HIKOKI DH 28PC User manual

DH 28PC
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
en
de
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
en
de
pl
hu
cs
tr
ro
sl
el
00BookDH28PCEE.indb100BookDH28PCEE.indb1 2022/12/0112:12:062022/12/0112:12:06

2
English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
(Original instructions)
00BookDH28PCEE.indb200BookDH28PCEE.indb2 2022/12/0112:12:072022/12/0112:12:07

3
English
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
Safety instructions for all operations
1. Wear ear protectors
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits with
rotary hammers
4. Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
5. Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation
and could cause serious burns.
5. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or
ceiling, thoroughly confirm that such items as electric
cables or conduits are not buried inside.
6. Always hold the body handle and side handle of the
power tool firmly. Otherwise the counterforce produced
may result in inaccurate and even dangerous operation.
7. Wear a dust mask
Do not inhale the harmful dusts generated in drilling or
chiseling operation. The dust can endanger the health of
yourself and bystanders.
8. Mounting the drill bit
○To prevent accidents, make sure to turn the switch off
and disconnect the plug from the receptacle.
○When using tools such as bull points, drill bits, etc.,
make sure to use the genuine parts designated by our
company.
○Clean the shank portion of the drill bit.
○Check the latching by pulling on the drill bit.
9. To prevent accidents, make sure to turn the switch off
and disconnect the plug from the receptacle when the
drill bits and other various parts are installed or removed.
The power switch should also be turned offduring a work
break and after work.
10. Rotation + hammering
When the drill bit touches construction iron bar, the bit
will stop immediately and the rotary hammer will react to
revolve. Therefore firmly tighten the side handle.
11. Rotation only
To drill wood or metal material using the drill chuck and
chuck adapter (optional accessories).
○Application of force more than necessary will not only
expedite the work, but will deteriorate the tip edge of the
drill bit and reduce the service life of the rotary hammer
in addition.
○Drill bits may snap offwhile withdrawing the rotary
hammer from the drilled hole. For withdrawing, it is
important to use a pushing motion.
○Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete
with the machine set in the rotation only function.
○Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation
and striking function with the drill chuck and chuck
adapter attached. This would seriously shorten the
service life of every component of the machine.
12. Make sure to securely hold the tool as shown in Fig. 9
during operation.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
DH28PC: Rotary Hammer
To reduce the risk of injury. User must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
VRated voltage
PPower Input
n0No-load speed
Bpm Full-load impact rate
00BookDH28PCEE.indb300BookDH28PCEE.indb3 2022/12/0112:12:072022/12/0112:12:07

4
English
φ
max Drilling diameter, max.
kg
Weight
(According to EPTA-Procedure 01/2014)
Concrete
Steel
Wood
Hammering only function
Rotation only function
Rotation and hammering function
Switching ON
Switching OFF
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
○Plastic case ................................................................ 1
○Side handle ................................................................. 1
○Depth gauge .............................................................. 1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
○Drilling anchor holes
○Drilling holes in concrete
○Drilling holes in tile
Rotation only function
○Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
○Tightening machine screws, wood screws
(with optional accessories)
Hammering only function
○Light-duty chiselling of concrete, groove digging and
edging.
SPECIFICATIONS
The specifications of this machine are listed in the Table on
page 41.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Inserting SDS-plus drilling tools 1 42
Removing SDS-plus drilling tools 2 42
Selecting rotation direction 3 42
Selecting the operating mode 4 42
Adjusting the drilling depth 5 42
Changing the chisel position 6 42
Switching on and offand setting
the speed 743
Replacing carbon brushes 8 43
Installing the side handle 10 44
Selecting accessories* – 45, 46
* For detailed information regarding each tool, contact a
HiKOKI authorized service center.
LUBRICATION
Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that
it can be used for a long period without replacing the grease.
Replace the grease whenever you change the carbon brush
to maintain the service life.
Further use of the rotary hammer with lock offgrease will
cause the machine to seize up reduce the service life.
CAUTION
A special grease is used with this machine, therefore,
the normal performance of the machine may be badly
affected by use of other grease. Please be sure to let
one of our service agents undertake replacement of the
grease.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning
and degraded efficiency, replace the drill bit with new
ones or resharpen them without delay when abrasion is
noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 8)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or near
the “wear limit” ⓐ, it results in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor
will stop automatically. At that time, replace both carbon
brushes with new ones which have the same carbon
brush Numbers ⓑshown in the Fig. 8. In addition,
always keep carbon brushes clean and ensure that they
slide freely within the brush holders.
00BookDH28PCEE.indb400BookDH28PCEE.indb4 2022/12/0112:12:072022/12/0112:12:07

5
English
5. Replacing carbon brushes (Fig. 8)
Loosen the set screws ⓒand remove the tail cover ⓓ.
Remove the brush caps ⓔand carbon brushes. After
replacing the carbon brushes, do not forget to tighten the
brush caps securely and to install the tail cover.
6. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to
avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 102 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 91 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Hammer drilling into concrete:
Vibration emission value ah, HD = 17.2 m/s2
Uncertainty K = 5.0 m/s2
Equivalent chiselling value:
Vibration emission value ah, CHeq = 14.6 m/s2
Uncertainty K = 2.2 m/s2
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
They may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
○The vibration and noise emission during actual use
of the power tool can differ from the declared total
value depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed; and
○Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched offand when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
00BookDH28PCEE.indb500BookDH28PCEE.indb5 2022/12/0112:12:072022/12/0112:12:07

6
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufigen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich.TragenSiedasElektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
00BookDH28PCEE.indb600BookDH28PCEE.indb6 2022/12/0112:12:072022/12/0112:12:07

