HI 22052 Manual

Anwendungsbeispiel / Example of use / Gebruiksvoorbeeld
Anwendungsbeispiel / Example of use / Gebruiksvoorbeeld
22052
DAMPF-
ENTSAFTER
AUS EDELSTAHL
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
GB Steam Juicer
Directions for Use and
Safety Instructions
NL Sapcentrifuge
Bedienings- en
veiligheidsinstructies
Anwendungsbeispiel / Example of use / Gebruiksvoorbeeld


3
D BEDIENUNGSANLEITUNG
Allgemeine Hinweise
·Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung sorgfältig.
·Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte eben-
falls mit aus.
·Verwenden Sie das Produkt nur zum Kochen, Dünsten und
Entsaften. Andere Verwendungen oder Veränderungen am
Produkt gelten als nicht bestimmungsgemäß und können
zu Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus be-
stimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
·Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz be-
stimmt.
Sicherheitshinweise
⚠WARNUNG
Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kin-
der! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungs-
gefahr durch Verpackungsmaterial. Kleinteile kön-
nen verschluckt werden! Kinder unterschätzen
häug die Gefahren!
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgen-
de Hinweise:
·Kochgeschirr nie ohne Inhalt erhitzen, da dies Verfärbun-
gen sowie Schäden am Geschirr und an seinem Boden
verursachen kann.
·Sollte das Kochgeschirr überhitzt worden sein, bitte auf ei-
ner ausgeschalteten Herdplatte abkühlen lassen und nicht
mit kaltem Wasser kühlen! Der plötzliche Temperaturun-
terschied kann Verformungen am Metall verursachen und
damit zu einem unebenem Boden führen.
·Heiße Glasdeckel ebenfalls nie schockartig mit kaltem
Wasser abkühlen.
·Die Griffe können sehr heiß werden, verwenden Sie geeig-
nete Topfhandschuhe.
·Halten Sie den Topf außerhalb der Reichweite von Kindern
und zu beaufsichtigenden Personen.
·Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten dürfen den Topf nicht benut-
zen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der zu-
ständigen Person Anweisungen, wie der Topf zu benutzen
ist.
·Während des Entsaftens sind alle Außenächen des Topf-
es und der Deckel heiß.
·Seien Sie vorsichtig beim Öffnen des Topfes – es kann
Dampf austreten.
·Heizen Sie den Topf niemals leer oder mit Fett auf höchs-
ter Energiestufe auf.
·Sollte der Topf überhitzt sein, schalten Sie die Energie-
quelle sofort aus.
·Heben Sie ihn nicht hoch, sondern ziehen Sie den Topf mit
Topfhandschuhen auf eine hitzebeständige, kalte Fläche
und lassen Sie ihn abkühlen.
·Achten Sie darauf, dass das Ablaufröhrchen nicht mit
heißen Oberächen in Berührung kommt, z.B. Kochplatte
oder Gasamme.
·Öffnen Sie nach Beendigung aller Koch- und Entsaftungs-
vorgänge grundsätzlich den Deckel, damit beim Abkühlen
kein Vakuum im Topf entsteht.
Gebrauchshinweise
·Vor dem ersten Gebrauch den Entsafter nur mit heißem
Wasser und handelsüblichem Spülmittel gut auswaschen.
·Die Funktionen Entsafter, Dampfgarer und Kochtopf sind
hier in einem Gerät vereint. Sie können Speisen im Koch-
topf zubereiten und gleichzeitig unter Dampf garen z.B.
tiefgefrorenes Gemüse oder Kartoffeln.
·Der Fruchtbehälter kann auch als großes Sieb/Durch-
schlag verwendet werden. Der Topf ist für alle Herdarten
geeignet: Gas-, Elektroherd mit Kochplatten oder Glas-
keramik-/Induktionsfeld.
·Für die richtige Verwendung von Kochgeschirr ist der
korrekte Durchmesser einer Herdplatte wichtig! Bei Ver-
wendung einer zu großen Herdplatte gehen große Mengen
Energie verloren, bei einer zu kleinen Herdplatte wird die
Wärme nicht optimal ausgenutzt. Beim Kochen auf Gas-
herden sollten die Flammen nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausgehen.
·Vermeiden Sie den Gebrauch von scharfen und spitzen
Gegenständen beim Kochen und Braten.
·Die höchste Heizstufe nur zum Anheizen verwenden, dann
rechtzeitig zurückschalten und die Speisen auf mittlerer
Hitze gar kochen!
·Spülen Sie das Kochgeschirr vorher mit Wasser, wenn Sie
Speisen zubereiten möchten, die leicht zum Anbrennen
neigen.
