Hilti TE 4-A22 User manual

*2100244*
2100244
TE 4-A22
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
he
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

ꙣ Ꙥ ꙥ Ꙧ ꙧ
ꙩ
Ꙫ
Ꙩ
ꙫ
Ꙭ
ꙭꙮ꙯
1
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

23
4
5
6
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

78
9
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
TE 4-A22 Akku‑Bohrhammer
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe-
triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im-
mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-
tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1
2 Sicherheitshinweise 2
3 Beschreibung 4
4 Technische Daten 5
5 Bedienung 6
6 Pflege und Instandhaltung 7
7 Fehlersuche 7
8Entsorgung 8
9 Herstellergewährleistung Geräte 9
10 EG-Konformitätserklärung (Original) 9
1Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun-
gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das Ge-
rät» immer den Akku-Bohrhammer TE 4‑A22.
Gerätebauteile, Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1
@Staubschutzkappe
;Werkzeugaufnahme TE‑C Click
=Werkzeugentriegelung
%Funktionswahlschalter
&Tiefenanschlag
(Rechts‑/ Linkslauf Umschalter mit Einschaltsperre
)Steuerschalter
+Handgriff
§Akku
/Ladezustands- und Fehleranzeige (Li‑Ion Akku)
:Entriegelungsknöpfe für Akku
·Anschluss für Staubmodul TE DRS‑4‑A(01)
$Seitenhandgriff
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informa-
tionen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Gebotszeichen
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Symbole
Bemes-
sungsleer-
laufdrehzahl
Bohren ohne
Schlag
Hammer-
bohren
Rechts‑/
Linkslauf
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung ist auf dem Typenschild und
die Seriennummer auf dem Motorgehäuse seitlich an-
gebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedie-
nungsanleitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an
unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese
Angaben.
de
1
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

Typ: Generation: 02
Serien Nr.:
2 Sicherheitshinweise
HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in Kapitel 2.1 beinhalten alle all-
gemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge, die
gemäß den anwendbaren Normen in der Bedienungsan-
leitung aufzuführen sind. Es können demnach Hinweise
enthalten sein, die für dieses Gerät nicht relevant sind.
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
a) WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen. BewahrenSiealleSicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku ansch-
liessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
de
2
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
2.1.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be-
nutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
2.1.5 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von an-
deren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt da-
mit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh-
men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
2.1.6 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallische Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
2.3.1 Sicherheit von Personen
a) Manipulationen oder Veränderungen am Gerät
sind nicht erlaubt.
b) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie
die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett.
c) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-
und Fingerübungen zur besseren Durchblutung
Ihrer Finger.
d) Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile.
Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich
ein. Die Berührung rotierender Teile, insbesondere
rotierender Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.
de
3
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

e) Aktivieren Sie die Einschaltsperre (R/L- Umschal-
ter in Mittelstellung) bei Lagerung und Transport
des Geräts.
f) Das Gerät ist nicht bestimmt für schwache Per-
sonen ohne Unterweisung. Halten Sie das Gerät
von Kindern fern.
g) Staub von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, ei-
nigen Holzarten, Beton / Mauerwerk / Gestein die
Quarze enthalten und Mineralien sowie Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
von Staub können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimm-
ter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit
Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holz-
schutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten gehandhabt werden Benutzen Sie mög-
lichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen
Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwen-
den Sie einen geeigneten Mobilentstauber. Tra-
gen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske,
welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Sor-
gen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Beachten Sie in Ihrem Land geltende Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
h) Sichern Sie bei Durchbrucharbeiten den Bereich
auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten
ab. Abbruchteile können heraus‑ und / oder herun-
terfallen und andere Personen verletzen.
i) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span-
nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich
eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine
ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
j) Das Gerät hat seinen Anwendungen entsprechend
ein hohes Drehmoment. BenutzenSiedenSeiten-
handgriff und arbeiten Sie mit dem Gerät immer
beidhändig. Der Anwender muss auf ein plötzlich
blockierendes Werkzeug vorbereitet sein.
k) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer ge-
halten als mit der Hand und Sie haben ausserdem
beide Hände zur Bedienung des Geräts frei.
2.3.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschal-
tetist,kannzuUnfällenführen.
b) Beachten Sie die besonderen Richtlinien für
Transport, Lagerung und Betrieb von Li‑Ionen
Akkus.
c) Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen und
Feuer fern. Es besteht Explosionsgefahr.
d) Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über
80 °C erhitzt oder verbrannt werden. Es besteht
ansonsten Feuer‑, Explosions‑ und Verätzungsge-
fahr.
e) Verwenden Sie ausschliesslich nur für das jewei-
lige Gerät zugelassenen Akkus. Bei der Verwen-
dung von nicht zugelassenen Akkus oder der Ver-
wendung der Akkus für nicht zugelassene Einsatzbe-
reiche besteht die Gefahr von Feuer und Explosion.
f) Beschädigte Akkus (zum Beispiel Akkus mit Ris-
sen, gebrochenen Teilen, verbogenen, zurück-
gestossenen und/oder herausgezogenen Kontak-
ten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet
werden.
g) Wenn der Akku zu heiss zum Anfassen ist, kann er
defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht
brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu
brennbaren Materialien, wo es beobachtet wer-
den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontak-
tieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku
abgekühlt ist.
3Beschreibung
3.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Die TE 4‑A22 ist ein handgeführter akku-betriebener Bohrhammer mit Rutschkupplung, zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben, zum Bohren in Stahl, Holz und Mauerwerk und zum Hammerbohren in Beton und Mauerwerk.
Zum staubarmen Arbeiten wird Ihnen das Staubmodul TE DRS‑4‑A (01) als Zubehör für den Hilti Bohrhammer TE 4‑A22
(02) angeboten.
Verwenden Sie nur die von Hilti empfohlenen Ladegeräte und Akkus.
Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal
bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren
unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem
Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden.
Benutzen Sie die Akkus nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen.
de
4
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

