Hilti TE46 User manual

Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Kasutusjuhend et
Lietoßanas pamåcîba lv
Instrukcija lt
TE 46/TE 46-ATC
TE 56/TE 56-ATC
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

12
11 10 986
4
5
1 2 3
7
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

3
2
58
6
4
2
7
1
2
31
1
3
2
4
2 3
1
6
4
5
4
13
2
6
3
7
2
4
2
5
6
1
8
5
3
2
2
1
8
6
4
9
5
1
3
2
7
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

203086
TE-Y
18
SDS max
TE 46 / TE 46-ATC TE 56 / TE 56-ATC
10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

1
de
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsan-
leitung an andere Personen weiter.
TE46/TE46-ATC/TE 56/TE 56-ATCKombihammer
1. Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und ihre Bedeutung
-VORSICHT-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
-HINWEIS-
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Infor-
mationen.
1.2 Piktogramme
Inhalt Seite
1. Allgemeine Hinweise 1
2. Beschreibung 2
3. Werkzeuge und Zubehör 2
4. Technische Daten 3
5. Sicherheitshinweise 4
6. Inbetriebnahme 6
7. Bedienung 7
8. Pflege und Instandhaltung 8
9. Fehlersuche 9
10. Entsorgung 10
11. Herstellergewährleistung Geräte 10
12. EG-Konformitätserklärung 10
Bedienungs- und Anzeigeelemente
햲Abnehmbarer Tiefenanschlag
햳Funktionswahlschalter
햴Steuerschalterarretierung
햵Steuerschalter
햶Netzkabel
햷Diebstahlschutzanzeige (optional)
햸Schlosssysmbol
햹Serviceanzeige
햺Anzeige für halbe Leistung
햻Taster für halbe Leistung
햽Seitenhandgriff
햾Werkzeugaufnahme
Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappbaren
Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anlei-
tung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet
«das Gerät» immer den Kombihammer TE46/TE46-ATC/
TE56/TE56-ATC.
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung ist auf dem Typenschild und die
Seriennummer auf dem Motorgehäuse seitlich ange-
bracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungs-
anleitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere
Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Serien Nr.:
Warnzeichen
Warnung
vor allgemeiner
Gefahr
Warnung
vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung
vor heisser
Oberfläche
Vor Benutzung
Bedienungsan-
leitung lesen
Symbole
Abfälle der
Wiederverwertung
zuführen
Schloss-
symbol
Hinweis auf
Diebstahlschutz
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

2
de
2. Beschreibung
Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät ist bestimmt für Bohrarbeiten in Beton und
Mauerwerk. Das Gerät kann zusätzlich für „leichte bis
mittlere“ Meisselarbeiten verwendet werden.
Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Reno-
vierung, Umbau und Neubau.
Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Netzspannung und -frequenz erfolgen.
Das Gerät ist ein elektrisch betriebener Bohr- und Meis-
selhammer mit pneumatischem Schlagwerk. Die ATC
Funktion TE46-ATC/TE56-ATC (Active Torque Control)
bietet dem Benutzer einen zusätzlichen Schutz beim
Bohren.
Das Gerät ist mit einem elektronischen Überlastschutz
ausgerüstet. Bei permanenter Geräteüberlastung wird
die Motordrehzahl automatisch reduziert und bei Bedarf
der Motor sogar gestoppt. Wird der Steuerschalter
losgelassen und wieder gedrückt, hat der Motor sofort
wieder volle Leistung. Beim Wiederanlauf ist deshalb
zu beachten, dass das Gerät entsprechend fest mit bei-
den Händen gehalten wird.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht
erlaubt.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden,
nur original Hilti Zubehör und Zusatzgeräte.
Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instand-
haltung in der Bedienungsanleitung.
Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt.
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem
Personal bedient, gewartet und instand gehalten wer-
den. Dieses Personal muss speziell über die auftreten-
den Gefahren unterrichtet sein.
Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal
unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungs-
gemäss verwendet werden.
Das Gerät darf nur handgeführt eingesetzt werden.
3. Werkzeuge und Zubehör
Werkzeugaufnahme TE46 / TE46-ATC TE-T
TE56 / TE56-ATC TE-Y
Hammerbohrer TE46 / TE46-ATC ∅6–32 mm
TE56 / TE56-ATC ∅12–40 mm
Durchbruchbohrer TE46 / TE46-ATC ∅40 mm
TE56 / TE56-ATC ∅40–66 mm
Hammerbohrkronen TE46 / TE46-ATC ∅50–90 mm
TE56 / TE56-ATC ∅45–90 mm
Diamantbohrkronen PCM TE46 / TE56 –
TE46-ATC/TE56-ATC
∅42–87 mm
Meissel Spitz-, Flach- und Formmeissel
TE46 / TE46-ATC mit TE-T Einsteckende
TE56 / TE56-ATC mit TE-Y Einsteckende
Diebstahlschutz (optional)
Das Gerät kann optional mit „Diebstahlschutz“ aus-
gerüstet sein. Ist das Gerät mit dieser Option ausge-
rüstet, kann es nur mit dem dazugehörenden Freischalt-
schlüssel freigeschaltet und betrieben werden.
Werkzeugaufnahme (TE46/TE 46-ATC):
– Schnellwechsel-Werkzeugaufnahme TE-T
Werkzeugaufnahme (TE56/TE56-ATC):
– Schnellwechsel-Werkzeugaufnahme TE-Y (SDS max.)
Schalter:
– Regulierbarer Steuerschalter für ein sanftes Anbohren
– Funktionswahlschalter:
Bohren mit Schlag, Bohren ohne Schlag, Meissel-
funktion, Meisseleinstellfunktion (24fach einstellbar)
– Leistungswahl volle und halbe Leistung
– Steuerschalter im Meisselbetrieb arretierbar
Griff:
– Schwenkbarer Seitenhandgriff
– Vibrationsgedämpfter Handgriff
Schutzeinrichtung:
– Mechanische Rutschkupplung
– Zusätzlich ATC „Active Torque Control“ (TE46-ATC/
TE56-ATC)
Schmierung:
– Getriebe und Schlagwerk mit getrennten Schmierräumen
Anzeigen mit Lichtsignal:
– Leistungsanzeige von „volle und halbe“ Leistung (halbe
Leistung orange)
– Serviceanzeige mit Lichtsignal (gelb)
– Anzeige von Diebstahlschutz (Optional erhältlich) (gelb
blinkend)
Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören:
– Gerät – Transportkoffer
– Fettspender 50 ml – Putzlappen
– Bedienungsanleitung
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

