Hilti AG 180-20 (D/P) User manual

AG 180-20 (D/P)
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Ръководство за обслужване bg
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
ar
Kasutusjuhend et
Instrukcija lt
Lietošanas pamācība lv
Інструкція з експлуатації uk
Пайдалану бойынша басшылықkk
ko
cn
*2075442*
2075442
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

ꙣ ꙤꙤ
ꙥ
ꙧ
꙯
Ꙩ
ꙮ
꙰
꙱
Ꙭ
ꙭ
Ꙫ
ꙩ
ꙫ
Ꙧ
1
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

2
3
4
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

PP
PP
56
7
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
AG 180-20 (D/P) Winkelschleifer
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe-
triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im-
mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-
tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1
2 Sicherheitshinweise 2
3 Beschreibung 6
4 Verbrauchsmaterial 7
5 Technische Daten 7
6 Inbetriebnahme 8
7 Bedienung 9
8 Pflege und Instandhaltung 10
9 Fehlersuche 10
10 Entsorgung 10
11 Herstellergewährleistung Geräte 11
12 EG-Konformitätserklärung (Original) 11
1Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun-
gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge-
rät« immer den Winkelschleifer AG 180‑20D oder den
Winkelschleifer AG 180‑20P
Produktübersicht 1
@Spindelarretierknopf
;Ablagesteg
=Ein‑/Ausschalter
%Sicherheitsauslöser
&Seitenhandgriff
(Gewindebuchsen für Handgriffe
)Spindel
+Codiersteg
§Spannhebel
/Spannflansch
:Spannmutter
·Justierschraube
$Schutzhaube
£Trennschleifscheibe / Schruppschleifscheibe
|Spannschlüssel
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informa-
tionen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Gebotszeichen
Schutzbrille
benutzen Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
de
1
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

Symbole
Bemes-
sungsdreh-
zahl
Umdrehun-
gen pro
Minute
Umdrehun-
gen pro
Minute
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung
sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht.
Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan-
leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere
Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Generation: 03
Serien Nr.:
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
a) WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen. BewahrenSiealleSicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku ansch-
de
2
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

liessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
2.1.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be-
nutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
2.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
2.2 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten
und Polieren. Verwendungen, für die das Elektro-
werkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdun-
gen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorge-
sehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zu-
behör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemesseneEinsatzwerkzeugekönnennicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel pas-
sen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch
montiert werden, muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser
des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen
sich ungleichmässig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Ab-
splitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
de
3
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten
auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elek-
trowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunter-
fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerk-
zeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen
Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdreh-
zahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar-
beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus-
rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten Ar-
beitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de-
nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei-
tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set-
zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Ein-
satzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, be-
vor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand ge-
kommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug
kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wo-
durch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz-
werkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüs-
sige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
2.3 Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines ha-
kenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verha-
ken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkon-
trolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag ver-
ursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrich-
tung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler-
haften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be-
schrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfan-
gen können. Verwenden Sie immer den Zusatz-
griff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kon-
trolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmo-
mente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienper-
son kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehen-
der Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann
sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag be-
wegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es ab-
prallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht
einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sä-
geblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häu-
fig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
de
4
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

2.4 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro-
werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für
diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vor-
gesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine
unsachgemäss montierte Schleifscheibe, die über
die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann
nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-
zeug angebracht und für ein Höchstmass an Si-
cherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmög-
liche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener
zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor
Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleif-
körper sowie Funken, die Kleidung entzünden kön-
nen, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z.
B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflan-
sche in der richtigen Größe und Form für die von
Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flan-
sche stützen die Schleifscheibe und verringern so
die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche
für Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind
nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
2.5 Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotie-
renden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe
im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle
eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich
drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert
werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Ar-
beit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch lau-
fende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich im Werkstück befindet. Las-
sen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fort-
setzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag ver-
ursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine ein-
geklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Ge-
wicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden
Seiten abgestützt werden, und sowohl in der Nähe
der Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim SchneideninGas-oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
2.6 Zusätzliche Sicherheitshinweise
2.6.1 Sicherheit von Personen
a) Manipulationen oder Veränderungen am Gerät
sind nicht erlaubt.
b) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
c) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie
die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett.
d) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,
müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen
leichten Atemschutz benutzen.
e) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-
und Fingerübungen zur besseren Durchblutung
Ihrer Finger.
f) Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile.
Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich
ein. Die Berührung rotierender Teile, insbesondere
rotierender Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.
g) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es hart
oder ruckartig anläuft.Es besteht die Möglichkeit,
dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät
umgehend vom Hilti Service reparieren.
h) Das Gerät ist nicht bestimmt für schwache Per-
sonen ohne Unterweisung. Halten Sie das Gerät
von Kindern fern.
i) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Un-
terweisung.
j) Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse
des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab.
Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer
offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung,
die Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen
entspricht.
de
5
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