3.2 Zur Standardausrüstung gehört:
1 Bohrhammer mit Seitenhandgriff und Tiefen-
anschlag
1 Bedienungsanleitung
HINWEIS
Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter www.hilti.com.
3.3 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich
Ein geeigneter, empfohlener Akku (siehe Tabelle Technische Daten) und ein geeignetes Ladegerät aus der Typenreihe
C 4⁄36. Für weitere Informationen zum Laden lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
3.4 Ladezustand des Li‑Ionen Akkus
Das Li-Ionen Akku verfügt über eine Ladezustandsanzeige. Während des Ladevorgangs wird der Ladezustand durch
die Anzeige am Akku dargestellt (Siehe Bedienungsanleitung Ladegerät). Im Ruhezustand wird der Ladezustand nach
Drücken einer der Verriegelungstasten am Akku oder beim Einsetzen des Akkus in das Gerät durch die vier LEDs für
drei Sekunden angezeigt.
LED Dauerlicht LED blinkend Ladezustand C
LED1,2,3,4 –C≧75%
LED1,2,3 –50 % ≦ C < 75 %
LED 1, 2 –25 % ≦ C < 50 %
LED 1 –10 % ≦ C < 25 %
–LED 1 C<10%
HINWEIS
Während und unmittelbar nach dem Arbeiten ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Bei blinkenden LEDs
der Ladezustandsanzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise in Kapitel 9.
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Gerät TE 4‑A22
Bemessungsspannung (Gleichspannung) 21,6 V
Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure 01/2003 3,3 kg
Bemessungsleerlaufdrehzahl n₀ 1090/min
Einzelschlagenergie entsprechend EPTA-Procedure
05/2009
2,0 J
Bohrbereich in Beton/Mauer (Hammerbohren) 5…16 mm
Bohrbereich in Holz (Vollbohrer) 3…20 mm
BohrbereichinHolz(Schlangenbohrer) Max.14mm
Bohrbereich in Metall (Vollmetall) 3…10 mm
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess-
verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er
eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbe-
de
5
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräusch‑ und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745‑2‑6):
Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel, LWA 99 dB (A)
Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel.,
LpA
88 dB (A)
Unsicherheit für die genannten Schallpegel, K 3 dB (A)
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745‑2‑6
Hammerbohren in Beton, ah, HD 11 m/s²
Bohren in Metall, ah, D 5,5 m/s²
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte 1,5 m/s²
HINWEIS
Mit dem B22/1.6Ah Akku wird eine reduzierte Geräteleistung erreicht.
Akku B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion
Bemessungsspannung 21,6 V 21,6 V 21,6 V
Kapazität 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah
Energieinhalt 71,28 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh
Gewicht 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg
Zellenart Li‑Ion Li‑Ion Li‑Ion
5 Bedienung
GEFAHR
Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmassnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
VORSICHT
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher,
dass das Gerät ausgeschaltet und die Einschaltsperre
(Rechts-/Linkslaufumschalter in Mittelstellung) akti-
viert ist.
VORSICHT
Beim Verklemmen des Bohrers wird das Gerät seitlich
ausgelenkt. Verwenden Sie das Gerät immer mit dem
Seitenhandgriff und halten Sie das Gerät mit bei-
den Händen fest, damit ein Gegenmoment entsteht
und die Rutschkupplung im Falle eines Verklemmens
auslöst. Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer
Spannvorrichtung oder einem Schraubstock.
5.1 Vorbereiten
VORSICHT
Entfernen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, den
Tiefenanschlag aus dem Seitenhandgriff und das
Werkzeug aus der Werkzeugaufnahme.
VORSICHT
Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeug-
wechsel, da das Werkzeug durch den Einsatz heiss
wird, bzw. scharfe Kanten aufweisen kann.
5.1.1 Akku einsetzen 2
VORSICHT
Ein herunterfallender Akku kann Sie und andere ge-
fährden.
Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus im Gerät.
5.1.2 Akku entfernen 3
5.1.3 Transport und Lagerung von Akkus
Ziehen Sie den Akku aus der Verriegelungsposition (Ar-
beitsposition) in die erste Rastposition (Transportstel-
lung).
Beachten Sie beim Versand von Akkus (Strassen-,
Schienen-, See- oder Lufttransport) die national und
international geltenden Transportvorschriften.
5.1.4 Seitenhandgriff montieren und einstellen 4
de
6
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