Saftgewinnung
Durch das Dampfentsaften wird der Saft nur erhitzt, aber
nicht gekocht. Dadurch bleiben wertvolle Inhaltsstoffe wie
Fruchtzucker, Fruchtsäure und Vitamine ebenso wie Aroma,
Farbe und Geschmack der verwendeten Zutaten erhalten.
Die Fruchtrückstände nach dem Entsaften können Sie noch
zu Marmelade, Mus, Kompott oder Gelee verarbeiten.
Hinweise zum Entsaften
Füllen Sie den gewonnenen Saft in gründlich gereinigte, in
heißem Wasser vorgewärmte Flaschen. Durch Öffnen und
Schließen der Schlauchklemme können Sie den Saft be-
quem in die Flaschen füllen. Der Saft muss sofort abgefüllt
werden. Er ist keimfrei, solange er eine Temperatur von

4
mindestens 75 °C hat. Verschließen Sie die Flaschen z.B.
mit Süßmostkappen. Die Kappen müssen vor Verwendung
ausgekocht und keimfrei gehalten werden.
1. Obst und Gemüse säubern, entkernen und entstielen.
2. Den Siebeinsatz max. bis zum Rand mit den Früchten
füllen.
3. Siebeinsatz in den Auffangtopf stellen.
4. Füllen Sie den unteren Topf mit Wasser bis 1 cm zur
Oberkante.
5. Deckel, Siebeinsatz und Auffangtopf in den unteren Topf
stellen.
6. Das Wasser langsam zum Kochen bringen.
7. Der entstehende Wasserdampf bewirkt, das die Früchte
garen und entsaftet werden.
8. Der Saft tropft in den Auffangtopf und kann durch den
Schlauch in ein entsprechendes Gefäß abgefüllt werden.
Entsaften von Gemüse
Gemüsesäfte enthalten ebenso wie Obstsäfte wertvolle
Nähr- und Aufbaustoffe. Vitamine und Mineralsalze haben
daher eine gesundheitsfördernde Wirkung. Außer zum Trin-
ken eignen sich Gemüsesäfte sehr gut zum Würzen und
Anreichern von Suppen und Soßen.
Entsaften von Kräutern
Gemüse und Kräuter können beliebig und je nach den vor-
handenen Sorten zusammen entsaftet werden. Es eignen
sich zum Beispiel Möhren, Sellerieknollen und - blätter, Pe-
tersiliengrün und -wurzeln, Zwiebeln, Tomaten, Liebstöckel
und Kohlblätter. Oder: Tomaten, Rettiche, Zwiebeln, Dill, Es-
tragon, Kohlblätter. Oder: Tomaten, Rettiche, Zwiebeln, Dill,
Estragon, Kohlblätter, Spargel, Brennessel. Oder: Wirsing,
Möhren, Kohlrabi, Sellerieknollen, Lauch, Tomaten, Löwen-
zahn, Pimpernelle, Meerrettich.
Entsaften von Obst
Je reifer das Obst, desto aromatischer und ergiebiger wird
der Saft. Es empehlt sich, milde mit herben Früchten zu
mischen (Erdbeeren mit Johannisbeeren oder Rhabarber,
Apfel und Birne mit Holunderbeeren).
Der je nach Rezept benötigte Zucker wird vor dem Entsaf-
ten zu den Früchten in das Saftauffanggefäß gegeben. Vor
dem Abzapfen umrühren, dadurch wird eine gleichmäßige
Süßung des Saftes erreicht. Fruchtsäfte, die zu Geele wei-
terverarbeitet werden sollen, ohne Zuckerzugabe entsaften.
Hierzu eignen sich nur unreife Früchte, da diese mehr Pektin
(Gelierstoff) enthalten. Pektinreiche Früchte sind: Johannis-
beeren, unreife Äpfel und Quitten.
Die in nachstehender Tabelle angegebenen Zuckermengen
gelten für trinkfertige Säfte. Fruchtsäfte, die bei Gebrauch
verdünnt werden sollen, müssen eine größere Zuckerzuga-
be erhalten.
Als Anhaltspunkt gilt folgende Regel:
·auf 1 kg süße Früchte 100 - 150 g Zucker
·auf 1 kg saure Früchte 200 - 250 g Zucker
Rohgepresste oder kalt gewonnene Säfte werden in Fla-
schen gefüllt, im Wasserbad des Einkochtopfs auf 72-75 °C
(nicht höher) 25 Minuten lang erhitzt und danach sofort mit
Gummikappen nach Vorschrift verschlossen.
·Beerenobst: in kaltem Wasser waschen, abtropfen lassen,
nach Belieben entstielen
·Steinobst: Früchte waschen, entstielen, nach Belieben
entsteinen, Sauerkirschen mit Stein entsaften
·Kernobst: schlechte Stellen ausschneiden, Früchte wa-
schen und ungeschält zerkleinern
·Rhabarber: Stiele waschen und abtropfen lassen, unge-
schält zerkleinern
Reinigung
·Nach dem Kochen sollte man das Kochgeschirr so bald
wie möglich mit heißem Wasser ausspülen - Wichtig:
Kochgeschirr vor dem Reinigen erst komplett abkühlen
lassen!