k) Staub von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, ei-
nigen Holzarten, Beton / Mauerwerk / Gestein die
Quarze enthalten und Mineralien sowie Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
von Staub können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimm-
ter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit
Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holz-
schutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten gehandhabt werden Benutzen Sie mög-
lichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen
Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwen-
den Sie einen geeigneten Mobilentstauber. Tra-
gen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske,
welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Sor-
gen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Beachten Sie in Ihrem Land geltende Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
l) Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhal-
tenden Personen müssen während des Einsatzes
des Geräts eine geeignete Schutzbrille, Schutz-
helm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und einen
leichten Atemschutz benutzen.
2.6.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Schleifscheiben müssen sorgsam nach Anwei-
sungen des Herstellers aufbewahrt und gehand-
habt werden.
b) Das Werkstück ist ausreichend zu befestigen.
c) Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spann-
vorrichtung oder einem Schraubstock.
d) Nach einem Scheibenbruch, Sturz; oder anderen
mechanischen Beschädigungen muss das Gerät
in einem Hilti Service‑Center überprüft werden.
2.6.3 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span-
nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich
eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine
ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
b) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlusslei-
tung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschä-
digung von einem anerkannten Fachmann erneu-
ern. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk-
zeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell
vorgerichtete und zugelassene Anschlussleitung
ersetzt werden, die über die Kundendienstorga-
nisation erhältlich ist. Kontrollieren Sie Verlän-
gerungsleitungen regelmässig und ersetzen Sie
diese, wenn sie beschädigt sind. Wird bei der
Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel be-
schädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Beschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungs-
leitungen stellen eine Gefährdung durch elektrischen
Schlag dar.
c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be-
arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs-
sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An
der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von
leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-
ter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag
führen.
2.6.4 Arbeitsplatz
a) Sichern Sie bei Durchbrucharbeiten den Bereich
auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten
ab. Abbruchteile können heraus‑ und / oder herun-
terfallen und andere Personen verletzen.
b) Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Struk-
turen können die Statik beeinflussen, insbesondere
beim Trennen von Armierungseisen oder Trägerele-
menten. Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen
Statiker, Architekten oder die zuständige Baulei-
tung befragen.
3Beschreibung
3.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Trennschleifen und Schrupp-
schleifen von metallischen und mineralischen Werkstof-
fen.
Das Gerät darf nur für Trockenschliff/-schnitt verwendet
werden.
Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen.
Metall bearbeiten: kunstharzgebundene faserstoffar-
mierte Schruppschleif- oder Trennschleifscheiben.
Mineralische Oberflächen bearbeiten: Trennschleifen,
Schlitzen und Schruppschleifen.
Setzen Sie nur Arbeitswerkzeuge ein (Schruppschleif-
scheiben, Trennschleifscheiben), die für eine Drehzahl
von mindestens 8500 /min zugelassen sind, eine ma-
ximale Schruppschleifscheibendicke von 6,4 mm, eine
maximale Trennschleifscheibendicke von 2,5 mm und
max. Ø 180 mm haben.
Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderun-
gen.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur
Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt
und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal
bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses
Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren
unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln kön-
nen Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem
de
6
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestim-
mungsgemäss verwendet werden.
3.2 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung
gehören:
1 Gerät
1 Schutzhaube
1Seitenhandgriff
1Spannflansch
1Spannmutter
1 Spannschlüssel
1 Bedienungsanleitung
3.3 Anlaufstrombegrenzung
Durch die elektronische Anlaufstrombegrenzung wird der
Einschaltstrom so weit reduziert, dass die Netzsicherung
nicht anspricht. Ein ruckartiges Anlaufen des Geräts wird
dadurch vermieden.
3.4 Wiederanlaufsperre (AG 180‑20P)
Das Gerät läuft nach einem eventuellen Stromausfall bei
gedrücktem oder arretiertem Schalter nicht selbstständig
an. Der Schalter muss erst wieder gelöst und neu betätigt
werden.
3.5 Schutzhaube mit Deckblech 2
GEFAHR
Zum Trennschleifen oder Schlitzen mit Trennschleif-
scheiben bei der Bearbeitung von Metallwerkstoffen,
verwenden Sie nur die Schutzhaube mit Deckblech.
Bei der Verwendung von Diamant Trennschleifschei-
ben wird die Schutzhaube mit Deckblech empfohlen.
4 Verbrauchsmaterial
HINWEIS
Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter www.hilti.com.
Scheiben für max. Ø 180 mm, 8500/min, einer Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/sec, einer Schruppschleif-
scheibendicke von max. 6,4 mm und einer Trennschleifscheibendicke von max. 2,5 mm.
Scheiben Anwendung Kurzzeichen Untergrund
Abrasiv Trennschleifscheibe Trennschleifen, Schlit-
zen AC‑D metallisch
Diamant Trennschleifscheibe Trennschleifen, Schlit-
zen DC‑D mineralisch
Abrasiv Schruppschleifscheibe Schruppschleifen AG‑D, AF‑D, AN‑D metallisch
Diamant Schruppschleifscheibe Schruppschleifen DG‑CW mineralisch
Zuordnung der Scheiben zu der zu verwendenden Ausrüstung
Ausrüstung AC-D AG-D AF-D AN-D DG-CW DC-D
Schutzhaube -XXXX-
Schutzhaube mit
Deckblech X----X
SeitenhandgriffXXXXXX
SpannmutterXXXXXX
SpannflanschXXXXXX
5 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppeltso hoch sein, wie
die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspannung des Transformators
oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspannung des Geräts liegen.
de
7
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