5.1.5 Werkzeug einsetzen 5
VORSICHT
Die Verwendung eines nicht geeigneten Fettes kann
Schäden am Gerät verursachen. Verwenden Sie nur
original Fett von Hilti.
HINWEIS
Überprüfen Sie nach dem Einsetzen durch Ziehen am
Werkzeug die sichere Verriegelung.
5.1.6 Werkzeug herausnehmen 6
5.2 Betrieb
HINWEIS
Das System schaltet bei leerem Akku automatisch ab.
VORSICHT
Durch die Bearbeitung des Untergrundes kann Material
absplittern. Benutzen Sie einen Augenschutz, Schutz-
handschuhe und wenn Sie keine Staubabsaugung
verwenden, einen leichten Atemschutz. Abgesplitter-
tes Material kann Körper und Augen verletzen.
HINWEIS
Der Funktionsschalter darf nicht während des Betriebs
betätigt werden.
5.2.1 Funktionswahlschalter
5.2.1.1 Funktion Bohren ohne Schlag einstellen 7
5.2.1.2 Funktion Bohren mit Schlag
(Hammerbohren) einstellen 8
5.2.2 Rechts‑/Linkslauf
VORSICHT
Der Rechts‑/Linkslaufschalter darf nicht während des
Betriebs betätigt werden.
5.2.3 Tiefenanschlag montieren und einstellen 9
6 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
6.1 Pflege des Geräts
VORSICHT
Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden
Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs-
schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig
mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindrin-
gen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Rei-
nigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem
leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein
Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser
zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann dadurch gefährdet werden.
6.2 Reinigung und Austausch Staubschutzkappe
Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der
Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, trockenen Lap-
pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be-
fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz-
kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt
ist. Mit Schraubenzieher seitlich unter die Staubschutz-
kappe fahren und nach vorne herausdrücken. Auflage-
bereich reinigen und neue Staubschutzkappe aufsetzen.
Kräftig andrücken, bis diese einrastet.
6.3 Pflege der Li‑Ionen Akkus
HINWEIS
Bei niedrigen Temperaturen sinkt die Leistung des Akkus.
HINWEIS
Lagern Sie den Akku möglichst kühl und trocken.
Um die maximale Lebensdauer der Akkus zu erreichen,
beenden Sie die Entladung sobald die Akku-Leistung
deutlich nachlässt.
HINWEIS
- Bei weiterem Betrieb wird die Entladung automatisch
beendet, bevor es zu einer Schädigung der Zellen
kommen kann.
- Laden Sie die Akkus mit den zugelassenen Ladegerä-
ten von Hilti für Li‑Ionen-Akkus auf.
7 Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerätfunktioniertnichtund1
LED blinkt.
Akku ist entladen. Akku wechseln und leeren Akku la-
den.
Akku zu heiss oder zu kalt. Akku auf empfohlene Arbeitstempera-
tur bringen.
de
7
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerätfunktioniertnichtundalle
4LEDsblinken.
Gerät kurzzeitig überlastet. Steuerschalter loslassen und wieder
drücken.
Gerät funktioniert nicht. Akku nicht komplett eingesteckt oder
Akku ist leer.
Akku muss mit hörbarem Doppel-
Klick einrasten bzw. Akku muss gela-
den werden.
Elektrischer Fehler. Akku aus Gerät nehmen und Hilti Ser-
vice kontaktieren.
Kein Schlag. Gerät ist zu kalt. Gerät auf Betriebstemperatur bringen
indem Sie es kurz auf den Untergrund
aufsetzen und im Leerlauf drehen las-
sen.
Funktionswahlschalter auf "Bohren
ohne Schlag".
Funktionswahlschalter auf "Hammer-
bohren" umstellen.
Gerät ist auf Linkslauf geschaltet. Gerät auf Rechtslauf schalten.
Steuerschalter lässt sich nicht
drücken bzw. ist blockiert.
Rechts‑/Linkslaufumschalter in Mittel-
stellung (Transportstellung)
Rechts‑/Linkslaufumschalter nach
links oder rechts drücken.
Gerätespindel dreht nicht Zulässige Betriebstemperatur der
Elektronik des Gerätes überschritten.
Gerät abkühlen lassen.
Zulässige Betriebstemperatur des
Akkus überschritten.
Akku auf empfohlene Arbeitstempera-
tur bringen.
Akku ist entladen. Akku wechseln und leeren Akku la-
den.
Gerät schaltet automatisch ab. Überlastschutz spricht an. Steuerschalter loslassen und erneut
betätigen, Gerätebelastung reduzie-
ren.
Akku wird schneller leer als üb-
lich.
Sehr niedrige Umgebungstemperatur. Akku langsam auf Raumtemperatur
erwärmen lassen.
Akku rastet nicht mit hörbarem
„Doppel-Klick“ ein.
Rastnasen am Akku verschmutzt. Rastnasen reinigen und Akku einras-
ten. Hilti‑Service aufsuchen, falls Pro-
blem weiter besteht.
Starke Hitzeentwicklung in Ge-
rät oder Akku.
Elektrischer Defekt. Gerät sofort ausschalten, Akku aus
Gerät nehmen, beobachten, abkühlen
lassen und Hilti Service kontaktieren.
Gerät ist überlastet (Anwendungs-
grenze überschritten).
Anwendungsgerechte Gerätewahl.
Werkzeug lässt sich nicht aus
der Verriegelung lösen.
Werkzeugaufnahme nicht vollständig
zurückgezogen.
Werkzeugverriegelung bis zum An-
schlag zurückziehen und Werkzeug
herausnehmen.
Werkzeug trägt nicht ab. Gerät ist auf Linkslauf geschaltet. Gerät auf Rechtslauf schalten.
Funktionswahlschalter auf "Bohren
ohne Schlag".
Funktionswahlschalter auf "Hammer-
bohren" umstellen.
8 Entsorgung
VORSICHT
Bei unsachgemässem Entsorgen der Ausrüstung können folgende Ereignisse eintreten: Beim Verbrennen von Kunst-
stoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können. Batterien können explodieren und dabei
Vergiftungen, Verbrennungen, Verätzungen oder Umweltverschmutzung verursachen, wenn sie beschädigt oder stark
erwärmt werden. Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten Personen, die Ausrüstung sachwidrig
zu verwenden. Dabei können Sie sich und Dritte schwer verletzen sowie die Umwelt verschmutzen.
VORSICHT
Entsorgen Sie defekte Akkus unverzüglich. Halten Sie diese von Kindern fern. Zerlegen Sie Akkus nicht und verbrennen
Sie diese nicht.
de
8
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

