Hilti TE 76 User manual

TE 76 / TE 76 P
TE 76-ATC
TE 76 P-ATC
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Kulllanma Talimat› tr
Kasutusjuhend et
Lietoßanas pamåcîba lv
Instrukcija lt
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

쐈
씈
쐉
쐅
씉
씊
쐈 씈 쐉
쐅
씊
씉
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

2 3
4
7
8
5
6
TE 76-ATC
TE 76P-ATC
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

9
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

100%
50%
10
11
12 13
14 15
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

1
1.Allgemeine Hinweise
Symbol kennzeichnet für die Sicherheit besonders
wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung.
Befolgen Sie diese immer, andernfalls können schwere
Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausfaltbaren
Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der
Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das
Gerät» immer dieses Elektrowerkzeug, das Gegenstand
dieser Bedienungsanleitung ist.
Lesen Sie die Bedienungsanlei-
tung vor Inbetriebnahme unbe-
dingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit
Bedienungsanleitung an andere
Personen weiter.
Inhalt Seite
1. Allgemeine Hinweise 1
2. Beschreibung 1
3. Technische Daten 3
4. Sicherheitshinweise 4
5. Inbetriebnahme 6
6. Bedienung 6
7. Werkzeuge und Zubehör 8
8. Pflege und Instandhaltung 8
9. Herstellergewährleistung Geräte 8
10. Entsorgung 9
11. Fehlersuche 9
12. EG-Konformitätserklärung 10
Bedienungselemente
쐃Werkzeugverriegelung
Funktionsumschalter
Leistungswahlschalter
쐏Steuerschalter
Schalterarretierung für Meisselbetrieb
Gerätebauteile
Staubschutzkappe
Werkzeugaufnahme
Seitenhandgriff
Serviceanzeige
쐅Handgriff
쐈Schlagwerk / Getriebe
쐉Motor
씈Typenschild
씉Diebstahlschutzanzeige
(optional TE 76P / TE 76P-ATC)
씊Schlosssymbol
2. Beschreibung
Der TE 76 / TE 76P / TE 76-ATC / TE 76P-ATC ist ein elek-
trisch betriebener Bohr- und Meisselhammer mit pneu-
matischem Schlagwerk für den professionellen Einsatz.
Zum Lieferumfang gehören: Gerät, Bedienungsanlei-
tung, Fett 50 ml, Putzlappen, Transportkoffer
Beim Betrieb des Gerätes sind folgende Bedin-
gungen immer einzuhalten:
– am elektrischen Wechselspannungsnetz gemäss
Typenschildangabe betreiben
– ausschliesslich im handgeführten Einsatz verwen-
den
– nicht in explosionsgefährdeter Umgebung einsetzen
TE 76/TE 76P/TE 76-ATC/TE 76P-ATC
Kombihammer
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

2
Das Gerät ist für folgenden Gebrauch bestimmt:
Betriebsart Erforderliche Werkzeuge Arbeitsbereich
Bohren in Beton, Mauerwerk Bohrer mit TE-Y Einsteckende Bohrbereich in Beton:
und Naturstein – Hammerbohrer ∅12– 40 mm
– Durchbruchbohrer ∅40– 80 mm
– Hammerbohrkronen ∅45–150 mm
Meisseln von Beton, Mauerwerk Spitz-, Flach- und Formmeissel Oberflächenbearbeitung und
und Naturstein mit TE-Y Einsteckende Durchbrucharbeiten
Setzen von Dübeln Setzwerkzeuge mit TE-Y Alle Hilti Dübel mit TE-Y Setzwerkzeugen
Einsteckende
Bohren in Holz und Metall Bohrfutterhalter 263359
Schnellspannaufnahme 60208
Holzbohrer und Metallbohrer mit Holzbohrer ∅10–32 mm
Zylinderschaft oder 6-Kant Metallbohrer ∅10–20 mm
Rühren von nichtbrennbaren Bohrfutterhalter 263359
Stoffen (z.B. Mörtel) Schnellspannaufnahme 60208
Rührwerkzeuge mit Zylinderschaft Rührwerkzeuge ∅80–150 mm
oder 6-Kant
Wesentliche Gerätemerkmale
Elektrische Schutzklasse II (doppelt schutzisoliert) Z
Active Torque Control TE76-ATC / TE76P-ATC (Zusätz-
licher Anwenderschutz beim Bohren)
Mechanische Rastkupplung
Leerschlagdämpfung
Vibrationsgedämpfter Handgriff und Seitenhandgriff
Schnellwechsel-Werkzeugaufnahme
Werkzeugsystem TE-Y
Stufenlos regulierbare Drehzahl, elektronisch lastunab-
hängig geregelt
Leistungswahl volle (II) und halbe (I) Leistung
Betriebsart Bohren und Meisseln
Steuerschalter im Meisselbetrieb arretierbar
Meisselstellung 24fach einstellbar
Ölschmierung für Getriebe und Schlagwerk
Automatisch abschaltende Kohlebürsten
Serviceanzeige mit Lichtsignal
Seitenhandgriff schwenkbar
Tiefenanschlag aufsteckbar (optional)
Technische Änderungen vorbehalten
Diebstahlschutz (optional TE 76P / TE 76P-ATC)
Das Gerät kann optional mit «Diebstahlschutz» aus-
gerüstet sein. Ist das Gerät mit dieser Option ausge-
rüstet, kann es nur mit dem dazugehörenden Freischalt-
schlüssel freigeschaltet und betrieben werden.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