3
de
Setzwerkzeuge TE46 / TE46-ATC Setzwerkzeuge mit TE-T Einsteckende
TE56 / TE56-ATC Setzwerkzeuge mit TE-Y Einsteckende
Schnellspannaufnahme Schnellspannaufnahme 60208 für Holz- und Metall-
bohrer mit Zylinderschaft oder 6kant
TE46 / TE46-ATC Bohrfutterhalter 264758
TE56 / TE56-ATC Bohrfutterhalter 263359
Holzbohrer ∅10–32 mm
Metallbohrer bis ∅20 mm
Rühren von nichtbrennbaren Stoffen Rührwerkzeug mit Zylinderschaft
oder 6kant. ∅80–150 mm
Staubfangvorrichtung TE DRS-S 340602
Diebstahlschutz TPS (Theft Protection System) mit
Company Card, Company Remote und Freischalt-
schlüssel TPS-K optional
4. Technische Daten
Nennleistungsaufnahme TE46 / TE46-ATC 1050 W
TE56 / TE56-ATC 1100 W
Nennspannung 100 V 110 V 220 V 230 V 240 V
Nennstrom TE 46 / TE 46-ATC 15,8 A 13,6 A 6,8 A 6,5 A 6,3 A
TE 56 / TE 56-ATC 16,3 A 14,2 A 7,0 A 6,8 A 6,6 A
Netz-Frequenz 50–60 Hz
Gewicht entsprechend TE46 / TE56 6,3 kg
EPTA-Procedure 01/2003 TE46-ATC / TE56-ATC 7,0 kg
Abmessungen (L×B×H) TE46 468×95×240 mm
TE46-ATC 468×95×260 mm
TE56 475×95×240 mm
TE56-ATC 475×95×260 mm
Drehzahl beim Hammerbohren 480 U/min
Drehzahl bei Bohren ohne Schlag TE46-ATC/TE56-ATC 720 U/min
Einzelschlagenergie (volle Leistung) 7,0 Nm (J)
Einzelschlagenergie (halbe Leistung) 3,5 Nm (J)
Bohrbereich in Beton / Mauer TE46 / TE46-ATC ∅6–32 mm
(Hammerbohren) TE56 / TE56-ATC ∅12–40 mm
Durchbruchbohren TE46 / TE46-ATC ∅40 mm
TE56 / TE56-ATC ∅40–66 mm
Hammerbohrkronen TE46 / TE46-ATC ∅50–90 mm
TE56 / TE56-ATC ∅45–90 mm
Diamantbohrkronen PCM TE46-ATC/TE56-ATC ∅42–87 mm
Bohrbereich in Holz: Vollbohrer ∅10–32 mm
Bohrbereich in Metall: Vollmetall bis ∅20 mm
Bohrleistung in mittelhartem Beton ∅20 mm: 350 mm/min.
Schutzisoliert (nach EN 60745) Schutzklasse II Z
Mechanische Rutschkupplung
Elektronische Schnellabschaltung ATC (TE 46-ATC / TE56-ATC)
Vibrationsdämpfender Handgriff und Seitenhandgriff
Störfestigkeit Nach EN 55014-2
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört Nach EN 55014-1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

4
de
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen-
den Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der Position "AUS" ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschliessen, kann dies zu Unfäl-
len führen.
5. Sicherheitshinweise
5.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke
-ACHTUNG-! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nach-
folgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
5.1.1 Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlie-
ren.
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Geräusch- und Vibrationsinformation
(gemessen nach EN 60745): TE 46 TE 46-ATC TE 56 TE 56-ATC
Typischer A-bewerteter
Schallleistungspegel (LwA): 103 dB (A) 103 dB (A) 103 dB (A) 103 dB (A)
Typischer A-bewerteter Emissions-
Schalldruckpegel (LpA): 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A)
Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB.
Gehörschutz verwenden!
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
gemessen nach EN 60745-2-1 prAA: 2005
Bohren in Metall, (ah, D) — — <2,5 m/s24,0 m/s2
gemessen nach EN 60745-2-6 prAB: 2005
Hammerbohren in Beton, (ah, HD) 14,0 m/s215,0 m/s217,0 m/s216,0 m/s2
Meisseln, (ah, Cheq): 16,0 m/s215,5 m/s213,0 m/s213,0 m/s2
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte: 1,5 m/s21,5 m/s21,5 m/s21,5 m/s2
Technische Änderungen vorbehalten
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