7
Deutsch
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
BOHRHAMMER
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Gehörschutz tragen
Die Aussetzung zu lauten Geräuschen kann zu
Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie, falls mit dem Werkzeug mitgeliefert,
den/die Hilfsgriff(e).
Ein Verlust der Kontrolle kann zu Körperverletzungen
führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneidezubehör verborgene
Stromleitungen berühren könnte, nur an den
isolierten Griff-Flächen.
Schneidezubehör, das eine Strom führende Leitung
berührt, kann nackte Metallteile des Elektrogeräts unter
Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
Sicherheitshinweise zur Verwendung langer
Bohraufsätze mit Bohrhammern
4. Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger
Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das
Werkstück berührt.
Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen,
wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück
dreht, was zu einer Verletzung führen kann.
5. Üben Sie Druck nur gerade entlang des Bits aus
und vermeiden Sie übermäßigen Druck.
Die Bits könnten sich verbiegen und brechen oder zu
Kontrollverlust und Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende
Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild
dieses Produkts entspricht.
2. Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf AUS steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “ON” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe
des Netzanschlusses liegt, verwenden Sie ein
VerlängerungskabelvonausreichendemQuerschnittund
ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Berühren Sie die Bohrerspitze nicht während oder
unmittelbar nach dem Betrieb. Die Bohrerspitze wird
während des Betriebs sehr heiß, und es könnte zu
ernsthaften Verbrennungen kommen.
5. Überzeugen Sie sich, bevor Sie in einer Wand, dem
Boden oder der Decke etwas ausbrechen, meißeln oder
bohren, sorgfältig davon, dass keine elektrischen Kabel
oder Kabelrohre darunter liegen.
6. Halten Sie den Gehäusegriffund Seitenhandgriffdes
Elektrowerkzeugs immer fest in der Hand. Andernfalls
kann die erzeugte Gegenkraft zu einem ungenauen und
sogar gefährlichen Schraubvorgang führen.
7. Eine Staubmaske tragen
Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die bei
den Bohr- und Meißelarbeiten entstehen. Der Staub
kann Ihre Gesundheit und die Gesundheit umstehender
Personen gefährden.
00BookDH28PCEE.indb700BookDH28PCEE.indb7 2022/12/0112:12:072022/12/0112:12:07

8
Deutsch
8. Einsetzen des Bohrmeißels
○Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen unbedingt
darauf, den Schalter auszuschalten und den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
○Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen
wie zum Beispiel Spitzmeißeln, Bohrmeißeln usw.
darauf, Originalteile zu verwenden, die von unserem
Unternehmen benannt sind.
○Reinigen Sie das Schaftstück des Bohrmeißels.
○Überprüfen Sie die Arretierung durch Ziehen an der
Bohrerspitze.
9. Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen unbedingt
darauf, den Schalter auszuschalten und den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen, wenn Sie die Bohrmeißel
und anderen verschiedenen Bauteile anbringen oder
entfernen. Der Netzschalter muss außerdem bei einer
Arbeitsunterbrechung und nach der Arbeit ausgeschaltet
werden.
10. Drehung + Hämmern
Wenn der Bohrmeißel in Kontakt mit dem
Bewehrungsstahl des Bauwerks gerät, hält der Meißel
sofort an und der Bohrhammer reagiert mit einer
Drehung. Halten Sie deshalb den Seitenhandgriffsicher
fest.
11. Nur Drehung
Verwenden Sie das Bohrfutter und die
Bohrfutteraufnahme, wenn Sie in Holz- oder
Metallbaustoffbohren (Sonderzubehör).
○Wenn Sie mehr Kraft als nötig anwenden, wird die
Arbeit nicht vorangetrieben, jedoch die Kopfkante
des Bohrmeißels verschlissen und zusätzlich die
Betriebsdauer des Bohrhammers herabgesetzt.
○
Bohrmeißel können abbrechen, wenn Sie den Bohrhammer
aus dem Bohrloch zurückziehen. Für das Zurückziehen ist
es wichtig, eine stoßende Bewegung anzuwenden.
○Versuchen Sie nicht, Ankerlöcher oder Löcher in Beton
zu bohren, wenn die Maschine auf die Funktion Nur
Drehung eingestellt ist.
○Versuchen Sie nicht, den Bohrhammer in der Funktion
Drehung + Hämmern zu verwenden, wenn das
Bohrfutter und die Bohrfutteraufnahme angesetzt sind.
Dadurch wird die Betriebsdauer jedes Bauteils der
Maschine erheblich verkürzt.
12. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt sicher
fest, wie in Abb. 9 gezeigt.
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
DH28PC: Bohrhammer
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen
die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
VNennspannung
PLeistungsaufnahme
n0Leerlaufdrehzahl
Bpm Volllastschlagzahl
φ
max Maximaler Bohrdurchmesser
kg
Gewicht
(Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014)
Beton
Stahl
Holz
Funktion Nur Hämmern
Funktion Nur Drehung
Funktion Drehung und Hämmern
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose
Werkzeug der Klasse II
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die
Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
○Plastikkoffer ............................................................... 1
○Seitenhandgriff........................................................... 1
○Tiefenlehre ................................................................. 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Funktion Drehung und Hämmern
○Bohren von Ankerlöchern
○Bohren von Löchern in Beton
○Bohren von Löchern in Fliesen
Funktion Nur Drehung
○Bohren in Stahl oder Holz
(mit Sonderzubehör)
○Festziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben
(mit Sonderzubehör)
Funktion nur Hämmern
○Leichtes Meißeln in Beton, Nuten graben und Schleifen.
00BookDH28PCEE.indb800BookDH28PCEE.indb8 2022/12/0112:12:072022/12/0112:12:07