3. Technische Daten
TE 76 / TE 76-ATC TE 76P / TE 76P-ATC
Nennleistungs-
aufnahme 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1400 W 1400 W 1400 W 1400 W 1400 W
Nenn-
spannung ✱100 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V
Nennstrom ✱16 A 13 A 13 A 6,4 A 6,4 A 6,5 A 14,1 A 13,7 A 7,0 A 6,8 A 6,9 A
Netzfrequenz 50–60 Hz
Gewicht entsprechend TE 76 / TE 76P 7,4 kg
EPTA-Procedure 01/2003 TE 76-ATC / TE 76P-ATC 8,3 kg
Abmessungen (L x H x B) TE 76 / TE 76P 497 x 261 x115 mm
TE 76-ATC / TE 76P-ATC 510 x 288 x115 mm
Minimaler Bohrabstand zur Wand 38 mm
Drehzahl II = 0–282 I = 0–200 1/min
Typ. Bohrleistung in mittelhartem Beton B 35 ∅20 mm: 360 mm/min
∅25 mm: 290 mm/min
∅32 mm: 180 mm/min
Typ. Meisselleistung in mittelhartem Beton B 35 575 cm3/min
Diebstahlschutz TPS (Theft Protection System)
mit Company Card, Company Remote und
Freischaltschlüssel TPS-K optional TE 76P / TE 76P-ATC
Geräusch- und Vibrationsinformation
(gemessen nach EN 60745): TE 76 / TE 76P TE 76-ATC / TE 76P-ATC
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel (LwA): 102 dB (A) 102 dB (A)
Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A) 91 dB (A)
Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB.
Gehörschutz verwenden!
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
gemessen nach EN 60745-2-1 prAA: 2005
Bohren in Metall, (ah, D) 2,7 m/s2<2,5 m/s2
gemessen nach EN 60745-2-6 prAB: 2005
Hammerbohren in Beton, (ah, HD) 17,0 m/s215,0 m/s2
Meisseln, (ah, Cheq): 15,0 m/s214,0 m/s2
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte 1,5 m/s21,5 m/s2
Benutzer-Information nach EN 61000-3-11
Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitig Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beein-
trächtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpendanzen < 0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
✱Das Gerät wird in verschiedenen Nennspannungen angeboten. Die Nennspannung und Nennstromaufnahme
Ihres Gerätes entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
3
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

4
4. Sicherheitshinweise
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
-ACHTUNG-! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nach-
folgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
4.1.1 Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
4.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen-
den Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
4.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der Position "AUS" ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
WennSiebeimTragendesGerätsdenFingeram
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschliessen, kann dies zu Unfäl-
len führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
4.1.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

5
beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen und so, wie es für diesen speziellen Gerä-
tetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
4.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
4.2 Produktspezifische Sicherheitshinweise
4.2.1 Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatz-
handgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Ver-
letzungen führen.
c) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
längerungskabel immer nach hinten vom Gerät
weg. Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
4.2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen
a) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum
Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und
ordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme ver-
riegelt sind.
b) Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen. Dies verhindert die unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme des Geräts bei Span-
nungswiederkehr.
4.2.3 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span-
nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich
eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine
ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
b) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlussleitung
des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kon-
trollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäs-
sig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt
sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlänge-
rungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht
berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose. Beschädigte Anschlussleitungen und Verlän-
gerungsleitungen stellen eine Gefährdung durch elek-
trischen Schlag dar.
4.2.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesundheits-
schäden durch Staubbelastung hervorrufen.
4.2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Per-
sonen müssen während des Einsatzes des Geräts eine
geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutz-
handschuhe und einen leichten Atemschutz benutzen.
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe benut-
zen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Augenschutz
benutzen Schutzhelm
benutzen
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