·Zur Reinigung verwenden Sie bitte heißes Wasser,
handelsübliches Spülmittel, ein weiches Tuch, einen
Schwamm oder eine sanfte Bürste.
△ACHTUNG
Benutzen Sie keine harten Gegenstände, wie z.B.
Stahlbürsten, Scheuersand oder Glaswolle oder
andere harte Gegenstände zur Reinigung! Diese
können das Material zerkratzen und sind somit
ungeeignet.
·Um Wasserecken zu vermeiden trocknen Sie die Töpfe
direkt nach der Reinigung ab!
·Bei stärkeren, hartnäckigen Verschmutzungen empehlt
es sich, diese einige Zeit einzuweichen (evtl. mit Zusatz
von Essig oder Zitrone) und dann mit einer Spülbürste
oder einem weichen Schwamm schonend zu entfernen.
·Kalkecken, die durch Wasser entstehen können, lassen
sich mit einer Essig-Wasser-Lösung (1 Teelöffel Essiges-
senz oder Zitronensaft auf 5 Teelöffel Wasser) entfernen.
·Ist ein bläuliches Schimmern zu sehen, handelt es sich um
Spülmittelrückstände, die sich durch gründliches Nach-
spülen entfernen lassen! Die Verfärbungen selber sind
weder gesundheitsschädlich, noch beeinussen sie die
Qualität, Haltbarkeit oder Gebrauchsfähigkeit des Koch-
geschirrs. Mit handelsüblichen Metallputzmitteln oder
einer Essig- bzw. Zitronenlösung läßt sich die Verfärbung
entfernen.
Pege
Um einen ständigen Hochglanz Ihres Kochgeschirrs zu er-
zielen, empfehlen wir Ihnen die Pege mit einem handels-
üblichem Edelstahlreiniger.
Lagerung
Um Lagerschäden zu vermeiden, empfehlen wir, das Ab-

5
Entsaftungsgut Dampfzeit
in Minuten
Vorbereitung des Entsaftungsgutes
Gemüse
Gurken 45 Gurken schälen und in Stücke schneiden
Möhren 60 Schaben und raspeln
Rettiche 60 Waschen, putzen und raspeln
Rote Rüben 60 Waschen, nicht schälen, raspeln
Spargel (mit Abfallstücken und Schalen) 60 Waschen und schälen, Abfallstücke kleinschneiden
Sellerie 60 Knollen und Blätter waschen und in kleine Stücke schneiden
Spinat (nur ungedüngt) 45 Gut waschen und zerkleinern
Tomaten 45 Waschen, Strunk entfernen und in kleine Stücke schneiden
Zwiebeln 60 Zwiebeln schälen und zerkleinern
Kräuter
Brunnenkresse / Gartenkresse 60 in leichtem Essigwasser waschen
Löwenzahn 60 junge Blätter verwenden, gut waschen und zerkleinern
Melisse 60 frische Blätter verwenden, zerkleinern
Petersilie 60 waschen
Pimpernelle 60 vorsichtig waschen
Salbei 60 vorsichtig waschen, abtropfen lassen
Liebstöckel 60 vorsichtig waschen
Sauerampfer 60 waschen und zerkleinern
Kerbel 60 vorsichtig waschen
Obst
Äpfel reif/unreif 60 20-50 g Zucker je kg Früchte
Birnen 60 50 g Zucker je kg Früchte
Brombeeren 30 100 g Zucker je kg Früchte
Erdbeeren 30 50 g Zucker je kg Früchte
Heidelbeeren 45 100 g Zucker je kg Früchte
Himbeeren 30 50 g Zucker je kg Früchte
Holunderbeeren 30 80 g Zucker je kg Früchte
Johannisbeeren rot 45 100 g Zucker je kg Früchte
Johannisbeeren schwarz 45 150 g Zucker je kg Früchte
laufröhrchen abzunehmen, wenn Sie den Entsafter nicht
benutzen.
Technische Daten
Maße: siehe Abbildung
Material: Edelstahl, Glas, Silikon

6
Deckel
Siebeinsatz für Früchte
ca. 22 x 11,5 cm
Auffangtopf
für den gewonnenen Saft
ca. 22 x 11,5 cm
Wasser- / Kochtopf
ca. 20 x 10,5 cm
Entsaftungsgut Dampfzeit
in Minuten
Vorbereitung des Entsaftungsgutes
Süsskirschen 45 50 g Zucker je kg Früchte
Sauerkirschen 60 100 g Zucker je kg Früchte
P aumen 45 100 g Zucker je kg Früchte
P rsiche 45 50 g Zucker je kg Früchte
Preiselbeeren 60 100 g Zucker je kg Früchte
Quitten 60 100 g Zucker je kg Früchte
Rhabarber 45 100 g Zucker je kg Früchte
Stachelbeeren 45 100 g Zucker je kg Früchte
Weintrauben 45 50 g Zucker je kg Früchte
Zwetschgen 45 80 g Zucker je kg Früchte

7
GB OPERATION MANUAL
General Notes
·Read the instructions carefully before use.