9
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle
auf Seite 41 aufgelistet.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Einsetzen der SDS-Plus-
Bohrwerkzeuge 142
Abnehmen der SDS-Plus-
Bohrwerkzeuge 242
Auswahl der Drehrichtung 3 42
Auswahl des Betriebsmodus 4 42
Einstellung der Bohrtiefe 5 42
Änderung der Meißelposition 6 42
Ein- und Ausschalten und
Einstellung der Geschwindigkeit 743
Austausch einer Kohlebürste 8 43
Anbringen des Seitengriffs1044
Auswahl von Zubehör* – 45, 46
* Weiterführende Informationen zu jedem Werkzeug erhalten
Sie bei einem autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum.
SCHMIERUNG
Für diesen Bohrhammer wird Schmiermittel mit niedriger
Viskosität verwendet, sodass er lange Zeit ohne Austausch
des Schmierfetts verwendet werden kann. Ersetzen Sie das
Schmierfett bei jedem Wechsel der Kohlebürste, um die
Betriebsdauer aufrechtzuerhalten.
Wenn der Bohrhammer mit verbrauchtem Schmierfett
weiterbetrieben wird, frisst sich die Maschine fest und es
verringert sich deren Betriebsdauer.
VORSICHT
Für diese Maschine wird ein spezielles Schmierfett
verwendet, durch die Verwendung eines anderen
Schmierfetts wird folglich die normale Leistungsfähigkeit
der Maschine negativ beeinflusst. Sorgen Sie bitte stets
dafür, dass eine unserer Kundendienstvertretungen den
Austausch des Schmierfetts vornimmt.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Überprüfung des Bohrmeißels
Da die Verwendung eines stumpfen Werkzeugs dazu
führt, dass der Motor ausfällt und die Leistungsfähigkeit
nachlässt, ersetzen Sie den Bohrmeißel durch einen
neuen oder schleifen Sie ihn unverzüglich nach, wenn
Sie Abnutzung feststellen.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des
Elektrowerkzeugs.
Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um
sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/
oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 8)
Die im Motor verwendeten Kohlebürsten sind
Verbrauchsteile. Wenn sie abgenützt sind ⓐ, kann dies
zu Motorschäden führen.
Wenn der Motor mit einer Auto-Stop-Kohlebürste
ausgestattet ist, wird er automatisch anhalten. Beide
Kohlebürsten sollen dann durch neue ersetzt werden,
die dieselbe Bürstennummer tragen ⓑwie in Abb. 8.
Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber
gehalten werden und müssen sich in der Halterung frei
bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 8)
Lösen Sie die Feststellschrauben ⓒund entfernen Sie
die Heckverkleidung ⓓ. Entfernen Sie die Bürstendeckel
ⓔund Kohlebürsten. Nach Wechseln der Kohlenbürste
nicht vergessen, die Bürstenkappe sicher zu befestigen
und die Bürstenrückseite anzubringen.
6. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich
ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von
einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum
durchgeführt werden.
VORSICHT
Beim Betrieb und der Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen des
jeweiligen Landes beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
00BookDH28PCEE.indb900BookDH28PCEE.indb9 2022/12/0112:12:082022/12/0112:12:08

10
Deutsch
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN62841.
Hammerbohren in Beton:
Schwingungsemissionswert ah, HD = 17,2 m/s2
Messunsicherheit K = 5,0 m/s2
Äquivalenzwert für das Meißeln:
Schwingungsemissionswert ah, CHeq = 14,6 m/s2
Messunsicherheit K = 2,2 m/s2
Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der
angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines
standardisierten Testverfahrens gemessen und können
beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
verwendet werden.
Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition
genutzt werden.
WARNUNG
○Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
können vom angegebenen Gesamtwert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird,
insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten
Werkstücks; und
○Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
00BookDH28PCEE.indb1000BookDH28PCEE.indb10 2022/12/0112:12:082022/12/0112:12:08

11
Ελληνικά
f) Αν είναι αναπόφευκτη ηλειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
Ηχρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ήυπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Οπροστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ήπροστατευτικά της ακοής,
που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες,
μειώνει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι οδιακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ήτη θήκη
της μπαταρίας, σηκώσετε ήμεταφέρετε το
εργαλείο.
Ημεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ήηηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ήτα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ήένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ήκοσμήματα. Κρατήστε τα
μαλλιά σας και τα ρούχα σας μακριά από
κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Ηχρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
h) Μην αφήσετε την εξοικείωση που έχετε
αποκτήσει από τη συχνή χρήση των εργαλείων
να σας εφησυχάσει και να αγνοήσετε τις
αρχές ασφαλείας του εργαλείου.
Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό μέσα σε ένα κλάσμα του
δευτερολέπτου.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που
παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ημη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ήσοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Οόρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω δικτύου ήστο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ήσκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ήσκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ήτου καπνού.
c) Κρατήστεταπαιδιάκαιτουςπαρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μην
τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ήσε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ήνα βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ήμπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Ηχρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
00BookDH28PCEE.indb1100BookDH28PCEE.indb11 2022/12/0112:12:082022/12/0112:12:08

