HIKOKI GP 10DL User manual

Cordless Mini Grinder
Akku-Geradschleifer
Mini meuleuse droite à batterie
Mini smerigliatrice a batteria
Snoerloze mini slijper
Mini amoladora recta a batería
Mini rectificadora recta a bateria
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
GP 10DL
000BookGP10DLWE.indb1000BookGP10DLWE.indb1 2017/12/128:35:552017/12/128:35:55

2
6
7
8
96
7
0
!
@
#
6
$^
%
3
1
2
4
5
&
*
()qw
)
r
e
t
y
#
r
ui
(a) (b) (c)
12
345
6
78
000BookGP10DLWE.indb2000BookGP10DLWE.indb2 2017/12/128:35:562017/12/128:35:56

3
English Deutsch Français Italiano
1Switch dial Wählschalter Sélecteur Selettore dell’interruttore
2Low battery warning lamp Warnlämpchen niedriger
Akkustand Témoin d’avertissement
de batterie faible Spia di avvertimento
batteria scarica
3Light Licht Témoin Luce
4Speed Geschwindigkeit Vitesse Velocità
5Switch dial scale Wählschalterskala Échelle du sélecteur Scala del selettore
dell’interruttore
610.8 V Rechargeable
battery 10,8 V aufladbare
Batterie Batterie rechargeable
10,8 V Batteria ricaricabile da
10,8 V
7Latch Verriegelung Taquet Fermo
8Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria
9Terminals Anschlüsse Bornes Terminali
0Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre
!Insert Einsetzen Insérer Inserire
@Housing Gehäuse Boîtier Alloggiamento
#Push Drücken Pousser Spingere
$Insert Einsetzen Insérer Inserire
%Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Spia
^Hole for connecting the
rechargeable battery Anschluss für aufladbare
Batterie
Orifice de raccordemente
de la batterie
rechargeable
Foro di collegamento
della batteria ricaricabile
&Screw-type mandrel Schraubstift Mandrin de type vis Mandrino del tipo ad
avvitamento
*Flange Flansch Collet Flangia
(Wheel mandrel Radstift Mandrin à disque Mandrino della mola
)Screw in end Einschraubende Extrémité à visser Estremità a vite
qDrum mandrel Trommelspindel Mandrin à tambour Mandrino del tamburo
wSanding band Schleifband Bande de ponçage Cilindro abrasivo
eAttachment Aufsatz Accessoire Accessorio
rCollet nut Spannfuttermutter Ecrou de pince de serrage Dado del collare
tLoosen Lockern Desserrer Allentare
yLock button Sperrknopf Bouton de verrouillage Pulsante di blocco
uCollet Spannfutter Pince de serrage Collare
iShaft screw Wellenschraube Vis sans tête Vite dell’albero
910
000BookGP10DLWE.indb3000BookGP10DLWE.indb3 2017/12/128:35:562017/12/128:35:56

4
Nederlands Español Português
1Schakelaarknop Interruptor de rueda Selector do interruptor
2Waarschuwingslampje
voor lage accuspanning Lámpara de advertencia
de batería baja Luz avisadora de bateria
fraca
3Licht Luz Luz
4Toerental Velocidad Velocidade
5Schaalverdeling van
schakelaarknop Escala del interruptor de
rueda Escala do selector do
interruptor
610,8 V oplaadbare batterij Batería recargable de
10,8 V Bateria recarregável de
10,8 V
7Vergrendeling Cierre Lingüeta
8Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria
9Aansluitpunten Terminales Terminais
0Uittrekken Sacar Retirar
!Insteken Insertar Inserir
@Behuizing Alojamiento Carcaça
#Drukken Presionar Empurrar
$Insteken Insertar Inserir
%Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto
^Aansluiting voor
oplaadbare batterij Agujero para conectar
la batería recargable Orifício para conectar a
bateria recarregável
&Schroeftype as Mandril tipo tornillo Mandril tipo parafuso
*Flens Brida Flange
(Schijfas Mandril de tren de ruedas Mandril do disco
)Inschroef-eind Extremo atornillable Parafuso na extremidade
qTrommelas Mandril de tambor Mandril do tambor
wSchuurband Banda de lijado Banda de lixagem
eHulpstuk Accesorio Acessório
rKlembusmoer Tuerca de seguridad Porca de fixação
tLosdraaien Aflojar Desapertar
yVergrendelknop Botón de fijación Botão de bloqueio
uKlembus Seguridad Fixação
iSchachtschroef Tornillo de vástago Parafuso do veio
000BookGP10DLWE.indb4000BookGP10DLWE.indb4 2017/12/128:35:572017/12/128:35:57

