schiff über ein elektrisches System mit 12 V Gleichspannung und negativer Masse verfügt.
2. Überprüfen Sie den Wechselstromgenerator und den Batteriezustand, um sicher zu gehen, dass der erhöhte Stromverbrauch keine Problem darstellt.
3. Führen Sie die Installation nicht im Motorraum oder in Bereichen durch, die Wasser, übermäßiger Feuchtigkeit, Staub oder Schmutz ausgesetzt sind.
4. Verlegen Sie niemals Leitungen an der Außenseite des Fahrzeugs/Boots und installieren Sie den Verstärker niemals neben elektronischen Getrieben.
5. Bauen Sie das Gerät nur an Stellen im Fahrzeug/Boot ein, an denen Temperaturen zwischen 0° und 55°C herrschen. Die Außenseite des Verstärkers
sollte sich mindestens 5 cm von eventuellen Wänden befinden. Um den Verstärker herum muss eine gute Luftzirkulation garantiert sein. Wenn der
Kühlkörper abgedeckt wird, wird die Absicherung des Verstärkers aktiviert.
6. Der Verstärker kann Temperaturen von ca. 80°C erreichen. Vergewissern Sie sich, dass es nicht zu heiß es, wenn Sie den Verstärker anfassen.
7. Vergewissern Sie sich, dass der von Ihnen gewählte Einbauort der Bauteile das ordnungsgemäße Funktionieren der mechanischen und elektrischen
Einrichtungen des Fahrzeugs/Behälters nicht beeinträchtigt.
8. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel bei der Installation und beim Anschluss an die Batterie nicht kurzgeschlossen wird.
9. Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie Veränderungen und Bohrungen an der Karosserie/an den Wandverkleidungen vornehmen. Vergewissern
Sie sich, dass sich keine elektrischen Leitungen oder tragende Elemente darunter befinden.
10. Beim Positionieren des Stromkabels darauf achten, achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über scharfe Kanten oder in der Nähe mechanischer
Geräte gezogen wird. Schützen Sie das Kabel durch eine Gummiummantelung wenn es durch dein Loch in einem Blech oder anderen
Materialien geführt werden muss oder aber in der Nähe von Wärme abgebenden Teilen verläuft.
11. Achten Sie darauf, dass Kabel über die gesamte Länge hinreichend gesichert sind. Vergewissern sie sich, dass die verwendeten Kabelhüllen feuerfest
und selbstlöschend sind. Befestigen Sie positive und negative Anschlusskabel am Verstärker bzw der Anschlussblock mit Hilfe von Klemmen.
12. Wählen Sie entsprechend ein Kabel entsprechend der Leistung Ihres Verstärkers und nachfolgender Hinweise. Verwenden Sie nur hochwertige
Kabel, Klemmen und Zubehör, wie sie es im Connection finden.
13. Planen Sie im voraus den Aufstellungsort Ihres neuen Verstärkers und besten Kabelrouten für eine einfache Installation.
14. Zur Vermeidung von Schäden am Produkt sollte es bis zur Installation in der Originalverpackung gelassen werden.
15. Benutzen Sie stets Augenschutz bei der Benutzung von Werkzeugen, da Teile am Produkt oder Fahrzeug absplittern könnten.
NORMALE EINBAUWEISE
Wenn Sie Fragen haben, lesen Sie bitte das Online-Benutzerhandbuch unter www.hertz-audio.com oder wenden Sie sich an Ihren HERTZ-Händler oder
einen autorisierten HERTZ-Kundendienst.
1. Bevor Sie den Verstärker anschließen, schalten Sie um Schäden vorzubeugen alle anderen an das Audiosystem angeschlossenen elektronischen Geräte aus.
2. Ein Kabel mit geeignetem AWG verwenden (siehe Tabelle: Stromkabel), führen Sie das Anschlusskabel von dem Platz für die Batterie zur Befestigungsstelle.
3. Schließen Sie die Stromversorgung mit der richtigen Polarität an. Verbinden Sie die (+)-Klemme mit dem von der Batterie kommenden Kabel und die
(-)-Klemme mit dem Chassis des Fahrzeugs/Schiffs. Bei anderen Anwendungen, wie z. B. bei Motorrädern, wird empfohlen, sowohl die (-)- als auch
die (+)-Klemme direkt an die Batterie anzuschließen.
4. Legen Sie einen isolierten Sicherungshalter mit einem Abstand von max. 40 cm neben den Pluspol der Batterie; verbinden Sie damit ein Ende
des Netzkabels, nachdem Sie das andere Ende am Verstärker angeschlossen haben. Die Sicherung nicht installieren.
5. Verwenden Sie für die korrekte Erdung des Geräts (-) eine Schraube im Chassis des Fahrzeugs/Schiffs. Kratzen Sie gegebenenfalls alle Farbe
oder Fett vom Metall ab und prüfen Sie mit einem Prüfgerät, ob zwischen dem Minuspol der Batterie (-) und dem Befestigungspunkt Durchgang
besteht. Schließen Sie nach Möglichkeit alle Komponenten an den selben Massepunkt an. Auf diese Weise werden die meisten Störungen, die bei der
Audiowiedergabe entstehen können, vermieden.
6. Leiten Sie alle Signalkabel dicht zusammen und so weit entfernt wie möglich von den Stromkabeln.
7. Verbinden Sie die RCA-Eingangskabel. Das Anschlusssignal muss zwischen 0.6 VRMS und 6 VRMS aufweisen.
8. Schließen Sie die Hochpegeleingänge mit dem richtigen Stecker an. Das angelegte Signal muss zwischen 2,2 VRMS und 22 VRMS liegen.
9. Verbinden Sie den Lautsprecherausgang mit einem 10 AWG max Lautsprecherkabel.
10. Verbinden Sie nicht die Lautsprecherausgänge (-) Ch1 und (-) Ch2, (-) Ch3 und (-) Ch4 miteinander. Wenn Sie eine externe Stereo-Frequenzweiche
verwenden, achten Sie darauf, dass deren negative Pole nicht miteinander verbunden sind.
11. Der Verstärker schaltet sich ein, indem der Ferneinschaltanschluss (REMOTE IN) mit dem quellenspezifischen Ausgang verbunden wird. Der Verstärker
schaltet sich ohne Ferneinschaltsignal automatisch ein, wenn die Ausgänge der Quelllautsprecher (BTL) mit den Eingängen verbunden werden,
indem der Schalter „DC REM“ auf ON gestellt wird.
12. Die LED auf der Vorderseite leuchtet grün und zeigt damit an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Die LED leuchtet rot, wenn die Ausgänge überlastet
sind, wenn der Wärmeschutz ausgelöst wird, wenn die Lautsprecherkabel einen Kurzschluss mit dem Fahrzeug-/Schiffschassis haben und wenn
der Verstärker eine Fehlfunktion aufweist.
13. Sichern Sie alle Zusatzgeräte, die Sie zum Einbau der Komponenten verwendet haben, an der Fahrzeug-/Schiffsstruktur. Dies gewährleistet Stabilität
und Sicherheit während der Fahrt. Wenn sich der Verstärker während der Fahrt ablöst, kann dies zu schweren Schäden bei den Insassen und
anderen Fahrzeugen/Schiffen führen.
14. Ist die Installation abgeschlossen, überprüfen Sie die Systemverkabelung und vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse korrekt durchgeführt wurden.
15. Setzen Sie die Sicherung in den Sicherungshalter ein. Der Sicherungswert muss 60A betragen.
16. Zur Kalibration des Lautstärkeniveaus sollte die Ausgangslautstärke auf 3/4 des Maximums gestellt werden und dann am Verstärker solange
erhöht werden, bis Verzerrungen erkennbar werden.
17. Garantieschein: Besuchen Sie für weitere Informationen die HERTZ-Website.
SICHERER SOUND
BENUTZEN SIE GESUNDEN MENSCHENVERSTAND FÜR SICHEREN SOUND. DENKEN SIE DARAN, DASS HOHER SCHALLDRUCK ÜBER EINEN LÄNGEREN
ZEITRAUM ZU GEHÖRSCHÄDEN FÜHREN KANN. BEIM FAHREN KOMMT DIE SICHERHEIT ZUERST.
Information zu Elektro- und Elektronikaltgeräten (gültig für die europäischen Länder, die eine Abfalltrennung durchführen).
Produkte, die mit einem durchgestrichenen Mülltonnensymbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Diese elektrischen und
elektronischen Produkte müssen in geeigneten Einrichtungen, die für die fachgerechte Entsorgung dieser Produkte und Komponenten qualifiziert sind, wieder verwertet werden.
Wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Gemeindeamt, um zu erfahren, wo die nächstgelegene Einrichtung für Recycling oder Entsorgung ist und wie diese Produkte dort abgegeben
werden können.Die korrekte Wiederverwertung und Entsorgung von Abfall leistet einen Beitrag zum Umweltschutz und beugt Gesundheitsschäden vor.
1VORSICHTSMASSNAHMEN
Other manuals for SPL Show SP 4.900
1
Table of contents
Languages:
Other Hertz Amplifier manuals

Hertz
Hertz HCP 1D User manual

Hertz
Hertz HP 2 Setup guide

Hertz
Hertz marine HCP 4M User manual

Hertz
Hertz marine HMD1 User manual

Hertz
Hertz HE 4 Setup guide

Hertz
Hertz HDP 1 User manual

Hertz
Hertz marine HCP 1MDK User manual

Hertz
Hertz EP 1 D User manual

Hertz
Hertz HCP 1DK User manual

Hertz
Hertz SPL Show SP 4.900 User manual

Hertz
Hertz HCP 1DK User manual

Hertz
Hertz PowerSports HMP 1D User manual

Hertz
Hertz ML Power 1 Setup guide

Hertz
Hertz H230 User manual

Hertz
Hertz AMPLIFIER Setup guide

Hertz
Hertz HDP 5 Setup guide

Hertz
Hertz HDP 4 Setup guide

Hertz
Hertz HE 2 Setup guide

Hertz
Hertz marine HCP 2MX User manual

Hertz
Hertz HCP 4DK User manual