12
Ελληνικά
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας
που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια
με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν οδιακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ήαφαιρέσετε τη θήκη μπαταρίας, εάν είναι
αποσπώμενη, από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτημάτων
ήαποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ήμε αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
εξαρτήματα. Να ελέγχετε για τυχόν λάθος
ευθυγράμμισή ήμπλοκάρισμα των κινούμενων
μερών, τυχόν θραύση των εξαρτημάτων και
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται
να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, το
ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί
πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Ηχρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
h) Κρατήστε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από
λάδια και γράσα.
Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειες λαβής δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε απρόοπτες καταστάσεις.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάσσονται μακριά από παιδιά και άτομα με
αναπηρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΥ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟΥ
Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις λειτουργίες
1. Φοράτε προστατευτικά ακοής
Ηέκθεση στον ήχο ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
2. Χρησιμοποιείτε βοηθητικές λαβές, εάν
παρέχονται με το εργαλείο.
Ηαπώλεια ελέγχου του εργαλείου ενδέχεται να
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
3. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε μια εργασία
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με ένα μη εμφανές σύρμα ήμε το
καλώδιο του.
Τα εξαρτήματα κοπής που συνδέουν με καλώδιο
«υπό τάση» ενδέχεται να καταστήσουν τα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «υπό τάση» και να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Οδηγίες ασφαλείας κατά τη χρήση μακριών
τρυπανιών με σφυροδράπανα περιστροφικά
4. Να ξεκινάτε πάντα τη διάτρηση με χαμηλή
ταχύτητα και με την άκρη της μύτης σε επαφή με
το προς κατεργασία κομμάτι.
Σε υψηλότερες ταχύτητες, ημύτη είναι πιθανό να
λυγίσει αν περιστραφεί ελεύθερα χωρίς να έρχεται σε
επαφή με το προς κατεργασία κομμάτι, με αποτέλεσμα
τον τραυματισμό.
5. Εφαρμόζετε πίεση μόνο σε ευθεία γραμμή με τη
μύτη και να μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση.
Οι μύτες μπορούν να λυγίσουν προκαλώντας θραύση ή
απώλεια ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι ηπηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις ισχύος που
καθορίζονται στην ετικέτα του προϊόντος.
2. Βεβαιωθείτε ότι οδιακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην
θέση OFF.
Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο
οδιακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το
ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί άμεσα,
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα.
3. Όταν οχώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή
ισχύος χρησιμοποιήστε κάποιο καλώδιο επέκτασης
επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος. Το καλώδιο
επέκτασης θα πρέπει να διατηρηθεί στο επιθυμητό
μήκος που να εξυπηρετεί τον σκοπό σας.
4. Μην αγγίζετε το στόμιο κατά την διάρκεια της εργασίας
ήαμέσως μετά από αυτή. Το στόμιο είναι ιδιαίτερα
θερμό κατά την εργασία και μπορεί να προκαλέσει
σοβαρά εγκάυματα.
5. Προτού ξεκινήσετε να διασπάτε, κόβετε ήτρυπάτε
κάποιο τοίχο, πάτωμα ήταβάνι βεβαιωθείτε απόλυτα
ότι αντικείμενα όπως ηλεκτρικά καλώδια ήαγωγοί δεν
περνούν μέσα από αυτά.
6. Πάντα να κρατάτε τη λαβή του κυρίως μέρους και
την πλάγια λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου σταθερά.
Διαφορετικά ηαντιθετική δύναμη που παράγεται
ενδέχεται να οδηγήσει σε σφάλματα και ίσως ακόμη
σε κινδύνους.
7. Φοράτε μάσκα σκόνης
Μην εισπνέετε τις επιβλαβείς σκόνες που παράγονται
κατά τη διαδικασία διάτρησης ήσμίλευσης. Ησκόνη
μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία τη δική σας και
των παρευρισκομένων.
00BookDH28PCEE.indb1200BookDH28PCEE.indb12 2022/12/0112:12:082022/12/0112:12:08

13
Ελληνικά
8. Στερέωση της λεπίδας του τρυπανιού
○Για την αποφυγή ατυχημάτων βεβαιωθείτε ότι έχετε
απενεργοποιήσει και αποσυνδέσει το φις από την
υποδοχή.
○
Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία όπως κύριες λεπίδες, λεπίδες
τρυπανιού κλπ., φροντίστε να χρησιμοποιήσετε γνήσια
εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί από την εταιρεία μας.
○
Καθαρίστε το τμήμα στελέχους της λεπίδας του τρυπανιού.
○Ελέγξτε το κλείδωμα τραβώντας τη λεπίδα του
τρυπανιού.
9. Για την αποφυγή ατυχημάτων βεβαιωθείτε ότι έχετε
απενεργοποιήσει και αποσυνδέσει το φις από την
υποδοχή όταν εγκαθίστανται ήαφαιρούνται οι λεπίδες
του τρυπανιού καθώς και άλλα μέρη. Οδιακόπτης
τροφοδοσίας θα πρέπει επίσης να απενεργοποιηθεί
κατά το διάλειμμα μίας εργασίας και μετά από αυτή.
10. Περιστροφή + σφυρηλάτηση
Όταν ηλεπίδα του τρυπανιού αγγίξει τη σιδερένια ράβδο
κατασκευής, ηλεπίδα θα σταματήσει αμέσως και το
περιστροφικό σφυρί θα αρχίσει να περιστρέφεται. Ως εκ
τούτου σφίξτε καλά την πλάγια λαβή.
11. Περιστροφή μόνο
Για να τρυπήσετε ξύλο ήμέταλλο με τσοκ τρυπανιού
και προσαρμογέα τσοκ (προαιρετικά εξαρτήματα).
○Εφαρμογή περισσότερης δύναμης από όση χρειάζεται
εκτός από την επίσπευση της εργασία θα αλλοιώσει
το άκρο του τρυπανιού και επιπλέον θα μειώσει τη
διάρκεια ζωής του περιστροφικού σφυριού.
○Οι λεπίδες του τρυπανιού ενδέχεται να σπάσουν
κατά την απομάκρυνση του περιστροφικού σφυριού
από τη διανοιγμένη οπή. Για την απομάκρυνση, είναι
σημαντικό να γίνεται με προωθητική κίνηση.
○Μην επιχειρήσετε να διανοίξετε οπές άγκυρας ήοπές
σε σκυρόδεμα με το μηχάνημα στη λειτουργία μόνο
περιστροφής.
○Μην προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε το
περιστροφικό σφυρί στη λειτουργία περιστροφής
και κτυπημάτων με το τσοκ τρυπανιού και τον
προσαρμογέα τσοκ. Αυτό θα ελαττώσει σοβαρά τη
διάρκεια ζωής κάθε εξαρτήματος του μηχανήματος.
12. Φροντίστε κατά τη λειτουργία να κρατάτε καλά το
εργαλείο όπως φαίνεται στην Εικ. 9.
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
DH28PC: Σφυροδράπανο περιστροφικό
Για τον περιορισμό του κινδύνου
τραυματισμού, οχρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
VΟνομαστική τάση
PΙσχύς εισόδου
n0Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Bpm Ρυθμός κρούσης με πλήρες φορτίο
φ
max Διάμετρος διάτρησης, μέγ.
kg
Βάρος
(Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014)
Σκυρόδεμα
Χάλυβας
Ξύλο
Λειτουργία μόνο σφυρηλάτησης
Λειτουργία μόνο περιστροφής
Λειτουργία περιστροφής και σφυρηλάτησης
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την
ηλεκτρική πρίζα
Εργαλείο Κλάσης II
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτόςαπό την κύρια μονάδα(1 μονάδα), ησυσκευασία
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω.
○Πλαστική θήκη ........................................................... 1
○Πλάγια λαβή ............................................................... 1
○Ρυθμιστής βάθους...................................................... 1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Λειτουργία περιστροφής και σφυρηλάτησης
○Διάτρηση οπών άγκυρας
○Διάτρηση οπών σε σκυρόδεμα
○Διάτρηση οπών σε πλακάκι
Λειτουργία μόνο περιστροφής
○Διάτρηση σε χάλυβα ήξύλο
(με προαιρετικά εξαρτήματα)
○Σύσφιξη μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων
(με προαιρετικά εξαρτήματα)
Λειτουργία μόνο σφυρηλάτησης
○Ελαφριάς χρήσεως σμίλευση σκυροδέματος, σκάψιμο
και τρόχισμα ακρών.
00BookDH28PCEE.indb1300BookDH28PCEE.indb13 2022/12/0112:12:082022/12/0112:12:08