5
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne
il significato prima dell’uso.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fire and/or serious
injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les
avertissements de
sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques,
des incendies et/ou des
blessures graves.
Leggere tutti gli
avvertimenti di
sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere
causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis
à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van
toepassing zijn op deze
machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen
voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se
muestran los símbolos
usados para la máquina.
Asegúrese de comprender
su significado antes del
uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle
waarschuwingen en
instructies aandachtig
door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen
kan in een elektrische
schok, brand en/of ernstig
letsel resulteren.
Lea todas las
instrucciones y
advertencias de
seguridad.
Si no se siguen
las advertencias e
instrucciones, podría
producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Leia todas as instruções
e avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen
.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar
a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias
ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação
de reciclagem dos materiais
ecológica.
000BookGP10DLWE.indb5000BookGP10DLWE.indb5 2017/12/128:35:572017/12/128:35:57

6
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the offposition before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
(Original instructions)
000BookGP10DLWE.indb6000BookGP10DLWE.indb6 2017/12/128:35:572017/12/128:35:57

7
English
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, POLISHING OR ABRASIVE
CUTTING-OFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, polisher or cut-offtool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
b)Operations such as wire brushing are not
recommended to be performed with this power
tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads
or any other accessory must properly fit the
spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels
for chips and cracks, backing pad for cracks, tear
or excess wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
000BookGP10DLWE.indb7000BookGP10DLWE.indb7 2017/12/128:35:582017/12/128:35:58

8
English
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or torque
reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-offwheel.
Abrasive cut-offwheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
c) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
d) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-offwheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch offthe power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
cut-offwheel from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CORDLESS MINI GRINDERS
– Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder;
– Ensure that the wheel dimensions are compatible with
the grinder;
– Abrasive wheels shall be stored and handled with care
in accordance with manufacturer’s instructions;
– Inspect the grinding wheel before use, do not use
chipped, cracked or otherwise defective products;
– Ensure that mounted wheels and points are fitted in
accordance with the manufacturer’s instructions;
– Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they are
required;
– Do not use the power tool to machine materials that
contain components that are harmful to health.
– Use the designated accessory or attachment.
– Ensure that the abrasive product is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at no-
load for 30 s in a safe position, stop immediately if
there is considerable vibration or if other defects are
detected. If this condition occurs, check the machine
to determine the cause;
– If a guard is equipped with the tool never use the tool
without such a guard;
– Do not use separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole abrasive wheels;
– For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length;
– Check that the work piece is properly supported;
– Do not use cutting offwheel for side grinding;
– Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable
substances;
– Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions, if it should become
necessary to clear dust, first disconnect the tool from
the mains supply (use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts;
– Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves,
helmet and apron should be worn;
– Pay attention to the wheel that continues to rotate after
the tool is switched off.
– Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20 – 25°C.
– Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
000BookGP10DLWE.indb8000BookGP10DLWE.indb8 2017/12/128:35:582017/12/128:35:58

9
English
– Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
– Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
– Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to
the battery.
– Do not dispose of the battery in fire.
If the battery burnt, it may explode.
– When drilling in wall, floor or ceiling, check for buried
electric power cord, etc.
– Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
– Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
– Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
○Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specified recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven, dryer,
or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the first time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
○Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
○Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 3).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
No-load speed 5000 – 35000 min–1
Rated speed 34000 min–1
Collet chuck capacity 3.2 mm
Rechargeable battery BCL1015: Li-ion 10.8 V (1.5 Ah 3 cells)
Weight 0.48 kg
CHARGER
Model UC10SL2 UC10SFL
Charging voltage 10.8 V 10.8 V
Weight 0.35 kg 0.35 kg
000BookGP10DLWE.indb9000BookGP10DLWE.indb9 2017/12/128:35:582017/12/128:35:58