5
de
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
5.1.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen und so, wie es für diesen speziellen Gerä-
tetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
5.2 Produktspezifische Sicherheitshinweise
5.2.1 Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatz-
handgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Ver-
letzungen führen.
c) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie das
Gerät, insbesondere die Handgriffe, trocken, sauber
und frei von Öl und Fett.
d) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,
müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen
leichten Atemschutz benutzen.
e) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und
Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer
Finger.
f) Vermeiden Sie die Berührung von rotierenden Teilen.
Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein.
g) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
längerungskabel immer nach hinten vom Gerät
weg. Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
5.2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum
Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und
ordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme ver-
riegelt sind.
b) Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen. Dies verhindert die unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme des Geräts bei Span-
nungswiederkehr.
5.2.3 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span-
nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich
eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine
ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
b) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlussleitung
des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kon-
trollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäs-
sig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt
sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlänge-
rungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht
berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose. Beschädigte Anschlussleitungen und Verlän-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

6
de
Das Gerät darf nicht an das elektrische Netz angeschlossen
sein.
6.1 Seitenhandgriff montieren
1. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch
drehen am Griff.
2. Schieben Sie den Seitenhandgriff (Spannband) über
die Werkzeugaufnahme auf den Schaft.
3. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte
Position.
4. Fixieren Sie den Seitenhandgriff durch drehen am Griff.
6.2 Tiefenanschlag montieren
1. Öffnen Sie die Halterung (Spannband) des Seiten-
handgriffs durch drehen am Griff.
2. Schieben Sie den Tiefenanschlag unter die Halterung
(Spannband) des Seitenhandgriffs in die zwei Führungs-
löcher. (Der Tiefenanschlag kann oben oder um 90°
verdreht auf der dem Funktionswahlschalter abge-
wandten Seite befestigt werden.)
3. Ziehen Sie den Seitenhandgriff durch drehen am Griff
fest.
6.3 Einsatz von Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene
Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen:
Netz- Leiterquerschnitt AWG
spannung 1,5 mm22,0 mm22,5 mm23,3 mm214 12
100 V – 30 m – 50 m – –
110–120 V 20 m 30 m 40 m 50 m 75 ft 125 ft
220–240 V 50 m – 100 m – – –
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mm2
und 16 AWG Leiterquerschnitt.
6.4 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen
Transformator betrieben werden, wenn die folgenden
Bedingungen eingehalten sind:
– Wechselspannung, Abgabeleistung mindestens
2600 W.
– Die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5%
und –15% zur Nennspannung sein.
– Die Frequenz 50–60 Hz; niemals über 65 Hz.
– Automatische Spannungsregler mit Anlaufverstärkung.
Betreiben Sie am Generator / Transformator keinesfalls
gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten anderer
Geräte kann Unterspannungs- und/oder Überspannungs-
spitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können.
6.5 Gerät freischalten (Diebstahlschutz)
(Optional – nicht für alle Ausführungen verfügbar)
Weitere detailierte Informationen bezüglich der Aktivie-
rung und Anwendung des Diebstalschutzes finden Sie
in der Bedienungsanleitung „Diebstahlschutz“.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steck-
dose. Die gelbe Diebstahlschutzlampe blinkt. Das
Gerät ist nun bereit für den Empfang des Signals vom
Freischaltschlüssel.
2. Bringen Sie den Freischaltschlüssel direkt auf das
Schlosssymbol. Sobald die gelbe Diebstahlschutz-
lampe erlischt, ist das Gerät freigeschaltet.
-HINWEIS-
Wird die Stromzufuhr, z.B. bei einem Wechsel des Arbeits-
platzes unterbrochen, bleibt die Funktionsbereitschaft
des Geräts ca. 20 Minuten erhalten. Bei längeren Unter-
brechungen muss das Gerät mittels Freischaltschlüssel
freigeschaltet werden.
gerungsleitungen stellen eine Gefährdung durch elek-
trischen Schlag dar.
c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Bear-
beitung von leitfähigen Materialien in regelmässi-
gen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An
der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von
leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können unter
ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag
führen.
5.2.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesundheits-
schäden durch Staubbelastung hervorrufen.
6. Inbetriebnahme
5.2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Per-
sonen müssen während des Einsatzes des Geräts eine
geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutz-
handschuhe und einen leichten Atemschutz benutzen.
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Augenschutz
benutzen Schutzhelm
benutzen
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