14
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος
εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 41.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Εισαγωγή εργαλείων διάτρησης με
SDS-plus 142
Αφαίρεση εργαλείων διάτρησης με
SDS-plus 242
Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής 342
Επιλογή της κατάστασης
λειτουργίας 442
Ρύθμιση του βάθους διάτρησης 542
Αλλαγή της θέσης της σμίλης 642
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
και ρύθμιση της ταχύτητας 743
Αντικατάσταση των ανθρακικών
ψηκτρών 843
Εγκατάσταση της πλευρικής λαβής 10 44
Επιλογή εξαρτημάτων* – 45, 46
* Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με κάθε εργαλείο,
επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της HiKOKI.
ΛΙΠΑΝΣΗ
Το χαμηλό ιξώδες λιπαντικό εφαρμόζεται σε αυτό το
περιστροφικό σφυρί, ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για μεγάλη χρονική περίοδο χωρίς να αντικατασταθεί το
λιπαντικό. Αντικαταστήστε το λιπαντικό κάθε φορά που
αλλάζετε την ανθρακική ψήκτρα για να διατηρήσετε τη
διάρκεια ζωής της.
Ηπεραιτέρω χρήση του περιστροφικού σφυριού χωρίς
λιπαντικό θα προκαλέσει την μείωση της διάρκειας ζωής
του μηχανήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ειδικό λιπαντικό χρησιμοποιείται με αυτό το μηχάνημα,
συνεπώς, ηκανονική απόδοση του μηχανήματος
ενδέχεται να επηρεαστεί από τη χρήση άλλων
λιπαντικών. Παρακαλούμε φροντίστε να αναθέσετε
την αντικατάσταση του λιπαντικού σε έναν από τους
αντιπροσώπους σέρβις μας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Επιθεώρηση των λεπίδων του τρυπανιού
Επειδή ηχρήση ενός αμβλύ εργαλείου θα οδηγήσει σε
δυσλειτουργία του μοτέρ και σε μειωμένη απόδοση,
αντικαταστήστε τις λεπίδες τρυπανιού με καινούργιες
ήακονίστε τις χωρίς καθυστέρηση όταν παρατηρηθεί
φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του κινητήρα
Ηπεριέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την
«βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να φροντίζετε έτσι ώστε ηπεριέλιξη να μην υφίσταται
βλάβες και/ήνα λερώνεται με λάδι ήνα βρέχεται με νερό.
4. Έλεγχος των ανθρακικών ψηκτρών (Εικ. 8)
Οκινητήρας χρησιμοποιεί ανθρακικές ψήκτρες που
είναι αναλώσιμα μέρη. Όταν φθαρούν ήπλησιάσουν
το «όριο φθοράς», ⓐ, δημιουργούνται προβλήματα
στον κινητήρα.
Όταν παρέχεται μια ανθρακική ψήκτρα αυτόματης
διακοπής, οκινητήρας θα σταματήσει αυτόματα.
Εκείνη τη στιγμή αντικαταστήστε και τις δύο
ανθρακικές ψήκτρες με νέες οι οποίες θα έχουν
τους ίδιους αριθμούς ανθρακικής ψήκτρας ⓑόπως
εμφανίζεται στην Εικ. 8. Επιπρόσθετα πάντοτε
να κρατάτε τις ανθρακικές ψήκτρες καθαρές και
φροντίζετε να ολισθαίνουν ελεύθερα μέσα στους
συγκρατητήρες τους.
5. Αντικατάσταση των καρβουνακίων (Εικ. 8)
Ξεσφίξτε τις βίδες ρύθμισης ⓒκαι αφαιρέστε το πίσω
κάλυμμα ⓓ. Αφαιρέστε τα καπάκια ψηκτρών ⓔκαι τις
ανθρακικές ψήκτρες. Μετά την αντικατάσταση των
καρβονακίων μην ξεχάσετε να σφίξετε με ασφάλεια
το καπάκι των καρβουνακίων και να τοποθετήσετε το
οπίσθιο κάλυμμα.
6. Αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος
Εάν είναι απαραίτητη ηαντικατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας, αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί
από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης
της HiKOKI έτσι ώστε να μην θέσετε σε κίνδυνο τη
σωματική σας ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, πρέπει να τηρούνται οι κανόνες και τα
πρότυπα ασφαλείας που υπάρχουν σε κάθε χώρα.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστεγια τα εργαλείαHiKOKIPower Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ήζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ήφυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
00BookDH28PCEE.indb1400BookDH28PCEE.indb14 2022/12/0112:12:082022/12/0112:12:08