6
5. Inbetriebnahme
Lesen und befolgen Sie unbedingt die Sicher-
heitshinweise in dieser Bedienungsanleitung.
Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Bei Einsatz von Verlängerungskabeln: Nur für den
Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit aus-
reichendem Querschnitt verwenden. Ansonsten kann
Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels
eintreten. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen:
Leiterquerschnitt
Netz- mm2AWG
spannung 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12
100 V 20 m 30 m 40 m 50 m – –
110–120 V 30 m 40 m 50 m 50 m 100 ft 150 ft
220–240 V 50 m 75 m 100 m 125 m – –
Keine Verlängerungskabel 1,25 mm2und 16 AWG ver-
wenden.
Nur Werkzeuge mit TE-Y Einsteckende verwenden.
Keinen übermässigen Anpressdruck ausüben. Die Schlag-
leistung wird dadurch nicht erhöht.
Bei niedrigen Aussentemperaturen: Das Gerät benötigt
eine Mindest-Betriebstemperatur, bis das Schlagwerk
arbeitet. Gerät einschalten, kurz auf dem Untergrund
ansetzen und im Leerlauf drehen lassen. Wiederholt
ansetzen, bis das Schlagwerk arbeitet.
6. Bedienung
Betrieb ab Generator oder Transformator
Dieses Gerät kann ab einem Generator oder bauseitigen
Transformator betrieben, wenn die folgenden Bedin-
gungen eingehalten werden:
– Wechselspannung, Abgabeleistung mindestens 2600
Watt
– Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5%/–
15% zur Nennspannung sein
– Frequenz 50–60 Hz; niemals über 65 Hz
– Automatischer Spannungsregler mit Anlaufverstärkung
Am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig
andere Geräte betreiben. Das Ein- und Ausschalten ande-
rer Geräte kann Unterspannungs- und/oder Überspan-
nungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen
könnten.
Werkzeug einsetzen
a) Zum Schutz gegen unbeabsichtigten Anlauf,
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
b) Prüfen, ob das Einsteckende des Werkzeuges sauber
und leicht eingefettet ist. Falls erforderlich reinigen
und befetten . Dichtlippe der Staubschutzkappe auf
Sauberkeit prüfen, gegebenenfalls abwischen. Darauf
achten, dass kein Bohrstaub in das Innere der Werk-
zeugaufnahme gelangt. Staubschutzkappe unbedingt
ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt ist. Siehe Abschnitt
Pflege und Instandhaltung.
c) Werkzeug in die Werkzeugaufnahme einführen und
unter leichtem Anpressdruck drehen, bis es in die
Führungsnuten einrastet.
d) Werkzeug in die Werkzeugaufnahme hineindrücken,
bis es hörbar einrastet. Verriegelung durch Ziehen
am Werkzeug überprüfen.
Werkzeug herausnehmen
a) Zum Schutz gegen unbeabsichtigten Anlauf
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
b) Werkzeugverriegelung zurückziehen und Werkzeug
herausziehen .
Schutzhandschuhe benützen. Nach län-
gerem Einsatz kann das Werkzeug sehr heiss sein.
Bohrbetrieb
Betrieb
Gerät freischalten (Diebstahlschutz)
(Optional – nicht für alle Ausführungen verfügbar)
Weitere detaillierte Informationen bezüglich der Akti-
vierung und Anwendung des Diebstahlschutzes finden
Sie in der Bedienungsanleitung «Diebstahlschutz».
1. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steck-
dose. Die gelbe Diebstahlschutzlampe blinkt. Das
Gerät ist nun bereit für den Empfang des Signals vom
Freischaltschlüssel.
2. Bringen Sie den Freischaltschlüssel direkt auf das
Schlosssymbol. Sobald die gelbe Diebstahlschutz-
lampe erlischt, ist das Gerät freigeschaltet.
-Hinweis-
Wird die Stromzufuhr, z.B. bei einem Wechsel des Arbeits-
platzes unterbrochen, bleibt die Funktionsbereitschaft
des Geräts ca. 20 Minuten erhalten. Bei längeren Unter-
brechungen muss das Gerät mittels Freischaltschlüssel
freigeschaltet werden.
Hammerbohren
a) Bohrer in Werkzeugaufnahme einsetzen.
b) Funktionsumschalter in die Position für Hammer-
bohren ( ) drehen, bis Klinke einrastet .
c) Gewünschte Bohrleistung einstellen, II = volle Lei-
stung, I = halbe Leistung . Bei Arbeiten auf sprö-
dem Untergrund (z.B. Hohllochziegel) kann es vor-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