7
de
-VORSICHT-
●Das Werkzeug kann durch den Einsatz
heiss werden.
●Sie können sich die Hände verbrennen.
●Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe.
7. Bedienung
-VORSICHT-
●Durch den Bohrvorgang kann Mate-
rial absplittern
●Abgesplittertes Material kann Körper
und Augen verletzen
●Benutzen Sie einen Augenschutz,
Schutzhandschuhe und wenn Sie kei-
ne Staubabsaugung verwenden, einen
leichten Atemschutz
-VORSICHT-
●Das Gerät und der Bohrvorgang erzeu-
gen Schall
●Zu starker Schall kann das Gehör
schädigen
●Benutzen Sie einen Gehörschutz
ACHTUNG: Beim Verklemmen des Bohrers wird das Gerät
seitlich ausgelenkt.
Verwenden Sie das Gerät immer mit dem Seitenhand-
griff und halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest,
damit ein Gegenmoment entsteht und die Rutschkupp-
lung im Falle eines Verklemmens auslöst.
Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spannvorrich-
tung oder einem Schraubstock.
TE 46-ATC / TE 56-ATC: Wird in einer Raumecke gebohrt,
kann das ATC auf das Auslenken nicht rechtzeitig reagieren.
7.1 Werkzeug einsetzen
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs sau-
ber und leicht eingefettet ist. Falls erforderlich reini-
gen und fetten Sie das Einsteckende.
3. Prüfen Sie die Dichtlippe der Staubschutzkappe auf
Sauberkeit und Zustand. Falls erforderlich reinigen Sie
die Staubschutzkappe oder wenn die Dichtlippe beschä-
digt ist ersetzen Sie sie (siehe Kapitel 8).
4. Führen Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme
ein und drehen Sie es unter leichtem Anpressdruck,
bis es in die Führungsnuten einrastet.
5. Drücken Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme
bis es hörbar einrastet.
6. Überprüfen Sie durch Ziehen am Werkzeug die sichere
Verriegelung.
7.2 Werkzeug herausnehmen
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie durch Zurückziehen der Werkzeugverrie-
gelung die Werkzeugaufnahme.
3. Ziehen Sie das Werkzeug aus der Werkzeugaufnahme.
7.3 Tiefenanschlag einstellen
1. Lösen Sie die Schraube am Tiefenanschlag.
2. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünscht Posi-
tion ein.
3. Ziehen Sie die Schraube am Tiefenanschlag fest.
7.4 Hammerbohren – Vollschlag ( )
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung
„Vollschlag“ bis er einrastet.
2. Bringen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte
Position und stellen Sie sicher dass er richtig mon-
tiert und ordnungsgemäss befestigt ist.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
4. Legen Sie die Bohrleistung fest.
– Volle Bohrleistung: Nach dem Einstecken des Netz-
steckers in die Steckdose ist das Gerät immer auf volle
Bohrleistung eingestellt.
– Halbe Bohrleistung: Drücken Sie die Taste „halbe
Bohrleistung“ (Die Bohrleistungsanzeige leuchtet).
Durch erneutes Drücken der Taste „halbe Bohrleistung“
wird das Gerät wieder auf volle Bohrleistung geschal-
tet.
5. Setzen Sie das Gerät mit dem Bohrer an den gewünsch-
ten Bohrpunkt.
6. Drücken Sie langsam den Steuerschalter (Arbeiten Sie
mit langsamer Drehzahl, bis sich der Bohrer im Bohr-
loch zentriert hat).
7. Drücken Sie, um mit voller Leistung weiterzuarbeiten,
den Steuerschalter voll durch.
8. Üben Sie keinen übermässigen Anpressdruck aus. Die
Schlagleistung wird dadurch nicht erhöht. Weniger
Anpressdruck erhöht die Lebensdauer der Werkzeuge.
9. Um Abplatzungen beim Durchbruch zu vermeiden
müssen Sie die Drehzahl kurz vor dem Durchbruch
zurückschalten.
-HINWEIS-
Arbeiten bei niedrigen Temperaturen:
Das Gerät benötigt eine Mindest-Betriebstemperatur, bis
das Schlagwerk arbeitet.
Um die Mindest-Betriebstemperatur zu erreichen, setzen
Sie das Gerät kurz auf den Untergrund auf und lassen
Sie das Gerät im Leerlauf drehen. Wenn nötig wieder-
holen Sie diesen Vorgang bis das Schlagwerk arbeitet.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

8
de
Active Torque Control (TE46-ATC/TE56-ATC)
Das Gerät ist zusätzlich zur mechanischen Rastkupplung
mit dem System Active Torque Control ausgerüstet. Die-
ses System bietet zusätzlichen Schutz im Bohrbetrieb
durch Schnellabschaltung bei unkontrollierter Dreh-
bewegung des Geräts um die Bohrerachse, wie sie z.B.
beim Verklemmen des Bohrers bei Armierungstreffern
oder beim unabsichtlichen Verkanten des Werkzeugs
auftreten können.
Wenn das ATC-System ausgelöst hat, setzen Sie das
Gerät wieder in Betrieb, indem Sie den Steuerschalter
loslassen und wieder betätigen, nachdem der Motor zum
Stillstand gekommen ist („Klick“-Geräusch signalisiert,
dass das Gerät wieder betriebsbereit ist).
Wählen Sie immer eine Arbeitsposition in der das Gerät
entgegen dem Uhrzeigersinn (vom Bediener aus gese-
hen) frei drehen kann. Wenn dies nicht möglich ist, kann
das ATC nicht reagieren.
7.5 Bohren ohne Schlag ( )
(nur TE46-ATC/TE56-ATC)
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung
„Bohren“ bis er einrastet.
2. Bringen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte
Position und stellen Sie sicher, dass er richtig mon-
tiert und ordnungsgemäss befestigt ist.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
4. Setzen Sie das Gerät mit dem Bohrer an den gewünsch-
ten Bohrpunkt.
5. Drücken Sie langsam den Steuerschalter (Arbeiten Sie
mit langsamer Drehzahl, bis sich der Bohrer im Bohr-
loch zentriert hat).
6. Drücken Sie, um mit voller Leistung weiterzuarbeiten,
den Steuerschalter voll durch.
7. Üben Sie keinen übermässigen Anpressdruck aus.
Die Bohrleistung wird dadurch nicht erhöht. Weni-
ger Anpressdruck erhöht die Lebensdauer der Werk-
zeuge.
7.6 Meisseln ( / )
-HINWEIS-
Der Meissel kann in 24 verschiedenen Positionen (in 15°
Schritten) arretiert werden. Dadurch kann mit Flach- und
Formmeisseln immer in der jeweils optimalen Arbeits-
stellung gearbeitet werden.
7.6.1 Meissel positionieren ( )
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung
„Meissel drehen“ bis er einrastet.
2. Bringen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte
Position und stellen Sie sicher dass er richtig mon-
tiert und ordnungsgemäss befestigt ist. (Sie können
das Gerät auch an der Griffpartie der Werkzeugauf-
nahme festhalten)
3. Drehen Sie den Meissel in die gewünschte Position.
7.6.2 Meissel arretieren ( )
4. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung
„Meisseln“ bis er einrastet.
7.6.3 Meisseln ( )
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
6. Legen Sie die Meisselleistung fest.
– Volle Meisselleistung: Nach dem Einstecken des
Netzsteckers in die Steckdose ist das Gerät immer auf
volle Meisselleistung eingestellt.
– Halbe Meisselleistung: Drücken Sie die Taste „hal-
be Meisselleistung“ (Die Meisselleistungsanzeige
leuchtet). Durch erneutes Drücken der Taste „halbe
Meisselleistung“ wird das Gerät wieder auf volle Meis-
selleistung geschaltet.
7. Setzen Sie das Gerät mit dem Meissel an den gewünsch-
ten Meisselpunkt.
8. Drücken Sie den Steuerschalter voll durch.
7.6.4 Steuerschalter arretieren
Im Meisselbetrieb können Sie den Steuerschalter im ein-
geschalteten Zustand arretieren.
Arretieren
1. Schieben Sie die Steuerschalterarretierung oberhalb
im Handgriff nach vorne.
2. Drücken Sie den Steuerschalter voll durch. (Das Gerät
befindet sich nun im Dauerbetrieb)
Zurücksetzen
1. Schieben Sie die Steuerschalterarretierung zurück.
(Das Gerät schaltet aus)
8. Pflege und Instandhaltung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8.1 Pflege der Werkzeuge
Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen
Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch
gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putz-
lappen.
8.2 Pflege des Geräts
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem
schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus
Elastomer- Werkstoff.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs-
schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsich-
tig mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Innere des Gerätes.
Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit
einem leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden
Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessen-
des Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit
des Geräts kann dadurch gefährdet werden. Halten Sie
die Griffpartien am Gerät immer frei von Öl und Fett.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