15
Ελληνικά
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ62841 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 102 dB (A)
Μετρημένη στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 91 dB (A)
Περιθώριο Σφάλματος K: 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ62841
Διάτρηση με το σφυρί σε σκυρόδεμα:
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, HD = 17,2 m/s2
Περιθώριο Σφάλματος K = 5,0 m/s2
Ισοδύναμη τιμή σμίλευσης:
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, CHeq = 14,6 m/s2
Περιθώριο Σφάλματος K = 2,2 m/s2
Ηδηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών και ηδηλωμένη
τιμή εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυπική μέθοδο δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν
για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν σε μια
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○Ηεκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να διαφέρει από τη δηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα
με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ειδικά το
είδος του προς επεξεργασία τεμαχίου εργασίας και
○Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστήπου θα βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως το
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα
όπου είναι ανενεργό, επιπροσθέτως του χρόνου
πυροδότησης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
00BookDH28PCEE.indb1500BookDH28PCEE.indb15 2022/12/0112:12:082022/12/0112:12:08

16
Polski
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystaćze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywaćostrożność, koncentrowaćsięna
wykonywanej pracy i postępowaćzgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny byćużytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące siępod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądźlekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia może byćprzyczynąpoważnych
obrażeń.
b) Należy używaćwyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosićokulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwićprzypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnićsię, że wyłącznik znajduje sięw
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłączaćdo zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje sięw położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częściąobrotowąelektronarzędzia może być
przyczynąobrażeń.
e) Nie sięgaćelektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętaćo stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosićodpowiedniąodzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronićwłosy i
odzieżprzed kontaktem z ruchomymi częściami
urządzenia.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostaćpochwycone i wciągnięte przez ruchome
części narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeńdo odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnościąpyłu.
h) Nie pozwól, aby wprawa osiągnięta w wyniku
częstego korzystania z narzędzi pozwalała na
beztroskęi ignorowanie zasad bezpieczeństwa
narzędzi.
Nieostrożne działanie może spowodowaćpoważne
obrażenia w ciągu ułamka sekundy.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznaćsięze wszystkimi wskazówkami
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi
technicznymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej
instrukcji może byćprzyczynąporażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachowaćdo wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi siędo narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywaćw
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może byćprzyczynąwypadków.
b) Elektronarzędzi nie należy użytkowaćw
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogąspowodowaćzapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawaćz dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może byćprzyczynąutraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno
w jakikolwiek sposób modyfikować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny byćużytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemodyfikowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikaćkontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażaćna działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używaćw
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używaćdo
przenoszenia bądźciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronićprzed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi sięczęściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystaćz
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
U
żywanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
00BookDH28PCEE.indb1600BookDH28PCEE.indb16 2022/12/0112:12:082022/12/0112:12:08

17
Polski
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używaćelektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywaćelektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecanąprędkością.
b) Nie należy użytkowaćelektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostaćnaprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądźwymiany akcesoriów oraz
kiedy elektronarzędzie nie będzie używane
przez dłuższy czas, należy odłączyćwtyczkę
elektronarzędzia od źródła zasilania i/
lub odłączyćod elektronarzędzia zestaw
akumulatorowy (jeśli jest to możliwe).
Powyższe środki bezpieczeństwa mająna
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znajązasad obsługi
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceńnie
wolno udzielaćpozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia i akcesoria należy
konserwować. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome części sąpoprawnie
umieszczone, czy nie sązakleszczone lub
uszkodzone i czy nie występująjakiekolwiek
inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpiecznąpracęelektronarzędzia. W
razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostaćnaprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny byćzawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny byćutrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolęnad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwaćw sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagęwarunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowićzagrożenie.
h) Utrzymywaćuchwyty i powierzchnie chwytania
suche, czyste i wolne od oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytania
uniemożliwiająbezpiecznąobsługęi kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Serwis
a) Elektronarzędzia mogąbyćserwisowane
wyłącznie przez wykwalifikowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancjąutrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawaćz dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE WIERTARKI
UDAROWEJ
Instrukcja bezpieczeństwa dotyczące wszystkich
czynności
1. Nosićsłuchawki ochronne
Ekspozycja na hałas może byćprzyczynąutraty słuchu.
2. Jeżeli uchwyt(y) pomocniczy(-e) jest (są)
dostarczone z elektronarzędziem, należy go (ich)
używać.
Utrata kontroli może byćprzyczynąobrażeń.
3. Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z
ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym
elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać
za izolowane powierzchnie.
Narzędzie tnące, które wejdzie w kontakt z przewodem
pod napięciem, może spowodować, że nieizolowane
części elektronarzędzia znajdąsiępod napięciem, co
grozi porażeniem operatora prądem.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa podczas
używania długich wiertełw połączeniu z
młotowiertarkami
4. Zawsze rozpoczynaćwiercenie od niskiej prędkości
i z końcówkąwiertła przyłożonądo obrabianego
elementu.
Przy wyższych prędkościach obrotowych wiertło może
sięzgiąć, jeśli zezwoli mu sięna swobodne obroty
bez styczności z obrabianym elementem, co może
prowadzićdo obrażeńciała.
5. Wywieraćnacisk wyłącznie w osi wiertła i nie
wywieraćnadmiernego nacisku.
Wiertła mogąsięzginać, co może spowodowaćich
pęknięcie lub utratępanowania nad narzędziem,
prowadząc do obrażeńciała.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Upewnićsię, że charakterystyka wykorzystywanego
źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi
zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej.
2. Upewnićsię, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia.
Jeżeli wtyczka zostanie podłączona do gniazdka,
gdy wyłącznik znajduje sięw położeniu włączenia,
elektronarzędzie uruchomi sięnatychmiast, co może
byćprzyczynąpoważnego wypadku.
3. Jeżeli stanowisko robocze jest oddalone od
źródła zasilania, należy korzystaćz przedłużaczy
o odpowiednim przekroju i mocy znamionowej.
Przedłużacz powinien byćtak krótki, jak to tylko możliwe;
jego długość powinna jednak gwarantowaćpraktyczną
pracę.
4. W czasie lub bezpośrednio po zakończeniu pracy
nie dotykaćdłuta. W czasie pracy dłuto znacznie się
rozgrzewa i może spowodowaćpoważne oparzenia.
5. Przed rozpoczęciem dłutowania, odłupywania lub
wiercenia w ścianie, podłodze lub suficie należy
dokładnie skontrolować, czy pod powierzchniątych
konstrukcji nie znajdująsięprzewody elektryczne.
00BookDH28PCEE.indb1700BookDH28PCEE.indb17 2022/12/0112:12:082022/12/0112:12:08