10
English
STANDARD ACCESSORIES
GP10DL
(2LCSK)
1 Accessories × 40 pcs ...................... 1
2 Battery (BCL1015) ........................... 2
3 Charger (UC10SL2 or UC10SFL).... 1
4 Plastic case ..................................... 1
5 Battery cover ................................... 1
Use for wood
engraving and
grinding.
Use to machine hard
materials such as
glass and ceramics.
Use to engrave,
grind and make
grooves in wood,
plastic and soft
metals (aluminium,
copper, brass).
Use to make holes in
wood and plywood.
Use to slice or cut
materials.
Suitable for cutting thin
rods and pipes.
Recuts crushed
grooves in screw heads.
Do not press hard
against workpiece as it
may crack.
Use to polish hard
materials such as
stainless steel.
Suitable for final
polishing after rough
grinding.
Use to give smooth
finish to metal
surfaces.
Use for mirror
polishing of jewelry
and metals.
Choose the size to
suit the workpiece.
Suitable for tasks such
as shaping wood and
finishing models.
Grind in two stages
with different grit
numbers to achieve a
good surface finish.
Aluminium oxide point [φ15.9 mm × 1]
15.9 mm
Silicon carbide point [φ4.8 mm × 1]
4.8 mm
High-speed cutter [φ3.2 mm × 1]
3.2 mm
Drill [φ3.2 mm × 1]
3.2 mm
Felt polishing wheel [φ12.7 mm × 4]
12.7 mm
Felt polishing wheel [φ25.4 mm × 2]
25.4 mm
Sanding band [φ12.7 mm/60-grit × 6]
12.7 mm
60-grit
Sanding band [φ12.7 mm/120-grit × 2]
12.7 mm
120-grit
Cutting wheel [φ23.8 × t0.6 × 6]
23.8 mm
0.6 mm
Cutting wheel [φ23.8 × t1.0 × 2]
23.8 mm
1.0 mm
Aluminium oxide grinding wheel [φ22.2 × 1]
22.2 mm
Sanding disc [φ19.1 mm/180-grit × 10]
19.1 mm
180-grit
Polishing wheel [φ25.4 mm × 2]
25.4 mm
Collet spanner (for loosening
tight collet nuts)
Wheel mandrel
[φ3.2 mm × 1]
Screw-type mandrel
[φ3.2 mm × 1]
Drum mandrel
[φ3.2 mm × 1]
<Uses>
[Accessory]
GP10DL
(LCSK)
1 Accessories × 40 pcs ...................... 1
2 Battery (BCL1015) ........................... 1
3 Charger (UC10SL2 or UC10SFL).... 1
4 Plastic case ..................................... 1
GP10DL
(NN) 1 Accessories × 40 pcs ...................... 1
For details of the attachments, refer to “Provided
attachments”.
Standard accessories are subject to change without
notice.
Provided attachments
CAUTION
Standard attachments are exclusively for
use with the GP10DL. Do not use with other
equipment such as electric drills, etc. Doing so
may result in injury or damage to the tip tool.
000BookGP10DLWE.indb10000BookGP10DLWE.indb10 2017/12/128:35:582017/12/128:35:58