Gerät AG 180‑20D/ AG 180‑20P
Bemessungsaufnahme 220…240 V: 2000 W
Bemessungsstrom 8…9 A
Bemessungsfrequenz 50 / 60 Hz
Bemessungsdrehzahl 8500/min
Max. Scheibendurchmesser Ø180mm
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 5,2 kg
Geräte‑ und Anwendungsinformationen
Gewindedurchmesser M14
Gewindelänge 15 mm
Schutzklasse nach EN / IEC Schutzklasse II (doppelt isoliert)
HINWEIS
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genorm-
ten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsen-
tieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten
abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Ab-
schätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall
und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten
der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschinformationen und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745‑2‑3 ):
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel, LWA 108 dB (A)
Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel,
LpA
97 dB (A)
Unsicherheit für die genannten Schallpegel, K 3 dB (A)
Unsicherheit (K) 1,5 m/s²
Triaxiale Vibrationswerte
Oberflächenschleifen mit vibrationsreduziertem Griff,
ah,AG
6,15 m/s²
Unsicherheit (K) 1,5 m/s²
Zusätzliche Information Andere Anwendungen können zu abweichenden Vibra-
tionswerten führen.
6 Inbetriebnahme
VORSICHT
Tragen Sie bei der Montage, Demontage, Einstellar-
beiten und bei der Störungsbeseitigung Schutzhand-
schuhe.
6.1 Seitenhandgriff montieren
Schrauben Sie den Seitenhandgriff an einer der vorgese-
henen Gewindebuchsen ein.
6.2 Schutzhaube
6.2.1 Montage und Demontage Schutzhaube bzw.
Schutzhaube mit Deckblech 3
HINWEIS
DieSchutzhaubeistbereitsmitderJustierschraubeauf
den korrekten Spanndurchmesser eingestellt. Sollte die
Spannung bei aufgesetzter Schutzhaube zu gering sein,
de
8
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