9
de
9. Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Netzstromversorgung unterbrochen Anderes Elektrogerät einstecken,
Funktion prüfen.
Netzkabel oder Stecker defekt Von Elektrofachkraft prüfen und
gegebenenfalls ersetzen lassen.
Steuerschalter defekt Von Elektrofachkraft prüfen und
gegebenenfalls ersetzen lassen.
Gerät läuft nicht an und Gerät ist nicht freigeschaltet (bei Gerät mit dem Freischaltschlüssel
die Anzeige blinkt gelb. Gerät mit Diebstahlschutz, optional). freischalten.
Kein Schlag Gerät ist zu kalt Gerät auf Mindest-Betriebstemperatur
bringen (siehe Inbetriebnahme).
Funktionsschalter auf Drehbohren Funktionsschalter auf Hammerbohren
(TE46-ATC/TE56-ATC) umstellen.
Gerät hat nicht die volle Verlängerungskabel mit zu geringem Verlängerungskabel mit ausreichendem
Leistung Querschnitt Querschnitt verwenden
(siehe Inbetriebnahme).
Steuerschalter nicht ganz Steuerschalter bis zum Anschlag
durchgedrückt durchdrücken.
Taste „halbe Leistung“ eingeschaltet Drücken Sie die Taste „halbe Leistung“
(Bild 1).
Bohrer dreht nicht Funktionsumschalter nicht verriegelt Funktionsumschalter im Stillstand
auf Stellung bringen.
Bohrer lässt sich nicht Werkzeugaufnahme nicht vollständig Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag
aus der Verriegelung lösen zurückgezogen zurückziehen und Werkzeug herausnehmen.
Seitenhandgriff nicht richtig montiert Seitenhandgriff lösen und richtig
oder verrutscht montieren, so dass Spannband und Seiten-
handgriff in Vertiefung eingerastet sind
(siehe 6.1).
8.3 Serviceanzeige
Das Gerät ist mit einer Serviceanzeige ausgerüstet.
8.3.1 Anzeige leuchtet:
Die Standzeit der Kohlebürsten des Elektromotors ist
erreicht.
Das Gerät kann ab Beginn des Aufleuchtens noch 8 Stun-
den betrieben werden, bis die automatische Abschaltung
in Kraft tritt. Bringen Sie das Gerät rechtzeitig zum Hilti
Service, damit Ihr Gerät immer betriebsbereit ist.
8.3.2 Anzeige blinkt:
Ein elektrischer Defekt ist aufgetreten.
Das Gerät ist automatisch ausser Betrieb gesetzt. Las-
sen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren.
8.4 Instandhaltung
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des
Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungselemente
auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht
einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom
Hilti-Service reparieren.
Reparaturen am elektrischen Teil dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden.
8.5 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungs-
arbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen,
ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und feh-
lerfrei funktionieren.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

10
de
12. EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übe-
reinstimmt: 89/336/EWG, 98/37/EG, EN 55014-1,
EN 55014-2,EN 60745-1,EN 60745-2-6,EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Bezeichnung: Kombihammer
Typenbezeichnung: TE46/TE46-ATC/TE56/TE56-ATC
Konstruktionsjahr: 2002
10. Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Alt-
gerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von
Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis-
tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in
Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung
richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ger-
einigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt
wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial,
Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet wer-
den.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Repa-
ratur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Tei-
le, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen
nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen,
soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent-
gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für
unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Mangel-
folgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang
mit der Verwendung oder wegen der Unmöglichkeit
der Verwendung des Gerätes für irgendeinen Zweck.
Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung
oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden
ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene
Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an
die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche
Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und er-
setzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen,
schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref-
fend Gewährleistung.
Hilti Corporation
Peter Cavada Matthias Gillner
Head of BU Head of BA
Quality and Process Management Electric Tools & Accessories
BA Electric Tools & Accessories
01/2007 01/2007
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