7
Bohren ohne Schlag
Das Bohren ohne Schlag ist mit Werkzeugen mit spezi-
ellem Einsteckende möglich. Aus dem Hilti-Werkzeug-
programm sind solche Werkzeuge verfügbar. Mit der
Schnellspannaufnahme können z.B. Holzbohrer oder
Stahlbohrer mit Zylinderschaft eingespannt und ohne
Schlag gebohrt werden. Der Funktionsumschalter muss
dabei in der Stellung für Hammerbohren ( ) ein-
gerastet sein.
Meisselbetrieb
Der Meissel kann in 24 verschiedenen Drehlagen arre-
tiert werden. Dadurch kann mit Flach- und Formmeis-
seln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gear-
beitet werden.
a) Meissel in Werkzeugaufnahme einsetzen.
b) Funktionsumschalter in die Mittelstellung bringen .
c) Gewünschte Drehlage des Meissels durch Drehen der
Werkzeugaufnahme einstellen . Funktionsumschalter
in Position für Meisseln ( ) drehen, bis Klinke
einrastet .
d) Gewünschte Meisselleistung einstellen, II = volle Lei-
stung, I = halbe Leistung . Bei Arbeiten auf sprö-
dem Untergrund (z.B. Hohllochziegel) und bei der
Oberflächenbearbeitung mit Stockerwerkzeug ist es
vorteilhaft, mit halber Leistung zu arbeiten.
e) Seitenhandgriff in die gewünschte Lage drehen. Stellen
Sie sicher, dass dieser richtig montiert und ord-
nungsgemäss festgezogen ist . Sie können das
Gerät auch an der Griffpartie der Werkzeugaufnahme
festhalten.
f) Netzkabel in Steckdose einstecken.
g) Maschine mit Meissel am gewünschten Ort ansetzen.
Für genaues Arbeiten Steuerschalter langsam betäti-
gen, um Abrutschen des Meissels zu verhindern.
h) Schalter voll durchziehen, um mit voller eingestellter
Leistung zu arbeiten.
i) Wenn gewünscht, kann der Steuerschalter im Meis-
selbetrieb arretiert werden . Drücken Sie dazu den
roten Schieber im Handgriff oberhalb des Steuer-
schalters nach rechts und drücken Sie den Steuer-
schalter voll durch. Das Gerät befindet sich nun im
Dauerlauf. Zum Ausschalten drücken Sie den roten
Schieber wieder nach links in die Ausgangsstellung
zurück.
Wenn Sie nicht im Dauerbetrieb meisseln wollen,
immer den roten Schieber oberhalb des Steuerschalters
in die linke Position drücken. Sonst könnte der Steuer-
schalter im Meisselbetrieb unbeabsichtigt arretieren.
Funktionsumschalter niemals bei laufendem
Gerät betätigen. Schalter muss zum Meisseln immer in
Position für Meisseln ( ) eingerastet sein.
Beim Meisseln nie mit gleichbleibender Werkzeughal-
tung in den Untergrund eindringen, der Meissel kann so
teilhaft sein, mit halber Leistung zu arbeiten. Die Bohr-
lochqualität kann dadurch verbessert werden.
d) Seitenhandgriff in die gewünschte Lage drehen. Stellen
Sie sicher, dass dieser richtig montiert und ord-
nungsgemäss festgezogen ist .
e) Netzstecker in Steckdose einstecken.
f) Gerät mit Bohrer am gewünschten Bohrpunkt anset-
zen, Steuerschalter langsam betätigen. Mit langsa-
mer Drehzahl arbeiten, bis Bohrer sich im Bohrloch
selbst zentriert.
g) Steuerschalter voll durchziehen, um mit voller ein-
gestellter Leistung weiterzuarbeiten. Bei Durch-
bruchbohrungen kann es vorteilhaft sein, kurz vor
Durchtritt mit reduzierter Leistung zu arbeiten. Dadurch
entstehen weniger Abplatzungen.
Active Torque Control (nur TE 76-ATC / TE 76P-ATC)
Das Gerät TE 76-ATC / TE 76P-ATC ist zusätzlich zur
mechanischen Rastkupplung mit dem System Active
Torque Control ausgerüstet. Dieses System bietet
zusätzlichen Schutz im Bohrbetrieb durch Schnellab-
schaltung bei unkontrollierter Drehbewegung des Gerä-
tes um die Bohrerlängsachse, wie sie z.B. beim Ver-
klemmen des Bohrers bei Armierungstreffern oder
beim unabsichtlichen Verkanten des Werkzeuges auf-
treten können.
Wenn das ATC-System ausgelöst hat, setzen Sie das
Gerät wieder in Betrieb, indem Sie den Steuerschalter
loslassen und wieder betätigen, nachdem der Motor zum
Stillstand gekommen ist (“Klick”-Geräusch signalisiert,
dass das Gerät wieder betriebsbereit ist).
Wählen Sie immer eine Arbeitsposition, in der das Gerät
entgegen dem Uhrzeigersinn (vom Bediener aus gese-
hen) frei drehen kann . Wenn dies nicht möglich ist,
kann das ATC nicht reagieren.
Bohren mit Tiefenanschlag (Sonderzubehör)
Für das Bohren von Löchern mit genauer Bohrtiefe emp-
fehlen wir die Verwendung des Tiefenanschlages. Zur
Reduzierung von Abweichungen durch schräge Haltung
der Maschine und für einfaches Einstellen der Bohrtie-
fe ist die Anschlagstange abgekröpft .
Montage : Tiefenanschlag auf der Oberseite des Gerä-
tes so aufsetzen, dass die beiden Positionierungsnasen
in den beiden oberen Vertiefungen der Flanschver-
schraubung am Gerät einrasten. Tiefenanschlag auf Gerät
aufdrücken, bis die beiden hinteren Halterungen am
Gerätegehäuse einrasten. Anschlagstange mit dem abge-
kröpften Ende nach vorne zeigend von vorne in den Tie-
fenanschlag einschieben.
Einstellung der Bohrtiefe : Anschlagstange auf Bohr-
tiefe schieben. Vorderes Ende der Anschlagstange auf
ca. 10 mm Abstand zum Bohrer drehen und Feststell-
schraube anziehen.
Nach Gebrauch Tiefenanschlag wieder abnehmen und
im Transportkoffer verstauen.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