kann durch leichtes Anziehen der Justierschraube die
Spannkraft erhöht werden.
HINWEIS
Der Codiersteg an der Schutzhaube stellt sicher, dass nur
eine zum Gerät passende Schutzhaube montiert werden
kann. Ausserdem verhindert der Codiersteg ein Herab-
fallen der Schutzhaube auf das Werkzeug.
1. Öffnen Sie den Spannhebel.
2. Setzen Sie die Schutzhaube mit dem Codiersteg in
die Codiernut am Spindelhals des Gerätekopfes
3. Drehen Sie die Schutzhaube auf die erforderliche
Position.
4. Schliessen Sie zum Festklemmen der Schutzhaube
den Spannhebel.
5. ZurDemontagederSchutzhaubeführenSiedie
entsprechenden Arbeitsschritte in umgekehrter Rei-
henfolge aus.
6.2.2 Schutzhaube bzw. Schutzhaube mit
Deckblech verstellen 4
6.3 Montage und Demontage
Einsatzwerkzeug 56
HINWEIS
Diamantscheiben müssen gewechselt werden, sobald
die Schneid- bzw. Schleifleistung merklich nachlässt. Im
Allgemeinen ist dies der Fall, wenn die Höhe der Diamant-
segmente geringer als 2 mm ist. Andere Scheibentypen
müssen getauscht werden, sobald die Schneidleistung
deutlich nachlässt oder Teile des Winkelschleifers (ausser
der Scheibe) während des Arbeitens mit dem Arbeitsma-
terial in Kontakt kommen. Abrasivscheiben müssen mit
Ablauf des Verfallsdatums gewechselt werden.
1. Reinigen Sie den Spannflansch.
2. Setzen Sie den Spannflansch auf die Schleifspindel.
3. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug auf.
4. Schrauben Sie die Spannmutter entsprechend dem
eingesetzten Werkzeug fest 6.
5. VORSICHT Der Spindel-Arretierknopf darf nur bei
stillstehender Schleifspindel betätigt werden.
Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten
Sie ihn gedrückt.
6. Ziehen Sie mit dem Spannschlüssel die Spannmut-
ter fest und lassen Sie anschliessend den Spindel-
Arretierknopf los.
7. Zur Demontage des Einsatzwerkzeugs führen Sie
die entsprechenden Arbeitsschritte in umgekehrter
Reihenfolge aus.
7 Bedienung
VORSICHT
Das Gerät hat seinen Anwendungen entsprechend ein
hohes Drehmoment. Benutzen Sie den Seitenhandgriff
und arbeiten Sie mit dem Gerät immer beidhändig. Der
Anwender muss auf ein plötzlich blockierendes Werkzeug
vorbereitet sein.
7.1 Trennschleifen
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mässigem Vor-
schub und verkanten Sie das Gerät bzw. die Trenn-
schleifscheibe nicht (ca. 90° zur Trennebene). Profile und
kleine Vierkantrohre werden am besten getrennt, indem
man am kleinsten Querschnitt ansetzt.
7.2 Schruppschleifen
VORSICHT
Verwenden Sie niemals Trennschleifscheiben zum
Schruppschleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 5° bis 30° erreicht man beim
Schruppen das beste Ergebnis. Bewegen Sie das Gerät
mit mässigem Druck hin und her. Dadurch wird das
Werkstück nicht zu heiss, verfärbt sich nicht und es gibt
keine Rillen.
7.3 Ein-/Ausschalten
7.3.1 Einschalten AG 180‑20D
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Drücken Sie den Sicherheitsauslöser, um den
Ein‑/Ausschalter zu entriegeln.
3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter voll durch.
So wird das Gerät immer mit geschlossener Hand
bedient, wodurch optimale Sicherheit beim Arbeiten
gewährleistet ist.
7.3.2 Ausschalten AG 180‑20D
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
7.3.3 Einschalten und Arretieren AG 180‑20P 7
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Drücken Sie den Sicherheitsauslöser, um den
Ein‑/Ausschalter zu entriegeln.
3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter und anschlies-
send den Sicherheitsauslöser in die Rastposition.
7.3.4 Ausschalten nach der Arretierung AG 180‑20P
Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter (Arretierung löst
sich).
de
9
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

8 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
8.1 Pflege des Geräts
GEFAHR
BeiextremenEinsatzbedingungenkannsichbeiderBe-
arbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Inneren des
Gerätes absetzen. Die Schutzisolierung des Gerätes kann
beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fäl-
len die Verwendung einer stationären Absauganlage,
häufiges Reinigen der Lüftungsschlitze und das Vor-
schalten eines Fehlerstromschutzschalters (RCD).
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs-
schlitzen! Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das
Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von leitendem Staub (z.B. Metall,
Kohlefaser) kann elektrische Gefahren verursachen. Rei-
nigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem
leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein
Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser
zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann dadurch gefährdet werden. Halten Sie die Griffpar-
tien am Gerät immer frei von Öl und Fett. Verwenden Sie
keine silikonhaltigen Pflegemittel.
HINWEIS
Häufiges bearbeiten von leitfähigen Materialien (z.B. Me-
tall, Kohlefasern) kann zu verkürzten Wartungsintervallen
führen. Beachten Sie ihre individuelle Gefährdungsana-
lyse des Arbeitsplatzes.
8.2 Kontrolle nach Pflege- und
Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen,
ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehler-
frei funktionieren.
9 Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an. Netzstromversorgung unterbrochen. Anderes Elektrogerät einstecken,
Funktion prüfen.
Netzkabel oder Stecker defekt. Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
gebenenfalls ersetzen lassen.
Kohlen verschlissen. Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
gebenenfalls ersetzen lassen.
Die elektronische Anlaufsperre nach
einer Stromversorgungsunterbre-
chung ist aktiviert.
Gerät aus‑ und wieder einschalten.
Gerät hat nicht die volle Leis-
tung. Verlängerungskabel mit zu geringem
Querschnitt. Verlängerungskabel mit ausreichen-
dem Querschnitt einsetzen.
10 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur
Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
de
10
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