18
Polski
6. Należy pewnie trzymaćchwyt korpusu klucza
udarowego i elektronarzędzia. W przeciwnym
wypadku generowana siła przeciwdziałająca może być
przyczynąniedokładnego działania lub nawet sytuacji
niebezpiecznych.
7. Należy zawsze nosićmaskęprzeciwpyłową
Nie wdychaćszkodliwego pyłu powstałego podczas
czynności wiercenia i dłutowania. Pyłjest niebezpieczny
dla zdrowia operatora i osób postronnych.
8. Umieszczanie wiertła
○Aby zapobiegaćwypadkom, należy upewnićsięczy
przełącznik jest w położeniu wyłączenia, a wtyczka jest
odłączona od gniazda sieciowego.
○Podczasużywanianarzędzi,takichjakpunktak,wiertłoitp.,
należy upewnićsię, że używane sąoryginalne części
naszej firmy.
○Wyczyścićchwyt wiertła.
○Sprawdzićzatrzask pociągając za wiertło.
9. Aby zapobiegaćwypadkom, należy sięupewnić, że
przełącznik jest w położeniu wyłączenia, a wtyczka jest
odłączona od gniazda sieciowego, kiedy wiertło i inne
części sązamontowane lub odmontowane. Wyłącznik
zasilania powinien równieżzostaćwyłączony podczas
przerwy w pracy i po pracy.
10. Obroty + wiercenie
Kiedy wiertło dotyka metalowego pręta konstrukcji,
wiertło natychmiast zatrzyma się, a wiertarka udarowa
zareaguje obracaniem się. Dlatego należy dobrze
dokręcićuchwyt boczny.
11. Tylko obroty
Aby wiercićw materiale drewnianym lub metalowym za
pomocąuchwytu wiertła i adaptera uchwytu (akcesorium
opcjonalne).
○Zastosowanie większej siły niżjest to konieczne nie
przyspieszy pracy, ale pogorszy stan końcówki wiertła
i skróci dodatkowo żywotność wiertarki udarowej.
○Wiertła mogąsięułamaćpodczas wyciągania wiertła z
wywierconego otworu. Przy wyciąganiu wiertła, ważne
jest, aby używaćruchu pchania.
○Nie należy wiercićotworów mocowania lub otworów
w betonie gdy maszyna ustawiona jest na funkcję
obracania.
○Nie należy używaćwiertarki udarowej z włączoną
funkcjąobracania lub pracy z zamontowanym uchwytem
wiertła i adapterem uchwytu. Skróciłoby to radykalnie
żywotność każdej części maszyny.
12. Koniecznie mocno trzymaćnarzędzie zgodnie z Rys. 9
podczas pracy.
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia sąsymbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy sięupewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
DH28PC: Młotowiertarka
Aby zmniejszyćryzyko odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytaćinstrukcję
obsługi.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucaćwraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z DyrektywąEuropejską2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregowaći
oddaćdo recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
VNapięcie znamionowe
PNapięcie wejściowe
n0Prędkość na biegu jałowym
Bpm Częstotliwość uderzeńprzy pełnym obciążeniu
φ
max Średnica wiercenia, maks.
kg
Waga
(Zgodnie z procedurąEPTA 01/2014)
Beton
Stal
Drewno
Funkcja tylko wiercenia
Funkcja tylko obracania
Funkcja obracania i wiercenia
Włączanie
Wyłączanie
Odłączyćwtyczkęod gniazda sieciowego
Elektronarzędzie klasy II
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdująsięakcesoria wymienione poniżej.
○Plastikowa skrzynia......................................................1
○Boczna rękojeść ......................................................... 1
○Wskaźnik głębokości ...................................................1
Akcesoria standardowe mogąulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
00BookDH28PCEE.indb1800BookDH28PCEE.indb18 2022/12/0112:12:092022/12/0112:12:09