8
verklemmen. Nie Material mit Gewalt wie mit einer Brech-
stange herausbrechen. Dadurch kann das Gerät beschä-
digt werden. Maximale Abtragsleistung wird erreicht,
wenn der Meissel in einem stumpfen Winkel vom Rand
aus in Richtung tiefster Punkt geführt wird .
7. Werkzeuge und Zubehör
Verwenden Sie nur Werkzeuge mit TE-Y Einsteck-
ende .
Hilti Geräte sind mit Hilti Werkzeugen als System opti-
miert. Höchste Leistung und Lebensdauer erreichen
Sie daher, wenn Sie mit diesem Gerät Hilti Werkzeu-
ge einsetzen. Es steht ein umfangreiches Werkzeug-
programm und Zubehör für das TE-Y System zur Ver-
fügung . Die wichtigsten Werkzeuge für das Ham-
merbohren und Meisseln finden Sie auf der Innenseite
des Transportkoffers. Das Gesamtprogramm ist im aktu-
ellen Hilti Verkaufskatalog ersichtlich.
Sollten Sie Werkzeuge benötigen, die nicht im Stan-
dardprogramm enthalten sind, nehmen Sie Kontakt mit
dem Hilti Kundenservice oder Ihrem Hilti Verkaufsbe-
rater auf. Hilti führt ein umfangreiches Sonderprogramm
von Werkzeugen in Profiqualität.
Überprüfen Sie Ihre Werkzeuge regelmässig und
tauschen Sie diese rechtzeitig aus. Beschädigungen
oder weit fortgeschrittener Verschleiss am Einsteckende
kann Folgeschäden an Ihrem Gerät verursachen.
Ausgebrochene Hartmetallsegmente an Bohrwerk-
zeugen können eine Änderung des Bohrlochdurch-
messers verursachen und damit die Tauglichkeit für
Dübelbefestigungen beeinflussen!
Die hochwertigen Hilti Meisselwerkzeuge können Sie
selbst einfach nachbearbeiten. Die Anleitung dazu stellt
Ihnen Ihr Hilti Verkaufsberater gerne zur Verfügung.
Beachten Sie die Hinweise zur Pflege Ihrer Werkzeuge
im nächsten Abschnitt.
8. Pflege und Instandhaltung
Pflege
Die äussere Gehäuseschale des Gerätes ist aus einem
schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartien, Staub-
schutzkappe und Kabeltülle bestehen aus Elastomer-
Werkstoff.
Reinigen Sie die Geräteaussenseite regel-
mässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlappen.
Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder
fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicher-
heit des Gerätes kann dadurch gefährdet werden. Hal-
ten Sie Griffpartien am Gerät immer frei von Öl und Fett.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüf-
tungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vor-
sichtig mit einer trockenen Bürste. Lassen Sie keine
Fremdkörper in das Innere des Gerätes eindringen.
Reinigen Sie regelmässig die Staubschutzkappe an der
Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, trockenen Lap-
pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und
befetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staub-
schutzkappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe
beschädigt ist. Mit Schraubenzieher seitlich unter die
Staubschutzkappe fahren und nach vorne herausdrücken.
Auflagebereich reinigen und neue Staubschutzkappe
aufsetzen. Kräftig andrücken, bis diese einrastet.
Pflegen Sie auch Ihre Werkzeuge. Entfernen Sie fest
anhaftenden Schmutz und schützen Sie die Oberfläche
Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch gelegentliches
Abreiben mit einem ölgetränkten Putzlappen. Halten Sie
das Einsteckende immer sauber und leicht eingefettet
.
Instandhaltung, Serviceanzeige
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Tei-
le des Gerätes auf Beschädigungen und alle Bedie-
nungselemente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie
das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedie-
nungselemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen
Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren.
Das Gerät ist mit einer Serviceanzeige ausgerüstet .
Anzeige leuchtet: Die Standzeit der Kohlebürsten des
Elektromotors ist erreicht. Das Gerät kann ab Beginn
des Aufleuchtens noch ca. 8 Stunden betrieben werden,
bis die automatische Abschaltung in Kraft tritt. Bringen
Sie das Gerät rechtzeitig zum Hilti Service, damit Ihr
Gerät immer betriebsbereit ist.
Anzeige blinkt: Ein elektrischer Defekt ist aufgetreten.
Das Gerät ist automatisch ausser Betrieb gesetzt. Las-
sen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren.
9. Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von
Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis-
tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in
Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung
richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ger-
einigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt
wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial,
Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet wer-
den.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Repa-
ratur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