11
en
It is essential that the operating instructions
are read before the tool is operated for the
first time.
Always keep these operating instructions
together with the tool.
Ensure that the operating instructions
are with the tool when it is given to other
persons.
TE 46/TE 46-ATC/TE 56/TE 56-ATC combihammer
1. General information
1.1 Signal words and their meaning
-CAUTION-
Used to draw attention to a potentially dangerous situa-
tion which could lead to minor personal injury or dam-
age to the equipment or other property.
-NOTE-
Used to draw attention to an instruction or other useful
information.
1.2 Pictograms
Contents Page
1. General information 11
2. Description 12
3. Tools and accessories 12
4. Technical data 13
5. Safety rules 14
6. Before use 16
7. Operation 16
8. Care and maintenance 18
9. Troubleshooting 19
10. Disposal 19
11. Manufacturer's warranty – tools 20
12. EC declaration of conformity 20
Parts of the Tool
햲Removable depth gauge
햳Function selection switch
햴Control switch lockbutton
햵Control switch
햶Supply cord
햷Theft protection indicator (option)
햸Lock symbol
햹Service indicator
햺Indicator for reduced power (50%)
햻Switch for reduced power (50%)
햽Side handle
햾Chuck
These numbers refer to the corresponding illustra-
tions. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the oper-
ating instructions.
In these operating instructions, the TE46/TE46-ATC/TE56/
TE56-ATC combihammer is referred to as "the tool".
Location of identification data on the tool
The type designation can be found on the rating plate and
the serial number on the side of the motor housing. Make
a note of this data in your operating instructions and
always refer to it when making an enquiry to your Hilti
representative or service department.
Type:
Serial no.:
Warning signs
General
warning
Warning:
electricity
Warning:
hot surface
Read the
operating
instructions
before use.
Symbols
Return waste
material for
recycling
Lock-
symbol
Equipped with
theft protection
system
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

12
en
2. Description
Theft protection system (option)
The power tool may be equipped with the optional theft
protection system. If the power tool is equipped with
this feature, it can be activated and made ready for oper-
ation only by way of the corresponding activation key.
Chucks (TE46/TE46-ATC)
– Quick-change chuck TE-T
Chucks (TE56/TE56-ATC)
– Quick-change chuck TE-Y (SDS max)
Switches
– Speed control switch for smooth hole starting
– Function selection switch for:
Hammer drilling, Drilling without hammering
Chiseling, Chisel adjustment (24 positions)
– Power selection: full power and reduced power
– Control switch lockable for chiseling
Grips
– Adjustable side handle with depth gauge
– Vibration-absorbing grip
Safety features
– Mechanical slip clutch
– Additional ATC "active torque control" system
(TE46-ATC/TE 56-ATC)
Lubrication
– Gearing and hammering mechanism with separate
lubrication chambers
Indicator lamps
– Power indicators "full power" and "reduced power (50%)"
(reduced power: orange)
– Service indicator (yellow)
– Anti-theft system indicator (available as option) (blinks
yellow)
The following items are supplied as standard
– Tool – Toolbox
– Grease dispenser (50 ml) – Cleaning cloth
– Operating instructions
3. Tools and accessories
Chucks TE46 / TE46-ATC TE-T
TE56 / TE56-ATC TE-Y
Hammer drill bits TE46 / TE46-ATC 6–32 mm dia.
TE56 / TE56-ATC 12–40 mm dia.
Breach bits TE46 / TE46-ATC 40 mm dia.
TE56 / TE56-ATC 40–66 mm dia.
Percussion core bits TE46 / TE46-ATC 50–90 mm dia
TE56 / TE56-ATC 45–90 mm dia.
Diamond core bits PCM TE46 / TE56 –
TE46-ATC / TE 56-ATC 42–87 mm dia.
Chisels Pointed, flat and shaped chisels
TE46 / TE46-ATC with TE-T connection end
TE56 / TE56-ATC with TE-Y connection end
Correct use
The tool is designed for drilling in concrete and mason-
ry. The tool may also be used for light to medium-duty
chiseling work.
The working environment may be on a construction site
or in a workshop and may consist of renovation, con-
version or new building work.
The tool is an electrically powered rotary hammer drill
and breaker with a pneumatic hammering mechanism.
The ATC function TE46-ATC/TE56-ATC (active torque
control) provides additional safety for the user when
drilling.
The tool is equipped with electronic overload protection.
This reduces motor speed or, if necessary, stops the
motor when the tool is subjected to sustained overload.
The motor provides full power again as soon as the con-
trol switch is released and then pressed again. When
restarting, care should thus be taken to ensure that the
tool is held securely with both hands.
Do not expose the tool to rain or snow, do not use it in
damp or wet areas or in the vicinity of inflammable liq-
uids or gasses.
Changes or modifications to the tool are not permissible.
To avoid the risk of injury, use only original Hilti acces-
sories and additional equipment.
The tool is intended for professional use.
The tool may be operated, serviced and repaired only
by authorized, trained personnel. This personnel must
be informed of any special hazards that may be encoun-
tered.
Observe the information printed in the operating instruc-
tions concerning operation, care and maintenance. The
tool and its ancillary equipment may present hazards
when used incorrectly by untrained personnel or when
used not as directed.
The tool is for hand-held use only.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