19
Polski
ZASTOSOWANIA
Funkcja obracania i wiercenia
○Wiercenie otworów mocowania
○Wiercenie w betonie
○Wiercenie w kaflach
Funkcja tylko obracania
○Wiercenie w metalu lub drewnie
(z opcjonalnymi akcesoriami)
○Wkręcanie śrub maszynowych, drewnianych
(z opcjonalnymi akcesoriami)
Funkcja tylko wiercenia
○Dłutowanie lekkiego betonu, kopanie rowu i obcinanie.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Specyfikacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są
podane w tabeli na stronie 41.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez firmęHiKOKI
programem badańi rozwoju, niniejsze specyfikacje
techniczne mogąulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
MONTAŻI PRACA
Działanie Rysunek Strona
Wstawianie narzędzi wiercenia
SDS-plus. 142
Usuwanie narzędzi wiercenia
SDS-plus. 242
Wybór kierunku obrotu 3 42
Wybór trybu pracy 4 42
Regulacja głębokości wiercenia 5 42
Zmiana pozycji dłuta 6 42
Przełączanie włącznika i
wyłącznika i ustawianie prędkości 743
Wymiana szczotek węglowych 8 43
Montażbocznego uchwytu 10 44
Wybór akcesoriów* – 45, 46
* Aby uzyskaćwięcej informacji dotyczących każdego
narzędzia, należy skontaktowaćsięz autoryzowanym
centrum serwisowym firmy HiKOKI.
SMAROWANIE
Do wiertarki udarowej stosuje sięniskiej lepkości smar,
zatem można z niej korzystaćprzez długi czas bez potrzeby
wymiany smaru. Smar należy wymieniaćza każdym razem
gdy zmieniamy szczotkęwęglową, aby zachowaćjej
żywotność.
Dalsze używanie wiertarki udarowej z małą ilościąsmaru
spowoduje skrócenie żywotności maszyny.
UWAGA
Do tej maszyny używa sięspecjalnego smaru, dlatego
użycie innego smaru może niekorzystnie wpłynąć na
normalne korzystanie z maszyny. Należy pozwolić
jednemu z naszych pracowników serwisu wymienić
smar.
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Sprawdzanie wiertła
Ponieważkorzystanie z tępego narzędzia może
spowodowaćnieprawidłowąpracęsilnika i zmniejszyć
wydajność, należy wiertło zastąpićnowym lub naostrzyć
je niezwłocznie po zauważeniu starcia.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolowaćpod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze śrub jest poluzowana, należy jąnatychmiast dokręcić.
Niezastosowanie siędo tego zalecenia może stwarzać
zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia.
Należy zachowaćszczególnąostrożność, aby uzwojenie
nie zostało uszkodzone i/lub nie weszło w kontakt z
olejem lub wodą.
4. Kontrola szczotek węglowych (Rys. 8)
Silnik wyposażony jest w zużywające sięszczotki
węglowe. Kiedy tylko szczotki węglowe sązużyte lub
zbliżająsiędo „granicy zużycia” ⓐ, sąone przyczyną
problemów z silnikiem.
Jeżeli na wyposażeniu znajduje sięszczotka węglowa
typu „auto-stop”, silnik zatrzyma sięautomatycznie. W
takiej sytuacji obie szczotki węglowe należy wymienić
na nowe, które opatrzone sątakimi samymi numerami
szczotek węglowych ⓑ– tak, jak zostało to pokazane
na Rys. 8. Ponadto, szczotki węglowe powinny być
systematycznie czyszczone; należy kontrolować, czy
mogąone swobodnie ślizgaćsięw uchwytach szczotek
węglowych.
5. Wymiana szczotek węglowych (Rys. 8)
Poluzowaćwkręty dociskowe ⓒi zdjąć pokrywętylną
ⓓ. Zdjąć pokrywy szczotek ⓔi szczotki węglowe. Po
wymianie szczotek węglowych dokręć mocno przykrycia
i załóżpokrywęmocno dokręcając dwa zestawy śrubek.
6. Wymiana przewodu zasilającego
Jeżeli niezbędna jest wymiana przewodu zasilającego –
aby ograniczyćniebezpieczeństwo – zadanie to należy
powierzyćcentrum serwisowemu autoryzowanemu
przez firmęHiKOKI.
UWAGA
Przy obsłudze i konserwacji elektronarzędzi, należy
przestrzegaćprzepisów bezpieczeństwa i standardów
obowiązujących w danym kraju.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia firmy HiKOKI jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeńpowstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądźwynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyćkompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez firmęHiKOKI wraz z KARTĄGWARANCYJNĄ
znajdującąsięna końcu instrukcji obsługi.
00BookDH28PCEE.indb1900BookDH28PCEE.indb19 2022/12/0112:12:092022/12/0112:12:09

20
Polski
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN62841 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 102 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 91 dB (A)
Niepewność K: 3 dB (A).
Należy nosićsłuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN62841.
Wiercenie z udarem w betonie:
Wartość emisji wibracji ah, HD = 17,2 m/s2
Niepewność K = 5,0 m/s2
Równowartość dłutowania:
Wartość emisji wibracji ah, CHeq = 14,6 m/s2
Niepewność K = 2,2 m/s2
Deklarowana całkowita wartość drgańi deklarowana
wartość emisji hałasu zostały zmierzone z wykorzystaniem
znormalizowanej metody testowej i mogąbyć
wykorzystywane do porównywania narzędzi.
Mogąone byćrównieżwykorzystywane do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
○Emisja drgańi hałasu podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
deklarowanej wartości całkowitej w zależności od
sposobów użytkowania narzędzia, w szczególności
rodzaju przetwarzanego przedmiotu; oraz
○Należy określićśrodki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowanąwartościąekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez firmęHiKOKI programem
badańi rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
00BookDH28PCEE.indb2000BookDH28PCEE.indb20 2022/12/0112:12:092022/12/0112:12:09
Other manuals for DH 28PC
3
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Rotary Hammer manuals

HIKOKI
HIKOKI DH 24PG2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 52MA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 52MEY User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 26PMC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 24PH2 User manual

HIKOKI
HIKOKI WH 18DFX User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 36DPE User manual

HIKOKI
HIKOKI DH12DD User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 24PH User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 24PG2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 28PEC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH14DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI DH3628DA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 24PMH User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 28PBY User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 40MC User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 28PCY2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 18DPA User manual

HIKOKI
HIKOKI DH 36DPE User manual

HIKOKI
HIKOKI DH18DPB User manual