VORSICHT
Entsorgen Sie die Akkus nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akkus zurück an Hilti.
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur
Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
9 Herstellergewährleistung Geräte
BittewendenSiesichbeiFragenzudenGarantiebedin-
gungen an Ihren lokalen HILTI Partner.
10 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Akku‑Bohrhammer
Typenbezeichnung: TE 4-A22
Generation: 02
Konstruktionsjahr: 2014
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt: 2006/42/EG, 2006/66/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014 11/2014
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
de
9
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TE 4-A22 cordless rotary hammer
It is essential that the operating instructions
are read before the power tool is operated for
the first time.
Always keep these operating instructions to-
gether with the power tool.
Ensure that the operating instructions are
with the power tool when it is given to other
persons.
Contents Page
1 General information 10
2 Safety instructions 11
3Description 13
4 Technical data 14
5 Operation 15
6 Care and maintenance 16
7 Troubleshooting 16
8Disposal 17
9 Manufacturer’s warranty - tools 18
10 EC declaration of conformity (original) 18
1These numbers refer to the illustrations. You can
find the illustrations at the beginning of the operating
instructions.
In these operating instructions, the designation “the
power tool” always refers to the TE 4-A22 cordless rotary
hammer.
Components, operating controls and indicators 1
@Dust shield
;TE‑C CLICK chuck
=Insert tool unlocking device
%Function selector switch
&Depth gauge
(Forward / reverse selector switch with safety lock
)Control switch
+Grip
§Battery
/Charge status and fault display (Li-ion battery)
:Battery release buttons
·Interface for the TE DRS-4‑A (01) dust removal
module
$Side handle
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa-
tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Obligation signs
Read the
operating
instructions
before use.
en
10
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