9
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Tei-
le, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen
nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen,
soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent-
gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für
unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Mangel-
folgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang
mit der Verwendung oder wegen der
Unmöglichkeit der Verwendung des Gerätes für
irgendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherun-
gen für Verwendung oder Eignung für einen bestimm-
ten Zweck werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene
Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an
die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche
Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und er-
setzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen,
schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref-
fend Gewährleistung.
10. Entsorgung
Abfälle der Wiederverwertung zuführen
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederver-
wertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für
eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stoff-
trennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet,
Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen
Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
11. Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Netzstromversorgung unterbrochen Anderes Elektrogerät einstecken,
Funktion prüfen
Netzkabel oder Stecker defekt Von Elektrofachkraft prüfen und
gegebenenfalls ersetzen lassen
Schalter defekt Von Elektrofachkraft prüfen und
gegebenenfalls ersetzen lassen
Gerät läuft nicht an und die Gerät ist nicht freigeschaltet Gerät mit dem Freischaltschlüssel
Anzeige blinkt gelb (bei Gerät mit Diebstahlschutz freischalten
optional)
Kein Schlag Gerät ist zu kalt Gerät auf Mindest-Betriebs-
temperatur bringen
Siehe Inbetriebnahme
Gerät hat nicht die volle Leistung Verlängerungskabel mit zu Verlängerungskabel mit
geringem Querschnitt ausreichendem Querschnitt einsetzen
Siehe Inbetriebnahme
Leistungswahlschalter auf Leistungswahlschalter auf Stellung II
Stellung I schalten
Steuerschalter nicht ganz durch- Steuerschalter bis zum Anschlag
gedrückt durchdrücken
Bohrer dreht nicht Funktionsumschalter nicht in Funktionsumschalter im Stillstand auf
Stellung ( ) verriegelt Stellung ( ) bringen
Bohrer lässt sich nicht aus Werkzeugverriegelung nicht Werkzeugverriegelung bis zum
Verriegelung lösen vollständig zurückgezogen Anschlag zurückziehen und
Werkzeug herausziehen
Seitenhandgriff nicht richtig Seitenhandgriff lösen und richtig
montiert oder verrutscht montieren, sodass Spannband und
Seitenhandgriff in Vertiefung
eingerastet sind
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

10
12. EG-Konformitätserklärung
Bezeichnung: Kombihammer
Typenbezeichnung: TE 76 / TE 76P /
TE 76-ATC / TE 76P-ATC
Konstruktionsjahr: 1999
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen über-
einstimmt: 89/336/EWG, 98/37/EG, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11, EN 60745-1,
EN 60745-2-6
Hilti Corporation
Peter Cavada Matthias Gillner
Head of BU Head of BA
Quality and Process Management Electric Tools & Accessories
BA Electric Tools & Accessories
01/2007 01/2007
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

11
1. General information
In these operating instructions, this symbol indi-
cates points of particular importance to safety. The
instructions at these points must always be observed
in order to avoid the risk of serious injury.
Caution: high voltage
The numbers refer to the illustrations. The illustra-
tions can be found on the fold-out cover pages. Keep
these pages open while you read the operating instruc-
tions.
In these operating instructions, the power tool to which
these operating instructions apply is referred to as “the
tool”.
It is essential that the operating
instructions are read before the
tool is operated for the first time.
Always keep these operating
instructions together with the tool.
Ensure that the operating
instructions are with the tool when
it is given to other persons.
Contents Page
1. General information 11
2. Description 11
3. Technical data 13
4. Safety precautions 14
5. Preparation for use 15
6. Operation 15
7. Insert tools and accessories 17
8. Care and maintenance 17
9. Manufacturer's warranty – tools 18
10. Disposal 18
11. Trouble shooting 19
12. EC-Declaration of conformity 19
Operating controls
쐃Chuck locking sleeve
Function selector switch
Power selector switch
Control switch
Switch lock for chiselling
Tool components
Dust shield
Chuck
Side handle
Service indicator
쐅Grip
쐈Hammering mechanism / gearing
쐉Motor
씈Type plate
씉Theft protection indicator
(option TE 76P / TE 76P-ATC)
씊Lock symbol 2.Description
The TE 76 / TE 76P / TE 76-ATC / TE 76P-ATC is an elec-
trically powered rotary hammer and breaker with pneumatic
hammering mechanism designed for professional use.
The following items are supplied: power tool, operating
instructions, grease (50 ml), cleaning cloth, toolbox.
The following conditions must always be observed
when the tool is in use:
– The tool must be connected to an alternating current
electric supply in compliance with the information
given on the type plate.
– The tool is for hand-held use only.
– The tool must not be used in places where the sur-
rounding conditions may present a risk of explosion.
TE 76/TE 76P/TE 76-ATC/TE 76P-ATC
combihammer
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