11
English
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (BCL1015)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○Making wood carved handicrafts and precious metal
ornaments
○Engraving and sculpting glass and ceramics
○Grinding and polishing steel and stone
BASIC FUNCTIONS
1. Low battery warning lamp (Fig. 1)
To check the remaining battery power, operate the
grinder unloaded.
If the remaining battery power is low, the warning lamp
(red LED) will light. If the lamp lights, charge the battery
without delay.
NOTE
○The low battery warning lamp may be affected by the
ambient temperature or battery characteristics. Use
the lamp as a guide for when to charge the battery.
○The low battery warning lamp may light during operation
of the grinder. This is due to a temporary drop in the
battery voltage, and not to low battery power.
○When checking the remaining battery power, be sure
to operate the grinder in an unloaded condition.
2. Switch dial
The switch dial also serves as the start-up switch and
the speed dial. When the dial is rotated from [0] to a
higher number, the grinder switches on and gradually
builds up speed. At the same time, the LED lamp lights
and illuminates the tip of the grinder.
When the dial is returned to [0], the grinder switches off
and rotation stops.
For safety reasons, the grinder will not start up if the
battery is inserted while the switch is at any position
other than [0].
To switch the grinder on at such time, return the dial to
[0] and then rotate it to a higher number.
The approximate relationship between the numbers on
the switch dial and the rotation speed is shown in the
graph in Fig. 2.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Figs. 3 and 4).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 4).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it contacts
the bottom of the charger as shown in Fig. 5.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot lamp
will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp
pilot lamp
(red)
Before
charging Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (offfor 0.5 seconds)
While
charging Lights Lights continuously
Charging
complete Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (offfor 0.5 seconds)
Overheat
standby Blinks
Lights for 1 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (offfor 0.5 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
Charging
impossible Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (offfor 0.1 seconds) Malfunction in the
battery or the charger
000BookGP10DLWE.indb11000BookGP10DLWE.indb11 2017/12/128:35:582017/12/128:35:58

12
English
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become hot
should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
Temperatures at
which the battery
can be recharged
BCL1015 0°C – 50°C
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C) ( ): cells
Charger
Battery UC10SL2 UC10SFL
1.5 Ah (3) Approx. 30 min. Approx. 40 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
CAUTION
○If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second,
does not light for 0.5 seconds (offfor 0.5 seconds).
In such a case, first let the battery cool, then start
charging.
○When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the
charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
○Since the built-in micro computer takes about
3 seconds to confirm that the battery being charged
with chargers are taken out, wait for a minimum of
3 seconds before reinserting it to continue charging. If
the battery is reinserted within 3 seconds, the battery
may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by the above
precautions.
HOW TO ATTACH THE TIP TOOL
WARNING
To prevent accidents, be sure to switch the power off
and remove the battery from the grinder.
CAUTION
Make sure the mandrel is screwed in tightly.
After attaching the tip tool, check that the tool is
securely fixed.
If the tool is loose, it may come off, causing damage or
injury.
1. How to use the screw-type mandrel (Fig. 6 (a))
Use the screw-type mandrel when using the felt
polishing wheel.
Keeping the wheel straight, screw it onto the thread of
the screw-type mandrel as far as the flange.
2. How to use the wheel mandrel (Fig. 6 (b))
Remove the screw in the end of the mandrel with a
flathead screwdriver and attach the cutting wheel or
sanding disc.
3. How to use the drum mandrel (Fig. 6 (c))
A 60-grit sanding band is fitted to the drum mandrel
when it leaves the factory.
Loosen the screw in the end of the mandrel with a
screwdriver to remove/attach the sanding band.
After attaching the sanding band, tighten the screw
securely.
4. Attach the tip tool to the grinder
Rotate the collet nut by hand while pressing the lock
button to further depress the lock button.
In this state, the shaft is locked and the collet nut can
be loosened or tightened. (Fig. 7)
To attach the tip tool, insert the tip tool as far as it will
go and tighten the collet nut securely.
To detach the tip tool, the collet nut can usually be
rotated by hand, though occasionally it may be tight.
If the collet nut is tight, use the provided collet spanner
to loosen it.
Iron powder on the collet nut, collet or shaft screw may
cause the collet nut to be difficult to rotate. (Fig. 8)
Be sure to remove any powder before attaching or
detaching the tip tool.
NOTE
Very occasionally, the tip tool may be difficult to detach
from the collet.
If this happens, with the collet nut loosened, press the
end of the tool lightly against a hard object. (Fig. 10)
5. Balance adjustment of the tip tool
After attaching the tip tool, operate the grinder at low
speed. If the balance is not right, follow the procedure
below to adjust the balance.
Loosen the collet nut while pressing the lock button.
Next, rotate the tip tool by 1/4 and tighten the collet nut.
Operate the grinder at low speed and check the
balance. If the balance is right, adjustment is
completed.
If the balance still is not right, detach the tip tool, the
collet nut and collet and re-attach them. If the tip tool
is still not balanced after several such attempts, check
for deformation or wear of the tip tool or deformation of
the collet. If worn or deformed, replace the tip tool or
collet.
000BookGP10DLWE.indb12000BookGP10DLWE.indb12 2017/12/128:35:582017/12/128:35:58