11 Herstellergewährleistung Geräte
BittewendenSiesichbeiFragenzudenGarantiebedin-
gungen an Ihren lokalen HILTI Partner.
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Winkelschleifer
Typenbezeichnung: AG 180-20 (D/P)
Generation: 03
Konstruktionsjahr: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt mit den folgenden Richtlinien und Normen überein-
stimmt: 2006/42/EG, bis 19. April 2016: 2004/108/EG, ab
20. April 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Power
Tools & Accessories
05/2015 05/2015
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
de
11
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
AG 180-20 (D/P) angle grinder
It is essential that the operating instructions
are read before the power tool is operated for
the first time.
Always keep these operating instructions to-
gether with the power tool.
Ensure that the operating instructions are
with the power tool when it is given to other
persons.
Contents Page
1 General information 12
2 Safety instructions 13
3Description 17
4Consumables 17
5 Technical data 18
6Beforeuse 18
7 Operation 19
8 Care and maintenance 20
9 Troubleshooting 20
10 Disposal 20
11 Manufacturer’s warranty - tools 21
12 EC declaration of conformity (original) 21
1These numbers refer to the illustrations. You can
find the illustrations at the beginning of the operating
instructions.
In these operating instructions, the designation “the
power tool” always refers to the AG 180-20D or AG 180-
20P angle grinder.
Product overview 1
@Drive spindle lockbutton
;Steadying rib
=On / off switch
%Safety interlock
&Side handle
(Threaded bushing for grip
)Spindle
+Keyed locating lug
§Clamping lever
/Clamping flange
:Clamping nut
·Adjusting screw
$Guard
£Abrasive cutting disc / abrasive grinding disc
|Wrench
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa-
tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Obligation signs
Wear
protective
glasses
Read the
operating
instructions
before use.
en
12
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

Symbols
Rated speed Revolutions
per minute Revolutions
per minute
Location of identification data on the power tool
The type designation and serial number can be found
on the type identification plate on the machine or tool.
Makeanoteofthisdatainyouroperatinginstructions
and always refer to it when making an enquiry to your
Hilti representative or service department.
Type:
Generation: 03
Serial no.:
2 Safety instructions
2.1 General Power Tool Safety Warnings
a) WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
2.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any ad-
apter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
theriskofelectricshock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
en
13
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

2.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a
hazardous situation.
2.1.5 Service
a) Have your power tool servicedby a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
2.2 Safety warnings for abrasive cutting-off
operations
a) This power tool is intended to functionas a grinder
or cut-off tool. Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing or
polishing are not recommended to be performed
with this power tool Operations for which the power
tool was notdesigned may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufac-
turer. Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can-
not be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories moun-
ted by flanges, the arbour hole of the accessory
must fit the locating diameter of the flange. Ac-
cessories that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various opera-
tions. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Pro-
longed exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may fly
away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposedmetal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
andyourhandorarmmaybepulledintothespinning
accessory.
l) Never lay the power tool down until the access-
ory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
en
14
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’sfanwilldrawthedustinsidethehousing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
2.3 Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other access-
ory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into thepinch point can dig into the surface ofthe material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating access-
ory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body inthe area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the ac-
cessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
2.4 Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through
the plane of the guard lip cannot be adequately
protected.
c) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the op-
erator. The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended ap-
plications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are inten-
ded for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus redu-
cing the possibility of wheel breakage. Flanges for
cut-off wheels may be different from grinding wheel
flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
2.5 Additional safety warnings specific for abrasive
cutting-off operations
a) Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point
of operation, is moving away from your body, the
possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
cut-off wheel from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur.Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and carefully
re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the work-
piece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a "pocket cut"
into existing walls or other blind areas. The pro-
truding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
en
15
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02