·Keep these instructions for future reference and include
these instructions if you pass on the product to third par-
ties.
·Use the product only for cooking, steaming and juice
extracting. Any other use as well as modications of the
product have to be considered as improper use and could
cause injuries or product damages. The manufacturer will
not be held responsible for any damages resulting from
such improper use.
·Not for commercial use.
Safety Instructions
⚠WARNING
Life and accident risk for toddlers and kids! To
avoid danger of suffocation, keep packing ma-
terials away from babies and children. Risk of
suffocation due to packing material. Small parts
can be swallowed! Children often underestimate
the dangers!
Please mind the following safety notes to avoid malfunc-
tions, damages or physical injuries:
·Never heat up the cookware empty. This could cause dis-
coloration and damage to the bottom and to the cookware.
·If a cookware has been overheated, leave it to cool down
on a hotplate that is not switched on. Do not cool it with
cold water! The sudden change in temperature can cause
the metal to distort and then the bottom will be uneven.
·Do not cool hot glass lids with cold water.
·The handles will get very hot, use suitable oven gloves.
·Keep the steam juicer out of the reach of children or per-
sons in need of supervision.
·Persons with limited physical, sensorial or mental abili-
ties are not allowed to use the pot, unless they are su-
pervised for their safety by a qualied person or are
briefed by the responsible person how to use the pot.
During juicing, all outer surfaces of the pot and the lid
are hot.
·Be carefully, when you open the lid – there is the possibi-
lity of escaping steam.
·Never heat up the empty pot or the pot with cooking fat
with highest energy supply. If the pot is overheated, plea-
se switch off the energy point immediately. Do not lift
the pot, but remove it to a heat-resistant, cold surface by
using oven mitts and allow cooling down.
·Take care that the juicer tube is not in contact with hot
surfaces e. g. of cooking plates or burners.
·Upon completion of all cooking or juicing procedures,
please always open the lid to avoid creating a vacuum
when the pot is cooling down.
Directions for use
·Before using the cookware for the rst time, wash them
thoroughly with hot water and washing up liquid.
·All the functions juicer, steam cooker and cooking pot
are combined in one appliance. You can prepare food in
the cooking pot and, at the same time, you cook e. g.
deep-frozen vegetables or potatoes.
·You can also use the food container as a large strainer/
colander. The pot is usable for all kinds of cookers: gas
stoves or electric cookers with hotplates or ceramic glass
hob / induction hob.
·The correct diameter of a hotplate is important for using
the cookware correctly! If you use a hotplate that is too
large, a lot of energy will be wasted and if the hotplate
is too small, the heat will not be optimally made use of.
When cooking on gas, the ames should not be larger
than the bottom of the cookware.
·Avoid using sharp, pointed objects when cooking and
frying.
·Only use the highest temperature to heat up, then turn
down to medium heat to cook the food.
·Rinse the cookware with water, if you want to cook food
with a tendency to burn easily.
Juicing
While steam juicing, the juice is only heated, but not cooked.
Thereby, precious ingredients as fruit sugar, fruit acid and
vitamins and as well as avour, colour and taste of the used
ingredients are retained. After juicing, you can use the fruit
residues to make jam, mush, stewed fruit or jelly.
Notes for extracting juice
Fill the extracted juice into thoroughly cleaned and in hot
water preheated bottles. Fill the juice conveniently into the
bottles by opening and closing the tube clamp.
The juice has to be bottled immediately. It is germfree whi-
le it has a temperature of min. 75 °C. Seal the bottles e.g.
with canning lids. Before sealing, please boil the lids out and
keep them sterilized.
1. Wash the fruit and vegetables. Remove any cores, stones
and stalks.
2. Fill the strainer with fruit – at the most up to the edge.
3. Put the strainer into the pan for collecting the juice.
4. Fill the bottom pan with water up to 1 cm from the edge.
5. Place the lid, strainer, collecting pan on the bottom pan.
6. Slowly bring the water to boil.
7. The steam causes the fruit to cook and the juice is ex-
tracted.
8. The juice drips into the collecting pan and can be lled
into an appropriate container through the tube.

8
Extracting juice from vegetables
Not only fruit juices but also vegetable juices contain
valuable nutrients and restorative substances. Vitamins and
minerals have therefore a healthy effect. Vegetable juices
are good to drink but can also be used for seasoning and
enriching soups and sauces.