Symbols
Rated speed
under no
load
Drilling
without
hammering
Hammer
drilling
Forward /
reverse
Location of identification data on the power tool
The type designation can be found on the type identifica-
tion plate and the serial number on the side of the motor
housing. Make a note of this data in your operating in-
structions and always refer to it when making an enquiry
to your Hilti representative or service department.
Type:
Generation: 02
Serial no.:
2 Safety instructions
NOTE
The safety rules in section 2.1 contain all general safety
rules for electric tools which, in accordance with the
applicable standards, must be listed in the operating
instructions. Accordingly, some of the rules listed may
not be relevant to this tool.
2.1 General power tool safety warnings
a) WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
2.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any ad-
apter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
en
11
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
2.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a
hazardous situation.
2.1.5 Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejec-
ted from the battery may cause irritation or burns.
2.1.6 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
2.2 Hammer safety warnings
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting ac-
cessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
2.3 Additional safety rules
2.3.1 Personal safety
a) Modification of the machine or tampering with its
parts is not permissible.
b) Always hold the power tool securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry,
clean and free from oil and grease.
c) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
d) Avoid touching rotating parts. Switch the power
tool on only after bringing it into position at the
workpiece. Touching rotating parts, especially rotat-
ing insert tools, may lead to injury.
e) Activate the safety lock (forward / reverse switch
in the middle position) before storing or trans-
porting the power tool.
f) The appliance is not intended for use by debilit-
ated persons who have received no special train-
ing. Keep the appliance out of reach of children.
g) Dust from materials, such as paint containing lead,
some wood species, concrete / masonry / stone con-
taining silica, and minerals as well as metal, may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory or other
diseases to the operator or bystanders. Certain kinds
of dust are classified as carcinogenic such as oak and
beech dust, especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative).
Material containing asbestos must only be treated by
specialists. Where the use of a dust-extraction
device is possible it shall be used. To achieve a
high level of dust collection, use a suitable dust
extractor. When indicated wear a respirator ap-
propriate for the type of dust generated. Ensure
that the workplace is well ventilated. Follow na-
tional requirements for the materials you want to
work with.
h) If the work involves breaking right through, take
the appropriate safety measures at the opposite
side. Parts breaking away could fall out and / or fall
down and injure other persons.
en
12
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

i) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water pipes
are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, when an electric cable
isdamagedaccidentally.Thispresentsaseriousrisk
of electric shock.
j) In accordance with the applications for which it is
designed, the power tool produces a high torque.
Always use the side handle and hold the power
tool with both hands. Theusermustbeprepared
for sudden sticking and stalling of the insert tool.
k) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to
secure the workpiece. The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain
free to operate the power tool.
2.3.2 Careful use of the cordless tool
a) Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.
b) Observe the special guidelines applicable to the
transport, storage and use of Li-ion batteries.
c) Do not expose batteries to high temperatures and
keep them away from fire. This presents a risk of
explosion.
d) Do not disassemble, squash or incinerate batter-
ies and do not subject them to temperatures over
80°C. This presents a risk of fire, explosion or injury
through contact with caustic substances.
e) Use only batteries of the type approved for use
with the applicable power tool. Use of unapproved
batteries or use of the batteries in areas of application
for which they are not approved presents a risk of
fire and explosion.
f) Do not charge or continue to use damaged bat-
teries (e.g. batteries with cracks, broken parts,
bent or pushed-in and/or pulled-out contacts).
g) If the battery is too hot to touch it may be defective.
Place the tool in a location where it can be kept
under observation, well away from flammable ma-
terials, and allow it to cool down. Contact Hilti
Service after the battery has cooled down.
3 Description
3.1 Use of the product as directed
The TE 4-A22 is a hand-held, cordless rotary hammer with a safety slip clutch for hammer drilling in concrete and
masonry, drilling in steel, wood and masonry and for driving and removing screws.
The TE DRS-4‑A (01) dust removal module is available as an accessory to reduce dust emissions when drilling with
the Hilti TE 4‑A22 (02) rotary hammer.
Use only the batteries and chargers recommended by Hilti.
The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained,
authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power
tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectlybyuntrainedpersonnelorwhenusednot
as directed.
Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
Observe the national health and safety requirements.
3.2 Standard equipment includes:
1 Rotary hammer with side handle and depth
gauge
1 Operating instructions
NOTE
Accessories can be found at your Hilti Center or online at www.hilti.com.
3.3 Additional items required for operating the tool
A suitable battery of the specified type (see table in the Technical Data section) and a suitable battery charger from
the C 4⁄36 series. For further information about battery charging, please read the operating instructions for the battery
charger.
3.4 Lithium‑ion battery charge status
The Li-ion battery features a charge status display. The charge status is indicated by the LEDs on the battery during
charging (please refer to the operating instructions for the charger). When the battery is not in use, pressing one of the
battery release buttons or inserting the battery into the power tool causes the battery charge status to be displayed
by the four LEDs for three seconds.
en
13
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

LEDs light constantly LEDs blink Charge status C
LED1,2,3,4 -C≧75%
LED1,2,3 -50 % ≦ C < 75 %
LED 1, 2 -25 % ≦ C < 50 %
LED 1 -10 % ≦ C < 25 %
-LED 1 C<10%
NOTE
Indication of the charge status is not possible while the power tool is in operation or immediately after operation. If the
battery charge status LEDs blink, please refer to the information given in section 9.
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Power tool TE 4‑A22
Rated voltage (DC voltage) 21.6 V
Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 3.3 kg
Rated speed under no load n₀ 1,090/min
Single impact energy in accordance with EPTA proced-
ure 05/2009
2.0 J
Drilling diameter range in concrete/masonry (hammer
drilling)
5…16 mm
Drilling diameter range in wood module-head bit) 3…20 mm
Drilling diameter range in wood (auger bit) Max. 14 mm
Drilling diameter range in metal module metal) 3…10 mm
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
giveninEN60745andmaybeusedtocompareonetoolwithanother.Itmaybeused for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety
measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑2‑6):
Typical A-weighted sound power level, LWA 99 dB (A)
Typical A-weighted emission sound pressure level., LpA 88 dB (A)
Uncertainty for the given sound level, K 3 dB (A)
Triaxial vibration values (vibration vector sum) measured in accordance with EN 60745‑2‑6
Hammer drilling in concrete, ah, HD 11 m/s²
Drilling in metal, ah, D 5.5 m/s²
Uncertainty (K) for triaxial vibration values 1.5 m/s²
NOTE
With the B22/1.6Ah battery, performance of the tool is reduced.
en
14
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