12
The tool is designed for the following uses:
Use Required insert tools Working range
Drilling in concrete, masonry Drill bit with TE-Y connection end Drilling range in concrete
and natural stones – Hammer drill bits 12– 40 mm dia.
– Breach bits 40– 80 mm dia.
– Percussion core bits 45–150 mm dia.
Chiselling in concrete, masonry Pointed, flat and shaped chisels Surface finishing and breaches
and natural stone with TE-Y connection ends
Setting anchor Setting tools with TE-Y All Hilti anchors with TE-Y setting tools
connection ends
Drilling in wood and metal Chuck holder, item 263359
Keyless chuck, item 60208
Wood drill bits and metal drill bits Wood drill bits, 10–32 mm dia.
with smooth or hex. shank Metal drill bits, 10–20 mm dia.
Mixing non-flammable Chuck holder, item 263359
materials, e.g. grout Keyless chuck, item 60208
Mixing tools with smooth or Mixing tools, 80–150 mm dia.
hex. shank
Main features of the tool
Electrical protection class II (double insulated) Z
Active Torque Control TE76-ATC / TE76P-ATC
(additional operator protection in drilling mode)
Mechanical torque-limiting clutch
No-load hammering absorption
Grip and side handle with vibration absorption
Quick-change chuck
TE-Y insert tool system
Infinitely variable speed, with electronic regulation
independent of load
Selector switch for full power (II) and half power (I)
Drilling and chiselling modes
Control switch lockable in chiselling mode
24-way chisel position adjustment
Gearing and hammering mechanism with oil lubrica-
tion
Automatic cut-out carbon brushes
Service indicator with light signal
Pivotable side handle
Depth gauge attachment (optional)
Right of technical changes reserved
Theft protection system (option TE 76P / TE 76P-ATC)
The tool may be equipped with the optional theft pro-
tection system. If the tool is equipped with this feature,
it can be activated and made ready for operation only by
way of the corresponding activation key.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

13
3. Technical data
TE 76 / TE 76-ATC TE 76P / TE 76P-ATC
Rated power 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1400 W 1400 W 1400 W 1400 W 1400 W
Nominal
voltage ✱100 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V
Nominal
current input ✱16 A 13 A 13 A 6.4 A 6.4 A 6.5 A 14.1 A 13.7 A 7.0 A 6.8 A 6.9 A
Frequency 50–60 Hz
Weight as per TE 76 / TE 76P 7.4 kg
EPTA-Procedure 01/2003 TE 76-ATC / TE 76P-ATC 8.3 kg
Dimensions (l×h×w) TE 76 / TE 76P 497 x 261 x 115 mm
TE 76-ATC / TE 76P-ATC 510 x 288 x 115 mm
Minimum distance between wall and hole drilled 38 mm
Speed II = 0–282 I = 0–200 r.p.m.
Typical drilling performance in 20 mm dia.: 360 mm/min
medium-hard B35 concrete 25 mm dia.: 290 mm/min
32 mm dia.: 180 mm/min
Typical chiselling performance in medium-hard
B35 concrete 575 cm3/min
TPS Theft Protection System
with Company Card, Company Remote and
TPS-K activation key option TE 76P / TE 76P-ATC
Noise and vibration information
(measured in accordance with EN 60745): TE 76 / TE 76P TE76-ATC / TE 76P-ATC
Typical A-weighted sound power level (LwA): 102 dB (A) 102 dB (A)
Typical A-weighted sound pressure level (LpA): 91 dB (A) 91 dB (A)
For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.
Wear ear protection!
Triaxial vibration value (vibration vector sum)
measured in accordance with EN 60745-2-1 prAA: 2005
Drilling in metal, (ah, D) 2.7 m/s2<2.5 m/s2
measured in accordance with EN 60745-2-6 prAB: 2005
Hammer drilling in concrete, (ah, HD) 17.0 m/s215.0 m/s2
Chiselling, (ah, Cheq): 15.0 m/s214.0 m/s2
Uncertainty (K) for triaxial vibration value: 1.5 m/s21.5 m/s2
User information as per EN 61000-3-11:
Switching operations cause short voltage drops. If the mains electric supply conditions are unfavourable, other
tools / machines can be impaired. If the main electric supply impedance is less than 0.15 Ohms, no disruptions /
disturbances need be expected.
✱The tool is offered in different versions for various mains voltages. Please refer to the information on the
type plate for the nominal voltage and nominal current input of your tool.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