13
en
4. Technical data
Rated power input TE46 / TE46-ATC 1050 W
TE56 / TE56-ATC 1100 W
Rated voltage 100 V 110 V 220 V 230 V 240 V
Rated current input TE 46 / TE 46-ATC 15.8 A 13.6 A 6.8 A 6.5 A 6.3 A
TE 56 / TE 56-ATC 16.3 A 14.2 A 7.0 A 6.8 A 6.6 A
Mains frequency 50–60 Hz
Weight as per TE46 / TE56 6.3 kg
EPTA-Procedure 01/2003 TE46-ATC / TE56-ATC 7.0 kg
Dimensions (l ×w×h) TE46 468×95×240 mm
TE46-ATC 468×95×260 mm
TE56 475×95×240 mm
TE56-ATC 475×95×260 mm
Hammer drilling speed 480 r.p.m.
Drilling speed without
hammering action TE46-ATC / TE56-ATC 720 r.p.m.
Single impact energy
(full hammering power) 7.0 Nm (J)
Single impact energy
(reduced hammering power) 3.5 Nm (J)
Drill bit diameter range in TE46 / TE46-ATC 6–32 mm dia
concrete / masonry TE56 / TE56-ATC 12–40 mm dia.
(hammer drilling)
Breach bits TE46 / TE46-ATC 40 mm dia.
TE56 / TE56-ATC 40–66 mm dia.
Percussion core bits TE46 / TE46-ATC 50–90 mm dia.
TE56 / TE56-ATC 45–90 mm dia.
Diamond core bits PCM TE46-ATC / TE56-ATC 42–87 mm dia.
Diameter range with drill bits for wood 10–32 mm dia.
Diameter range with drill bits for metal Up to 20 mm dia.
Drilling performance in medium-hard concrete 20 dia.: 350 mm/min.
Double insulated (in accordance with EN 60745) Protection class II Z
Mechanical slip clutch
ATC active torque control (TE46-ATC / TE56-ATC)
Vibration-absorbing grip and side handle
Interference immunity In accordance with EN 55014-2
Radio and television interference suppression In accordance with EN 55014-1
Setting tools TE 46 / TE46-ATC Setting tools with TE-T connection end
TE56 / TE56-ATC Setting tools with TE-Y connection end
Quick-release chuck Quick-release chuck 60208 for wood and metal drill
bits with cylindrical or hex. shank
TE46 / TE46-ATC Chuck holder 264758
TE56 / TE56-ATC Chuck holder 263359
Wood drill bits 10–32 mm dia.
Metal drill bits Up to 20 mm dia.
Mixing non-inflammable substances Mixing paddles with cylindrical
or hex. shanks of 80–150 mm dia.
Dust removal system TE DRS-S 340602
TPS Theft Protection System with Company
Card, Company Remote and TPS-K activation key option
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

14
en
5. Safety rules
5.1 General safety rules
-WARNING- Read all instructions! Failuretofollowall
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term "power tool" in all
of the warnings listed below refers to your mains oper-
ated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5.1.1 Work area
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmosphe-
res, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never mod-
ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or mov-
ing parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord approved for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. Amomentof
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safe-
ty shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying pow-
er tools with your finger on the switch or plugging
in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. Awrenchorakeyleftattached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
Noise and vibration information
(measured in accordance with EN 60745):: TE 46 TE 46-ATC TE 56 TE 56-ATC
Typical A-weighted sound
power level (LwA): 103 dB (A) 103 dB (A) 103 dB (A) 103 dB (A)
Typical A-weighted sound
pressure level (LpA): 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A)
For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.
Wear ear protection!
Triaxial vibration value (vibration vector sum)
measured in accordance with EN 60745-2-1 prAA: 2005
Drilling in metal, (ah, D) — — <2.5 m/s24.0 m/s2
measured in accordance with EN 60745-2-6 prAB: 2005
Hammer drilling in concrete, (ah, HD) 14.0 m/s215.0 m/s217.0 m/s216.0 m/s2
Chiselling, (ah, Cheq): 16.0 m/s215.5 m/s213.0 m/s213.0 m/s2
Uncertainty (K) for triaxial vibration value: 1.5 m/s21.5 m/s21.5 m/s21.5 m/s2
Right of technical changes reserved
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