Battery B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion
Rated voltage 21.6 V 21.6 V 21.6 V
Capacity 3.3 Ah 2.6 Ah 1.6 Ah
Energy capacity 71.28 Wh 56.16 Wh 34.56 Wh
Weight 0.78 kg 0.78 kg 0.48 kg
Type of cell Li-ion Li-ion Li-ion
5Operation
DANGER
Remove the battery from the power tool before mak-
ing any adjustments, before changing accessories
and before storing the power tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool acci-
dentally.
CAUTION
Before fitting the battery, check that the power tool
is switched off and that the safety lock is engaged
(forward/reverse switch in the middle position).
CAUTION
In the event of the drill bit sticking, the power tool will
pivot about its own axis. Always use the power tool with
the side handle fitted and hold it securely with both
hands so that the resulting opposing force causes
the slip clutch to release in the event of the drill bit
sticking. Use clamps or a vice to hold the workpiece
securely.
5.1 Preparing for use
CAUTION
Remove the depth gauge from the side handle and
the insert tool from the chuck in order to avoid injury.
CAUTION
Wear protective gloves when changing insert tools
as the insert tools get hot through use and they may
have sharp edges.
5.1.1 Inserting the battery 2
CAUTION
A falling battery may present a risk of injury to yourself
and others.
Check that the battery is securely seated in the tool.
5.1.2 Removing the battery 3
5.1.3 Transport and storage of batteries
Pull the battery out of the locked position (working posi-
tion) and move it into the first latching position (transport
position).
Observe national and international transport regulations
when shipping batteries (transportation by road, rail, sea
or air).
5.1.4 Fitting and adjusting the side handle 4
5.1.5 Fitting the insert tool 5
CAUTION
Theuseofunsuitablegreasemaycausedamagetothe
tool. Only use genuine grease from Hilti.
NOTE
After fitting the drill bit, grip it and pull it in order to check
that it is securely engaged.
5.1.6 Removing the insert tool 6
5.2 Operation
NOTE
The system switches itself off automatically when the
battery voltage is low.
CAUTION
Working on the material may cause it to splinter. Wear
eye protection and protective gloves. Wear breathing
protection if no dust removal system is used. Splin-
tering material presents a risk of injury to the eyes and
body.
NOTE
Do not operate the function selector switch while the
motor is running.
5.2.1 Function selector switch
5.2.1.1 Setting the rotary drilling only function 7
5.2.1.2 Setting the hammer drilling function 8
5.2.2 Forward / reverse
CAUTION
Do not operate the forward / reverse switch while the
motor is running.
5.2.3 Fitting and adjusting the depth gauge 9
en
15
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01

6 Care and maintenance
WARNING
Repairs to the electrical section of the power tool may
be carried out only by trained electrical specialists.
6.1 Care of the power tool
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip surfaces,
clean and free from oil and grease. Do not use clean-
ing agents which contain silicone.
Never operate the power tool when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using
a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the power tool. Clean the outside of the power
tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do
not use a spray, steam pressure cleaning equipment or
running water for cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the power tool.
6.2 Cleaning or replacing the dust shield
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean
cloth at regular intervals. Clean the sealing lip by wiping it
carefully and then grease it again lightly with Hilti grease.
It is essential that the dust shield is replaced if the sealing
lip is found to be damaged. Push the tip of a screwdriver
under the edge of the dust shield and prise it out toward
the front. Clean the area of the chuck in contact with dust
shield and then fit a new dust shield. Press it in firmly
until it engages.
6.3 Care of the Li‑ion battery
NOTE
Battery performance drops at low temperatures.
NOTE
Store the battery in a cool and dry place.
In order to achieve maximum battery life, stop using the
battery as soon as a significant drop in battery perform-
ance is noticed.
NOTE
- If use continues, further battery discharge will be
stopped automatically before the battery cells suffer
damage.
- Charge the batteries using the specified and approved
Hilti battery chargers for Li‑ion batteries.
7 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The power tool doesn’t run and
1LEDblinks.
The battery is discharged. Change the battery and charge the
empty battery.
The battery is too hot or too cold. Bring the battery to the recommen-
ded working temperature.
The tool doesn’t work and all 4
LEDs blink.
The power tool has been overloaded. Release the control switch and press
it again.
The power tool doesn’t run. The battery is discharged or is not
pushed all the way in.
The battery must be heard to engage
with a double click or, respectively,
needs to be charged.
Electrical fault. Remove the battery from the tool and
contact Hilti Service.
No hammering action. The tool is too cold. Bring the power tool to the operating
temperature by pressing the insert
tool lightly against the work surface
and allowing the power tool to run
briefly under no load.
The function selector switch is set to
“Drilling without hammering”.
Set the function selector switch to
“Hammer drilling”.
The forward/reverse switch is set to
reverse rotation.
Set the forward/reverse switch to for-
ward rotation.
The control switch can’t be
pressed, i.e. the switch is
locked.
The forward / reverse switch is in the
middle position (transport lock en-
gaged).
Push the forward / reverse switch to
the left or right.
The drive spindle doesn’t rotate. The permissible operating temper-
ature of the power tool’s electronics
has been exceeded.
Allow the power tool to cool down.
en
16
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 01
Other manuals for TE 4-A22
10
Table of contents
Languages:
Other Hilti Rotary Hammer manuals