2.6 Additional safety instructions
2.6.1 Personal safety
a) Modification of the machine or tampering with its
parts is not permissible.
b) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
c) Always hold the power tool securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry,
clean and free from oil and grease.
d) Breathing protection must be worn if the power
tool is used without a dust removal system for
work that creates dust.
e) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
f) Avoid touching rotating parts. Switch the power
tool on only after bringing it into position at the
workpiece. Touching rotating parts, especially rotat-
ing insert tools, may lead to injury.
g) Do not use the power tool if it starts with a jolt.This
may be an indication that the electronic control unit
is defective. Have the tool repaired at an authorized
Hilti service center right away.
h) The appliance is not intended for use by debilit-
ated persons who have received no special train-
ing. Keep the appliance out of reach of children.
i) The power tool is not intended for use by children,
by debilitated persons or those whohave received
no instruction or training.
j) Before beginning the work, check the hazard clas-
sification of the dust that will be produced. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially
approved protection classification in compliance
with locally applicable dust protection regula-
tions.
k) Dust from materials, such as paint containing lead,
some wood species, concrete / masonry / stone con-
taining silica, and minerals as well as metal, may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory or other
diseases to the operator or bystanders. Certain kinds
of dust are classified as carcinogenic such as oak and
beech dust, especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative).
Material containing asbestos must only be treated by
specialists. Wheretheuseofadust-extraction
device is possible it shall be used. To achieve a
high level of dust collection, use a suitable dust
extractor. When indicated wear a respirator ap-
propriate for the type of dust generated. Ensure
that the workplace is well ventilated. Follow na-
tional requirements for the materials you want to
work with.
l) The user and any other persons in the vicinity
must wear suitable eye protection, a hard hat,
ear protection, protective gloves and breathing
protection while the tool is in use.
2.6.2 Power tool use and care
a) Grinding discs must be stored and handled care-
fully in accordance with the manufacturer’s in-
structions.
b) The workpiece must be fixed securely in place.
c) Use clamps or a vice to hold the workpiece se-
curely.
d) After disc breakage, or if the power tool is
dropped, falls or suffers other mechanical
damage, it must be checked at a Hilti Service
Center.
2.6.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water pipes
are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, when an electric cable
is damaged accidentally. This presents a serious risk
of electric shock.
b) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified spe-
cialist if found to be damaged. If the machine’s
supply cord is damaged it must be replaced with
a specially-prepared and approved supply cord
available from Hilti Customer Service. Check ex-
tension cords at regular intervals and replace
them if found to be damaged. Do not touch the
supply cord or extension cord if it is damaged
while working. Disconnect the mains plug from
the power outlet. Damaged supply cords or exten-
sion cords present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty power tools which have been used
frequently for work on conductive materials
should be checked at regular intervals at a Hilti
Service Center. Under unfavorable circumstances,
dampness or dust adhering to the surface of
the power tool, especially dust from conductive
materials, may present a risk of electric shock.
2.6.4 Work area
a) If the work involves breaking right through, take
the appropriate safety measures at the opposite
side. Parts breaking away could fall out and / or fall
down and injure other persons.
b) Slits cut in loadbearing walls of buildings or other
structures may influence the statics of the structure,
especially when steel reinforcing bars or load-bearing
components are cut through. Consult the structural
engineer, architect, or person in charge of the
building project before beginning the work.
en
16
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02
Table of contents
Languages:
Other Hilti Grinder manuals

Hilti
Hilti DCG 500-S User manual

Hilti
Hilti DAG 115-S User manual

Hilti
Hilti AG 230-20D User manual

Hilti
Hilti DAG 100-S User manual

Hilti
Hilti AG 700-14 User manual

Hilti
Hilti DEG 600-P User manual

Hilti
Hilti AG 125-19SE User manual

Hilti
Hilti AG 6D-22-150 User manual

Hilti
Hilti AG 125-A22 User manual

Hilti
Hilti DPC 20 User manual

Hilti
Hilti AG 125-A22 User manual

Hilti
Hilti AG 125-15DB User manual

Hilti
Hilti DCG125-S User manual

Hilti
Hilti AG 125-15DB User manual

Hilti
Hilti NURON AG 4S-22-4,5 User manual

Hilti
Hilti AG 500-A18 User manual

Hilti
Hilti AG 500-11S User manual

Hilti
Hilti X-ELL AG 125 User manual

Hilti
Hilti AG 125-A22 User manual

Hilti
Hilti DCG 180-P User manual