13
English
OPERATING THE GRINDER
WARNING
○Keep your face away from the tip tool during use.
○Wear goggles and a dust mask when using the grinder.
Breakage of the tip tool may lead to injury.
○Do not operate the grinder at extremely slow speed. A
smooth finished surface will not be achieved and doing
so may lead to damage of the tip tool, breakdown of
the grinder or injury.
CAUTION
Do not touch the tip tool, collet nut or collet
immediately after machining as they will be very hot
and touching them may result in burns.
1. Remove the battery and attach the tip tool
2. Fix the workpiece so that it does not move
The smaller the workpiece, the more unstable it is to
machine. Fix small workpieces in a vise.
Holding the workpiece by hand may result in injury.
3. Insert the battery in the grinder
4. Check the balance of the tip tool
Check the tip tool visually at low speed (around [1] on
the switch dial).
Also check for abnormal noise during operation.
5. Select the machining speed
○Select the optimal speed for the material while
performing trial grinding with reference to Table 4.
○If plastic is machined at high speed, it may melt due to
heating. Test it gradually starting from a low speed.
Table 4 Switch dial settings
Workpiece
material
Tip tool Softwood
Hardwood
Laminate/
Plastic Steel
Aluminium,
brass, etc.
Shell/
Stone Ceramic Glass
Aluminium oxide
point 3-4 3-4 — 2.5 1 1.5 3-4 —
Silicon carbide point — — 1.5 3-4 1 1.5 3-4 3-4
High-speed cutter 3-4 3-4 1 1.5 3-4 — — —
Drill 3-4 3-4 1 — 1.5 — — —
Cutting wheel — — 1 3-4 3-4 3-4 3-4 —
Aluminium oxide
grinding wheel 3-4 3-4 — 2.5 1 1.5 3-4 —
Sandingdisc 2.52.51—1———
Polishingwheel ———11111
Feltpolishingwheel——— 1 1 ———
Sanding band 1-4 1-4 1-4 3-4 3-4 1-4 1-4 —
6. Machining
○Place the rotating tip tool lightly against the workpiece
and machine the workpiece with minimal pressure.
○Rather than doing the whole task in a single action,
a better finish is achieved gradually by multiple
machinings.
NOTE
○The grinder narrows toward the tip tool holder. Place
your finger on the narrow section and hold the grinder
for easy operation. (Fig. 9)
○When machining a material for the first time or using
the tip tool for the first time, perform trial grinding first
to check the optimal speed, how to hold the grinder
and how to place the tool against the workpiece.
○If you do not achieve the expected results, applying
more pressure to the power tool will not give better
results. Nor will the machining performance be
improved by tilting the power tool. Adjust the rotating
speed or change to another tip tool.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the accessories
Using a tip tool or mandrel with a worn or damaged
end will not only result in a poor finish, but will place
unreasonable strain on the motor, causing reduced
efficiency, damage or injury.
If the tip tool or mandrel is worn or damaged, replace it.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning of the outside
When the grinder is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
5. Storage
Store the grinder in a place in which the temperature is
less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored
for a long period (3 months or more). The battery with
smaller capacity may not be able to be charged when
used, if stored for a long period.
NOTE
Storing Lithium-ion Batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, significantly
reducing battery usage time or rendering the batteries
incapable of holding a charge.
000BookGP10DLWE.indb13000BookGP10DLWE.indb13 2017/12/128:35:592017/12/128:35:59

14
English
However, significantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the HiKOKI Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modified (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 73 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 62 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Surface grinding:
Vibration emission value аh, SG = 2.2 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
◯The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
◯Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched offand when it is running idle in addition to
the trigger time).
000BookGP10DLWE.indb14000BookGP10DLWE.indb14 2017/12/128:35:592017/12/128:35:59