Extracting juice from herbs
Depending on their availability the juice of any herbs and
vegetables can be extracted together. For example, carrots,
celery tubers and leaves, parsley (green and roots), onions,
tomatoes, lovage and cabbage leaves. Or: tomatoes, radis-
hes, onions, dill,tarragon, cabbage leaves. Or: tomatoes,
radishes, onions, dill, tarragon, cabbage leaves, asparagus,
nettles. Or: savoy cabbage, carrots, kohlrabi, leeks, tomat-
oes, dandelion, pimpernel, horseradish.
Extracting juice from fruit
The riper the fruit, the more aromatic is the juice and more
of it can be produced. It is recommended to mix mild with
tangy fruits ( strawberries with currants or rhubarb, apples
and pears with elderberries).
According to the recipe, add the necessary sugar to the fru-
it in the collecting pan before juice extraction. Stir before
draining off the juice so that it is evenly sweetened. Do not
add sugar before juice extraction to fruits whose juice is
to be used for jellies. For jellies use only unripe fruits as
these contain more pectin (gelatinizing substance). Fruits
containing a lot of pectin are: currants, unripe apples and
quinces.
The amount of sugar given in the following table is for juices
that are ready to drink. More sugar should be added for
juices which are to be diluted.
The following rule can be used as a reference:
·100-150 g sugar for 1kg sweet fruits
·200-250 g sugar for 1 kg sour fruits
Juices that are squeezed from raw or produced cold are
lled into bottles, heated in the water bath of the preserving
pan up to 72 – 75 °C (not more) for 25 minutes and then
sealed immediately with rubber caps as directed.
·Soft fruits: wash in cold water, drain off, remove stalks
as you like
·Stone fruits: wash fruits, remove stalks, remove stones as
you like, extract juice of morello cherries with stones
·Core fruits: remove damaged parts, wash fruits, do not
peel, cut into small pieces
·Rhubarb: wash sticks and drain off, do not peel, cut into
small pieces
Cleaning
·After cooking rinse out the cookware as soon as possible
with hot water – important: always leave the cookware to
cool down completely before cleaning them!
·Use hot water, washing up liquid, a soft cloth, a sponge or
a gentle brush to clean.
△ATTENTION
Do not use any hard objects, such as wire brus-
hes, scouring powder or glass wool or other hard
objects for cleaning. These are unsuitable and
could scratch the material.
·In order to avoid water stains, dry the cookware immedia-
tely after cleaning them.
·You are recommended to remove hard, stubborn dirt by
soaking the cookware for some time (you could possib-
ly add vinegar and lemon juice) and then carefully clean
using a washing up brush or a soft sponge.
·Remove lime stains, which could occur through water,
with a solution of vinegar and water (1 teaspoon of es-
sence of vinegar or lemon juice to 5 teaspoons of water).
·If you notice a blue shimmer, this is due to the residues
of washing up liquid, which can be removed by thorough
rinsing. The discolorations themselves are neither detri-
mental to health nor do they have any inuence on the
quality, durability and usage of the cookware. The discolo-
ration can be removed with metal cleaners or a solution of
vinegar or lemon juice.
Care
In order to keep your cookware shining, we recommend you
to use a stainless steel cleanser.
Storage
To avoid damages, caused by storage, we recommend to
remove the juicer tube, when you do not use the juicer.
Technical Details
Dimensions: see gure
Material: Stainless Steel, Glass, Silicone

9
Juice extraction item Steaming
time in min.
Preparation
Vegetables
cucumbers 45 peel cucumbers and cut into pieces
carrots 60 scrape and grate
radishes 60 wash, scrub and grate
beetroot 60 wash, do not peel, grate
asparagus (with scraps and peelings) 60 wash and peel, cut scraps into small pieces
celery 60 wash tubers and leaves and cut into small pieces
spinach (only non-fertilized) 45 wash well and cut into small pieces
tomatoes 45 wash, remove stalks and cut into small pieces
onions 60 peel and cut into small pieces
Herbs
watercress 60 wash in water with a little added vinegar
dandelion 60 use young leaves, wash well and cut into pieces
balm 60 use fresh leaves, cut into small pieces
parsley 60 wash
pimpernel 60 wash carefully
sage 60 wash carefully, drain off
lovage 60 wash carefully
sorrel 60 wash and cut into small pieces
chervil 60 wash carefully
Fruits
apples ripe/unripe 60 20-50 g sugar per kg fruit
pears 60 50 g sugar per kg fruit
blackberries 30 100 g sugar per kg fruit
strawberries 30 50 g sugar per kg fruit
blueberries 45 100 g sugar per kg fruit
raspberries 30 50 g sugar per kg fruit
elderberries 30 80 g sugar per kg fruit
redcurrants 45 100 g sugar per kg fruit
blackcurrants 45 150 g sugar per kg fruit
sweet cherries 45 50 g sugar per kg fruit
morello cherries 60 100 g sugar per kg fruit
plums 45 100 g sugar per kg fruit
peaches 45 50 g sugar per kg fruit
cranberries 60 100 g sugar per kg fruit
quinces 60 100 g sugar per kg fruit

10
Juice extraction item Steaming
time in min.