15
en
5.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool's
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are
lesslikelytobindandareeasiertocontrol.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
5.2 Product-specific safety precautions
5.2.1 Personal safety
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Use the auxiliary handle supplied with the tool.
Loss of control of the tool may lead to injury.
c) Always hold the tool securely, with both hands on
the grips provided. Keep the tool, especially its grip
surfaces, clean and free from oil and grease.
d) Breathing protection must be worn when the tool is
used without a dust removal system.
e) Exercise your fingers during pauses between work
to improve the blood circulation in your fingers.
f) Avoid contact with rotating parts. Switch the tool
on only once it has been brought into the working
position close to the workpiece. Touching rotating
parts, especially rotating drill bits, discs or blades,
etc., may lead to injury.
g) To avoid tripping and falling when working, always
lead the sypply cord, extension cord and dust extrac-
tion hose away tho the rear.
5.2.2 Power tool use and care
a) Ensure that the insert tools used are equipped with
the appropriate connection end system and that they
are properly fitted and secured in the chuck.
b) In the event of a power faillure, switch the tool off
and unplug the supply cord. This prevents inadver-
tent starting when the power returns.
5.2.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area (e.g.
with a metal detector) to ensure that no concealed
electric cables or gas and water pipes are present.
External metal parts of the tool may become live if,
for example, an electric cable is damaged inadvertenly.
This presents a serious risk of electric shock.
b) Check the condition of the supply cord and its plug
connections and have it replaced by a qualified elec-
trician if damage is found. Check the condition of
the extension cord and replace it if damage is found.
Do not touch the supply in the event of it suffering
damage while working. Disconnect the supply cord
plug from the socket. Damaged supply cords and
extension cords present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty electric tools should thus be checked
at a Hilti service center at regular intervals, espe-
cially if used frequently for working on conductive
materials. Dust (especially dust from conductive
materials) or dampness adhering to the surface of
the tool may, under unfavorable conditions, present
a risk of electric shock.
5.2.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated. Poor-
ly ventilated workplaces may be injurious to the health
due to exposeure to dust.
5.2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection
and protective gloves when the tool is in use. Breath-
ing protection must be worn if no dust removal sys-
tem is used.
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear eye
protection Wear a
hard hat
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00

16
en
-CAUTION-
●The insert tool may become hot during
use.
●There is a risk of burning the hands.
●Wear protective gloves when changing
insert tools.
6. Before use
Ensure that the tool is disconnected from the mains
supply.
6.1 Fitting the side handle
1. Release the side handle clamping band by turning the
handle in a counter-clockwise direction.
2. Fit the side handle clamping band over the chuck and
onto the cylindrical section of the gear housing.
3. Pivot the side handle into the desired position.
4. Secure the side handle by turning the handle in a clock-
wise direction.
6.2 Fitting the depth gauge
1. Release the side handle clamping band by turning the
handle in a counter-clockwise direction.
2. Slide the depth gauge through the two guide holes in
the depth gauge holder on the side handle clamping
band. (The depth gauge can be clamped in position
above the tool or pivoted through 90° to the side of
the tool opposite the function selection switch.)
3. Secure the side handle by turning the handle in a clock-
wise direction.
6.3 Use of extension cords
Use only extension cords of a type approved for the appli-
cation and with conductors of adequate cross section.
Recommended minimum conductor cross section and
max. cable lengths:
Mains voltage Conductor cross section AWG
1,5 mm22,0 mm22,5 mm23,3 mm214 12
100 V – 30 m – 50 m – –
110–120 V 20 m 30 m 40 m 50 m 75 ft 125 ft
220–240 V 50 m – 100 m – – –
Do not use extension cords with 1.25 mm2or 16 AWG
conductor cross sections.
6.4 Use of a generator or transformer
This tool may be powered by a generator or transformer
which fulfils the following conditions:
– AC voltage output, power output at least 2600 W
– The operating voltage must be within +5% and –15%
of the rated voltage at all times.
– Frequency range 50–60 Hz, never above 65 Hz
– Automatic voltage regulation with starting boost
Never operate other tools or appliances from the generator
or transformer at the same time. Switching other tools
or appliances on and off may cause undervoltage and /
or overvoltage peaks, resulting in damage to the tool.
6.5 Activating the power tool (theft protection
system)
(Optional – not available with all versions.)
Further detailed information about activation and use of
this optional feature can be found in the separate oper-
ating instructions for the theft protection system.
1. Plug the supply cord into the power outlet. The yel-
low theft protection indicator lamp blinks. The pow-
er tool is now ready to receive the signal from the acti-
vation key.
2. Hold the activation key close to the lock symbol. The
power tool is activated as soon as the theft protection
indicator lamp no longer lights.
-NOTE-
In the event of interruption of the electric supply to the
power tool, e.g. brief disconnection to move to a differ-
ent workplace, the power tool remains operational for
approx. 20 minutes. After a longer interruption, the pow-
er tool must be reactivated by way of the activation key.
CAUTION: In the event of the drill bit sticking, the tool
will pivot about its own axis.
Always use the tool with the side handle fitted and hold
it securely with both hands applying an opposing torque
so that the clutch releases in the event of the drill bit
sticking.
Use a vice or clamp to secure loose workpieces.
TE46-ATC/TE56-ATC: When drilling in the corner of a
room, the ATC system cannot react to this deflection in
time.
7. Operation
7.1 Fitting the insert tool
1. Unplug the supply cord from the mains socket.
2. Check that the connection end of the insert tool is clean
and lightly greased. Clean it and grease it if necessary.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070955 / 000 / 00
Other manuals for TE46
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Hilti Drill manuals

Hilti
Hilti TE 76 User manual

Hilti
Hilti SF 6-A22 User manual

Hilti
Hilti TE 50 User manual

Hilti
Hilti DD110-D User manual

Hilti
Hilti UD16 User manual

Hilti
Hilti NURON TE 50-22 User manual

Hilti
Hilti DD-WMS 100 User manual

Hilti
Hilti DD 350-CA User manual

Hilti
Hilti DD 200 User manual

Hilti
Hilti UD16 User manual

Hilti
Hilti Nuron TE 60-22 User manual

Hilti
Hilti UD16 User manual

Hilti
Hilti DD EC-1 User manual

Hilti
Hilti SF 22-A User manual

Hilti
Hilti SF 6-A22 User manual

Hilti
Hilti TE 60-AVR User manual

Hilti
Hilti DD 120 User manual

Hilti
Hilti TE 3-ML User manual

Hilti
Hilti DD 130 User manual

Hilti
Hilti TE 60 User manual