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr
besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) Deutsch
15
000BookGP10DLWE.indb15000BookGP10DLWE.indb15 2017/12/128:35:592017/12/128:35:59

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise
der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom
Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren
führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in
Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen
Kurzschluss der Anschlüsse verursachen
könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit
aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie
in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten
Sie dennoch mit der Batterie in Berührung
kommen, waschen Sie die betroffene Stelle
gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins
Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
FÜR SCHLEIF-, SCHMIRGEL-, POLIER- UND
TRENNSCHLEIFARBEITEN GELTENDE
SICHERHEITSHINWEISE
a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif-,
Schmirgel-, Polier-, oder Trennschleifwerkzeug
benutzt werden. Bitte beachten Sie sämtliche mit
diesem Gerät gelieferten Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Illustrationen und technischen
Angaben.
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen
befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Feuergefahr
und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wie Drahtbürsten
mit diesem Elektrowerkzeug auszuführen.
Arbeiten, für die dieses Elektrowerkzeug nicht
konzipiert wurde, könnten eine Gefahr darstellen, die
zu Verletzungen oder Geräteschäden führen könnten.
c) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht
speziell vom Hersteller für die Verwendung mit
dem Werkzeug konzipiert und empfohlen wurden.
Der Umstand, dass ein Zubehörteil an dem
Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet
nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.
d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers
muss mindestens der maximalen auf dem
Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl
entsprechen.
Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeit
als ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, können
zerbersten und in Folge können Bruchstücke davon
weggeschleudert werden.
e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Schleifkörper können nicht
ausreichend abgesichert oder bei Arbeit nicht
ausreichend kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, laufen
mit Unwucht, vibrieren sehr stark und können zu einem
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
g) Benutzen Sie niemals beschädigte
Schleifkörper. Überprüfen Sie vor jedem
Gebrauch Einsatzwerkzeuge wie Schleifkörper
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder der
Schleifkörper herunter fällt, überprüfen Sie es/
ihn auf Beschädigung oder montieren Sie einen
unbeschädigten Schleifkörper. Lassen Sie
nach Prüfung und Montage des Schleifkörpers
Deutsch
16
000BookGP10DLWE.indb16000BookGP10DLWE.indb16 2017/12/128:35:592017/12/128:35:59

das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit
maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie
dabei darauf, dass Sie und alle anderen in der
Nähe befindlichen Personen sich außerhalb der
Rotationsebene des Schleifkörpers aufhalten.
Normalerweise zerbersten schadhafte
Schleifwerkzeuge bei einem solchen Probelauf.
h) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen
Sie je nach Anwendung Gesichtsschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine
Staubmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe
sowie eine Arbeitsschürze, die geeignet sind,
Sie vor Schleifkörper- und Werkstückteilchen zu
schützen.
Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei
unterschiedlichenArbeitenweggeschleudertenPartikel
abzuwehren. Die Staub- oder die Atemschutzmaske
muss in der Lage sein, die bei der Arbeit entstehenden
Partikel zu filtern. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung
kann zu Gehörverlust führen.
i) Halten Sie umstehende Personen von Ihrem
Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss eine Schutzausrüstung tragen.
Werkstückteilchen oder Stücke geborstener
Schleifkörper können weggeschleudert werden und
auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereiches
Verletzungen verursachen.
j) Falls der Schleifkörper bei der Arbeit mit
versteckt liegenden Leitungen oder mit der
Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
selbst in Berührung kommen kann, halten Sie
das Elektrowerkzeug nur an seinen isolierten
Griffflächen.
Schleifkörper, die in Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kommen, können die
Metallteile des Elektrowerkzeugs spannungsführend
machen und dem Bediener einen elektrischen Schlag
versetzen.
k) Halten Sie die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeugs stets vom drehenden
Schleifkörper fern.
Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt oder
erfasst werden, und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
der Schleifkörper vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen.
Der sich drehende Schleifkörper kann bei
versehentlicher Berührung Ihre Kleidung erfassen und
in Ihren Körper gezogen werden.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen
des Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse.
Übermäßige Ansammlungen von Metallstaub könnten
zu elektrischen Gefährdungen führen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe entflammbarer Materialien.
Funken könnten diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die flüssige
Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oder
Schock führen.
RÜCKSCHLAG UND DAZU GEHÖRIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
Verklemmens oder Verhakens eines drehenden
Schleifkörpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürste
etc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einem
plötzlichen Stopp des rotierenden Schleifkörpers, wodurch
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an der Blockierstelle
ruckartig gegen die Drehrichtung des Schleifkörpers
bewegt wird.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück
verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der
in die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in
die Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen kann. Je nach Drehrichtung der Scheibe
an der Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe dabei
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen.
Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch
brechen.
Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen
und/oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung
des Elektrowerkzeugs. Dies kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die im
Folgenden beschrieben werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in eine
Position, in der Sie mögliche Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um beim Hochlauf die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente zu haben.
Der Bediener kann Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierenden
Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug könnte sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen
würde.
Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug
ruckartig entgegen der Drehrichtung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle bewegt.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen.
An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallen
neigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zu
verklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust der
Kontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge führen häufig zu
Rückschlag oder zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SCHLEIF- BZW. TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Verwenden Sie lediglich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube.
Deutsch
17
000BookGP10DLWE.indb17000BookGP10DLWE.indb17 2017/12/128:35:592017/12/128:35:59

Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und ihre Verwendung ist daher
nicht sicher.
b) Schleifkörper dürfen nur für die jeweils
vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet
werden. Schleifen Sie beispielsweise nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch
die Scheibenkante bestimmt und können bei seitlicher
Krafteinwirkung auf den Schleifkörper zerbrechen.
c) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche
in der für die gewählte Schleifscheibe passenden
Größe und Form.
Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der
Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können
sich von Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
d) Verwenden Sie niemals durch größere
Elektrowerkzeuge abgenutzte Schleifscheiben.
Für größere Elektrowerkzeuge konzipierte
Schleifscheiben sind nicht für die höheren Drehzahlen
kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegt und können
brechen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZU
TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder das Ausüben übertriebenen Drucks auf die
Trennscheibe. Versuchen Sie nicht, übermäßig
tiefe Schnitte auszuführen.
Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht
sich deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit die
Möglichkeit eines Rückschlags oder Zerbrechens des
Schleifkörpers.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe.
Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück von
Ihnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe
direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit aus irgendeinem Grund unterbrechen
müssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus und halten Sie es an derselben Stelle, bis
die Scheibe völlig zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie niemals, eine noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst
kann dies zu einem Rückschlag führen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen der Scheibe.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich noch im Werkstück befindet.
Warten Sie nach dem Einschalten bis die
Trennscheibe ihre volle Geschwindigkeit erreicht
hat, bevor Sie das Werkzeug vorsichtig wieder in
den Schnitt einsetzen.
Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKU-GERADSCHLEIFER
– Vergewissern Sie sich, dass die auf der
Scheibe angegebene Geschwindigkeit mit der
Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder
diese übertrifft;
– Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der
Scheibe mit dem Schleifer kompatibel sind;
– Schleifscheiben müssen sorgfältig und in
Übereinstimmung mit den Anweisungen des
Herstellers gelagert und verwendet werden;
– Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz,
verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenen
oder sonstwie defekte Produkte;
– Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstücke
gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht
werden;
– Denken Sie daran, mit dem Verbundprodukt gelieferte
Papierflansche zu verwenden, wenn diese benötigt
werden;
– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
Bearbeiten von gesundheitsschädlichen Materialien.
– Benutzen Sie das angegebene Zubehör bzw. den
angegebenen Aufsatz.
– Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem
Einsatz richtig montiert und angezogen wird, lassen
Sie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet
in einer sicheren Position laufen, stoppen Sie das
Gerät sofort, falls Sie deutliche Vibrationen oder
andere Defekte bemerken sollten. Falls dies eintritt,
überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, die
Ursache herauszufinden;
– Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtung
ausgerüstet ist, benutzen Sie das Werkzeug niemals
ohne diese Schutzeinrichtung;
– Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen
oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem
Lochdurchmesser zu montieren;
– Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-
Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genug ist,
um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;
– Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig
gestützt wird;
– Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliche
Schleifarbeiten;
– Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehende
Funken keine Unfälle verursachen – keine Personen
treffen oder entflammbare Materialien entzünden;
– Sorgen Sie dafür, dass Belüftungsöffnungen jederzeit
frei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungen
arbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss, ziehen
Sie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dafür
keine Metallgegenstände) und vermeiden Sie
Beschädigungen von innen liegenden Teilen;
– Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Darüber hinaus sollten Sie in eine
persönliche Schutzausrüstung wie Staubmaske,
Handschuhe, Helm und Schürze tragen;
– Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem
Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch
eine Zeit lang weiter.
– Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C
laden.
Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C
is twird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C
geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden
wäre von 20 – 25°C.
Deutsch
18
000BookGP10DLWE.indb18000BookGP10DLWE.indb18 2017/12/128:36:002017/12/128:36:00

– Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
– Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
– Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
– Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen
oder Schaden beider Batterie ensteht.
– Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
– Wenn Sie in Wände, Boden, oder Decke bohren,
suchen Sie vorher nach darin verlegten elektrischen
Leitungen usw.
– Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den
Auflader beschädigen.
– Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
– Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die
Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Gerät wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie
das Gerät wieder normal verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht
auf der Batterie ansammeln.
○Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und
Staub nicht auf die Batterie fallen.
○Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht
in die Batterie gelangen.
○Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
○Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen
Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem
Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die
Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät
und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
○Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne,
Nägel, Stahldraht, Kupferdraht oder anderen
Draht in den Aufbewahrungskoffer.
○Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät
ein oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu
vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung
hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt
sind. (Siehe Abb. 3)
Deutsch
19
000BookGP10DLWE.indb19000BookGP10DLWE.indb19 2017/12/128:36:002017/12/128:36:00

TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Leerlaufdrehzahl 5000 – 35000 min–1
Nenndrehzahl 34000 min–1
Spannfutterkapazität 3,2 mm
Wiederaufladbare Batterie BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 Zellen)
Gewicht 0,48 kg
LADEGERÄT
Model UC10SL2 UC10SFL
Ladespannung 10,8 V 10,8 V
Gewicht 0,35 kg 0,35 kg
STANDARDZUBEHÖR
GP10DL
(2LCSK)
1 Zubehöre × 40 Stk. .......................... 1
2 Batterie (BCL1015) .......................... 2
3
Ladegerät (UC10SL2 oder UC10SFL)
.. 1
4 Plastikgehäus .................................. 1
5 Batterieabdeckung.......................... 1
GP10DL
(LCSK)
1 Zubehöre × 40 Stk. .......................... 1
2 Batterie (BCL1015) .......................... 1
3
Ladegerät (UC10SL2 oder UC10SFL)
.. 1
4 Plastikgehäus .................................. 1
GP10DL
(NN) 1 Zubehöre × 40 Stk........................... 1
Details zu den Aufsätzen finden Sie in „Mitgelieferte
Aufsätze“.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Deutsch
20
000BookGP10DLWE.indb20000BookGP10DLWE.indb20 2017/12/128:36:002017/12/128:36:00
Other manuals for GP 10DL
2
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Grinder manuals

HIKOKI
HIKOKI G 3623DA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 18BYE User manual

HIKOKI
HIKOKI GM 13Y User manual

HIKOKI
HIKOKI G 12SRA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 15SA2 User manual

HIKOKI
HIKOKI G3610DVF User manual

HIKOKI
HIKOKI G3618DA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 3612DVE User manual

HIKOKI
HIKOKI G 12SA4(S) User manual

HIKOKI
HIKOKI CM 12Y User manual

HIKOKI
HIKOKI G 1812DA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 3612DA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 10SQ2 User manual

HIKOKI
HIKOKI GP18DA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 12SN User manual

HIKOKI
HIKOKI G 13BYEQ User manual

HIKOKI
HIKOKI GP 10DL User manual

HIKOKI
HIKOKI G18UAY User manual

HIKOKI
HIKOKI G 18BYE User manual

HIKOKI
HIKOKI G 13VE2 User manual