Preparation
rhubarb 45 100 g sugar per kg fruit
gooseberries 45 100 g sugar per kg fruit
grapes 45 50 g sugar per kg fruit
damsons 45 80 g sugar per kg fruit
Lid
Strainer for fruits
approx. 22 x 11.5 cm
Pot for collecting the juice
approx. 22 x 11.5 cm
Water / Cooking Pot
approx. 20 x 10.5 cm
Lid
Strainer for fruits
approx. 22 x 11.5 cm
Pot for collecting the juice
approx. 22 x 11.5 cm
Water / Cooking Pot
approx. 20 x 10.5 cm

11
NL BEDIENINGSINSTRUCTIES
Algemene opmerkingen
·Lees de instructies zorgvuldig voor gebruik.
·Bewaar deze instructies op een veilige plaats. Overhandig
alle documenten wanneer je het product doorgeeft aan
derden.
·Gebruik het product alleen voor koken, stomen en sap
maken. Ander gebruik of andere wijzigingen aan het pro-
duct worden als onjuist beschouwd en kunnen leiden tot
letsel en schade. De fabrikant aanvaardt geen aansprake-
lijkheid voor schade als gevolg van onjuist gebruik.
·Het product is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Veiligheidsinstructies
⚠WAARSCHUWING
Lees de instructies zorgvuldig voor gebruik.
Bewaar deze instructies op een veilige plaats.
Overhandig alle documenten wanneer je het pro-
duct doorgeeft aan derden.
Gebruik het product alleen voor koken, stomen en
sap maken. Ander gebruik of andere wijzigingen
aan het product worden als onjuist beschouwd en
kunnen leiden tot letsel en schade. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als
gevolg van onjuist gebruik.
Het product is niet bedoeld voor commercieel ge-
bruik.
Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade
en gezondheidsschade te voorkomen:
·Verwarm kookgerei nooit zonder inhoud, want dit kan ver-
kleuring en beschadiging van het kookgerei en de bodem
veroorzaken.
·Als het kookgerei oververhit is, laat het dan afkoelen op
een uitgeschakelde kookplaat en koel het niet af met
koud water! Het plotselinge temperatuurverschil kan ver-
vorming van het metaal veroorzaken, wat resulteert in een
ongelijke vloer.
·Koel hete glazen deksels nooit af met koud water.
·De handgrepen kunnen erg heet worden, gebruik geschik-
te ovenwanten.
·Houd de pot buiten het bereik van kinderen en personen
die toezicht nodig hebben.
·Personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten mogen de pot niet gebruiken tenzij ze onder
toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of instructies krijgen van de verant-
woordelijke persoon over hoe de pot te gebruiken.
·Tijdens het juicen zijn alle buitenoppervlakken van de pan
en het deksel heet.
·Wees voorzichtig bij het openen van de pan - er kan stoom
ontsnappen.
·Verwarm de pan nooit leeg of met vet op het hoogste
energieniveau.
·Schakel de energiebron onmiddellijk uit als de pan over-
verhit is.
·Til de pan niet op, maar trek hem met ovenwanten op een
hittebestendige, koude ondergrond en laat hem afkoelen.
·Zorg ervoor dat de afvoerslang niet in contact komt met
hete oppervlakken, zoals een kookplaat of gasvlam.
·Open altijd het deksel na alle kook- en sapprocessen,
zodat er geen vacuüm ontstaat in de pan wanneer deze
afkoelt.
Gebruiksaanwijzing
·Was de sapcentrifuge voor het eerste gebruik goed af met
heet water en een in de handel verkrijgbaar afwasmiddel.
·De functies van sapcentrifuge, stomer en kookpot zijn hier
gecombineerd in één apparaat. Je kunt voedsel bereiden
in de steelpan en het tegelijkertijd koken onder stoom, bi-
jvoorbeeld diepvriesgroenten of aardappelen.
·De fruitschaal kan ook worden gebruikt als een grote zeef.
De pan is geschikt voor alle soorten kookplaten: gas, elek-
trische kookplaat of glaskeramische/inductiekookplaat.
·De juiste diameter van een fornuis is belangrijk voor het
juiste gebruik van kookgerei! Als je een te grote kookplaat
gebruikt, gaat er veel energie verloren; als de kookplaat
te klein is, wordt de warmte niet optimaal benut. Bij het
koken op gasfornuizen mogen de vlammen niet voorbij de
onderkant van het kookgerei komen.