14
4. Safety precautions
4.1 General safety precautions
-WARNING- Read all instructions! Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term "power tool" in all
of the warnings listed below refers to your mains oper-
ated (corded) power tool or battery operated (cord-
less) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4.1.1 Work area
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
4.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmod-
ified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or mov-
ing parts. Damaged or entangled cords increase
theriskofelectricshock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord approved for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
4.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying pow-
er tools with your finger on the switch or plugging
in power tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. Awrenchorakeyleftattached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool's
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
4.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00

15
4.2 Product-specific safety precautions
4.2.1 Personal safety
a) Wear ear protection. Excessive noise may lead to
a loss of hearing.
b) Use the auxiliary handle supplied with the tool.
Loss of control of the tool may lead to injury.
c) To avoid tripping and falling when working, always
lead the sypply cord, extension cord and dust
extraction hose away tho the rear.
4.2.2 Power tool use and care
a) Ensure that the insert tools used are equipped with
the appropriate connection end system and that
they are properly fitted and secured in the chuck.
b) In the event of a power faillure, switch the tool off
and unplug the supply cord. This prevents inad-
vertent starting when the power returns.
4.2.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. with a metal detector) to ensure that no con-
cealed electric cables or gas and water pipes are
present. External metal parts of the tool may become
live if, for example, an electric cable is damaged
inadvertenly. This presents a serious risk of elec-
tric shock.
b) Check the condition of the supply cord and its plug
connections and have it replaced by a qualified
electrician if damage is found. Check the condi-
tion of the extension cord and replace it if dam-
age is found.
Do not touch the supply in the event of it suffering
damage while working. Disconnect the supply cord
plug from the socket. Damaged supply cords and
extension cords present a risk of electric shock.
4.2.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated. Poor-
ly ventilated workplaces may be injurious to the
health due to exposeure to dust.
4.2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection
and protective gloves when the tool is in use. Breath-
ing protection must be worn if no dust removal sys-
tem is used.
5. Preparation for use
It is essential that the safety precautions print-
ed in these operating instructions are read and observed.
The supply voltage must correspond to the infor-
mation on the type plate.
If extension cords are used: Only extension cords
of a type approved for the intended use and of adequate
cross section may be used. Failure to observe this point
may result in reduced performance of the tool and over-
heating of the cord. Damaged extension cords must be
replaced. The recommended cross-sections and max.
length for extension cords are:
Conductor cross-section
Mains mm2AWG
voltage 1.5 2.0 2.5 3.5 14 12
100 V 20 m 30 m 40 m 50 m – –
110–120 V 30 m 40 m 50 m 50 m 100 ft 150 ft
220–240 V 50 m 75 m 100 m 125 m – –
Do not use 1.25 mm2and 16 AWG extension cords.
Use only insert tools with TE-Y connection end.
Don’t exert excessive pressure on the tool. This will not
increase its hammering power.
At low temperatures: The tool requires to reach a mini-
mum operating temperature before the hammering
mechanism begins to operate. Switch on the tool and
position the tip of the drill bit or chisel on the work sur-
face. While the tool is running, apply light pressure briefly
and repeatedly until the hammering mechanism begins
to operate.
6. Operation
Operating from generators and transformators
This tool can be used on a generator and jobsite trans-
formators if it meets the following requirements:
– AC output 2600 W minimum
– operating voltage must be within +5%/–15% of nom-
inal voltage anytime
– frequency 50–60 Hz; never to exceed 65 Hz
– high dynamic automatic voltage regulator
Do not use other power tools on the generator/trans-
formator at the same time. Switching other tools on/off
can cause undervoltage and/or overvoltage spikes which
could damage the tool.
Inserting the insert tool
a) Unplug the supply cord from the electrical sock-
et to prevent unintentional starting.
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear eye
protection Wear a
hard hat
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071194 / 000 / 00
Other manuals for TE 76
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Hilti Drill manuals

Hilti
Hilti SF BT 22-A User manual

Hilti
Hilti TE 76-ATC User manual

Hilti
Hilti UH 650 User manual

Hilti
Hilti UD16 User manual

Hilti
Hilti NURON SBT 4--22 User manual

Hilti
Hilti TE 2-A18 User manual

Hilti
Hilti DD 150?U User manual

Hilti
Hilti SF 2H-A User manual

Hilti
Hilti SF 22-A User manual

Hilti
Hilti SF BT 22-A User manual

Hilti
Hilti TE 30 User manual

Hilti
Hilti TE 60-A36 User manual

Hilti
Hilti DD 160 User manual

Hilti
Hilti SFH 22-A User manual

Hilti
Hilti TE DRS-4-A User manual

Hilti
Hilti DD 250 User manual

Hilti
Hilti SF 14-A User manual

Hilti
Hilti DD 160 User manual

Hilti
Hilti DD 250 User manual

Hilti
Hilti SF121-A User manual