·Vermijd het gebruik van scherpe en puntige voorwerpen
bij het koken en frituren.
·Gebruik de hoogste warmtestand alleen om op te war-
men, schakel dan op tijd terug en gaar het eten op mid-
delhoog vuur!
·Spoel het kookgerei van tevoren af met water als je voed-
sel wilt bereiden dat snel aanbrandt.
Sapwinning
Stoomsap verhit het sap alleen, maar kookt het niet. Hier-
door blijven waardevolle ingrediënten zoals vruchtensuiker,
fruitzuur en vitaminen behouden, evenals het aroma, de
kleur en de smaak van de gebruikte ingrediënten. Je kunt
de fruitresten na het persen nog verwerken tot jam, puree,
compote of gelei.
Opmerkingen over sap maken
Vul het geëxtraheerde sap in grondig gereinigde essen
die in heet water zijn voorverwarmd. Door de slangklem te
openen en te sluiten kun je gemakkelijk sap in de essen
gieten. Het sap moet onmiddellijk worden gebotteld. Het is
kiemvrij zolang het een temperatuur van minstens 75 °C
heeft. Sluit de essen bijvoorbeeld met zoete mosterddop-
pen. De doppen moeten voor gebruik gekookt en steriel
bewaard worden.
1. Maak fruit en groenten schoon, verwijder het klokhuis en

12
de stelen.
2. Verwijder het zeenzetstuk max. vul tot de rand met het
fruit.
3. Plaats de zeenzet in de opvangpot.
4. Vul de onderste pan met water tot 1 cm aan de boven-
rand.
5. Plaats het deksel, de zeenzet en de lekbak in de on-
derste pan.
6. Breng het water langzaam aan de kook.
7. De resulterende stoom zorgt ervoor dat het fruit kookt
en wordt gesapt.
8. Het sap druppelt in de opvangpot en kan via de slang in
een geschikte container worden gevuld.
Groenten persen
Groentesappen bevatten, net als vruchtensappen, waarde-
volle voedingsstoffen en voedzame stoffen. Vitaminen en
minerale zouten hebben daarom een gezondheidsbevorde-
rend effect. Naast drinken zijn groentesappen erg goed om
soepen en sauzen mee op smaak te brengen en te verrijken.
Kruiden persen
Groenten en kruiden kunnen naar wens samen worden ge-
perst, afhankelijk van de beschikbare variëteiten. Wortelen,
selderijknollen en -bladeren, peterseliegroen en -wortels,
uien, tomaten, lavas en koolbladeren zijn bijvoorbeeld ge-
schikt. Of: tomaten, radijsjes, uien, dille, dragon, koolblade-
ren. Of: tomaten, radijsjes, uien, dille, dragon, koolbladeren,
asperges, brandnetels. Of: Savooiekool, wortelen, koolrabi,
selderijknollen, prei, tomaten, paardenbloem, piment, mie-
rikswortel.
Vruchtensappen
Hoe rijper de vrucht, hoe aromatischer en productiever het
sap. Het is aan te raden om zacht fruit te mengen met wrang
fruit (aardbeien met aalbessen of rabarber, appel en peer
met vlierbessen).
De suiker die volgens het recept nodig is, wordt toegevoegd
aan het fruit in het sapvat voordat het sap wordt geperst.
Roer voor het tappen, dit zorgt voor een gelijkmatige ver-
zoeting van het sap. Pers vruchtensap dat verwerkt moet
worden tot gelei zonder suiker toe te voegen. Alleen onrijpe
vruchten zijn hiervoor geschikt, omdat deze meer pectine
(geleermiddel) bevatten. Vruchten die rijk zijn aan pectine
zijn: aalbessen, onrijpe appels en kweeperen.
De suikerhoeveelheden in de onderstaande tabel gelden
voor kant-en-klare sappen. Vruchtensappen die in gebruik
verdund moeten worden, moeten een grotere toevoeging
van suiker hebben.
·Als richtlijn geldt de volgende regel:
·per 1 kg zoet fruit 100 - 150 g suiker
·tot 1 kg zuur fruit 200 - 250 g suiker
·Rauw geperste of koud geëxtraheerde sappen worden in
essen gevuld, 25 minuten lang in het waterbad van de
inmaakpan verwarmd tot 72-75 °C (niet hoger) en dan
onmiddellijk afgesloten met rubberen doppen volgens de
instructies.
·Bessen: wassen in koud water, laten uitlekken, steeltjes
verwijderen indien gewenst
·Steenvruchten: was het fruit, verwijder de steeltjes, ontpit
indien gewenst, pers zure kersen met pit
·Pitvruchten: slechte plekken eruit snijden, fruit wassen en
ongeschild snijden
·Rabarber: Was en laat de stengels uitlekken, hak onge-
schild
Schoonmaken
·Na het koken moet het kookgerei zo snel mogelijk worden
afgespoeld met heet water - Belangrijk: Laat het kookge-
rei volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt!
·Gebruik voor het schoonmaken warm water, een in de
handel verkrijgbaar afwasmiddel, een zachte doek, een
spons of een zachte borstel.
△ATTENTIE
Gebruik geen harde voorwerpen zoals staalbor-
stels, schuurzand of glaswol of andere harde
voorwerpen om schoon te maken! Deze kunnen
krassen maken op het materiaal en zijn daarom
ongeschikt.
·Droog de potten direct na het schoonmaken af om water-
vlekken te voorkomen!
·Voor zwaardere, hardnekkige vlekken raden we aan ze
enige tijd te laten weken (eventueel met azijn of citroen)
en ze vervolgens voorzichtig te verwijderen met een af-
wasborstel of zachte spons.
·Kalkvlekken die door water kunnen worden veroorzaakt,
kunnen worden verwijderd met een azijn-wateroplossing
(1 theelepel azijnessence of citroensap op 5 theelepels
water).
·Als er een blauwachtige glans zichtbaar is, zijn dit was-
middelresten die kunnen worden verwijderd door grondig
af te spoelen! De verkleuringen zelf zijn niet schadelijk
voor de gezondheid en hebben geen invloed op de kwa-
liteit, duurzaamheid of bruikbaarheid van het kookgerei.
De verkleuring kan worden verwijderd met in de handel
verkrijgbare metaalreinigingsmiddelen of een oplossing
van azijn of citroen.
Zorg
Om je kookgerei altijd glanzend te houden, raden we je aan
om het schoon te maken met een in de handel verkrijgbaar
reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Opslag
Om opslagschade te voorkomen, raden we aan de afvoerbu-
is te verwijderen als u de sapcentrifuge niet gebruikt.

13
Sap-materiaal Stoomtijd
in minuten
Bereiding van het sapmateriaal
Groenten
Komkommers 45 Schil de komkommers en snijd ze in stukjes
Wortelen 60 Schrapen en raspen
Radijs 60 Wassen, schoonmaken en raspen
Rode biet 60 Wassen, niet schillen, raspen
Asperges (met afvalstukjes en schillen) 60 Wassen en schillen, afval in kleine stukjes snijden
Selderij 60 Was de knollen en bladeren en snijd ze in kleine stukjes
Spinazie (alleen onbemest) 45 Goed wassen en jnhakken
Tomaten 45 Wassen, steel verwijderen en in kleine stukjes snijden
Uien 60 Pel en snipper de uien
Kruiden
Waterkers / tuinkers 60 wassen in water met lichte azijn
Paardenbloem 60 gebruik jonge bladeren, was ze en hak ze goed jn
Melissa 60 gebruik verse bladeren, hak
Peterselie 60 was
Pimpernel 60 voorzichtig wassen
Salie 60 voorzichtig wassen, laten uitlekken
Lavas 60 voorzichtig wassen
Zuring 60 wassen en jnhakken
Kervel 60 voorzichtig wassen
Fruit
Appels rijp/onrijp 60 20-50 g suiker per kg fruit
Peren 60 50 g suiker per kg fruit
Bramen 30 100 g suiker per kg fruit
Aardbeien 30 50 g suiker per kg fruit
Bosbessen 45 100 g suiker per kg fruit
Frambozen 30 50 g suiker per kg fruit
Vlierbessen 30 80 g suiker per kg fruit
Rode bessen 45 100 g suiker per kg fruit
Technische gegevens
Afmetingen: zie illustratie
Materiaal: Roestvrij staal, glas, siliconen

14
Omslag
Zee nzet voor fruit
ca. 22 x 11,5 cm
Pot verzamelen
voor het geëxtraheerde sap
ca. 22 x 11,5 cm
Water / kookpot
ca. 20 x 10,5 cm
Sap-materiaal Stoomtijd
in minuten
Bereiding van het sapmateriaal
Zoete kersen 45 50 g suiker per kg fruit
Zure kersen 60 100 g suiker per kg fruit
Pruimen 45 100 g suiker per kg fruit
Perziken 45 50 g suiker per kg fruit
Veenbessen 60 100 g suiker per kg fruit
Kweeperen 60 100 g suiker per kg fruit
Rabarber 45 100 g suiker per kg fruit
Kruisbessen 45 100 g suiker per kg fruit
Druiven 45 50 g suiker per kg fruit
Pruimen 45 80 g suiker per kg fruit


Hergestellt für / Produced for / Vervaardigd voor:
Haushalt International Im- & Export GmbH
Heidplackenweg 9, D-26209 Hatten
www.haushalt-international.de
Table of contents
Languages: