Hilti TE 800-AVR User manual

*2064796*
2064796
TE 800-AVR
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

1
This Product is Certied
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
C US
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

2
34
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

PP
56
78
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TE 800-AVR breaker
It is essential that the operating instructions
are read before the power tool is operated for
the first time.
Always keep these operating instructions to-
gether with the power tool.
Ensure that the operating instructions are
with the power tool when it is given to other
persons.
Contents Page
1 General information 1
2 Safety instructions 2
3Description 4
4 Technical data 4
5Beforeuse 5
6 Operation 5
7 Care and maintenance 6
8 Troubleshooting 6
9Disposal 7
10 Manufacturer’s warranty - tools 7
1These numbers refer to the illustrations. You can
find the illustrations at the beginning of the operating
instructions.
In these operating instructions, the designation “the
power tool” always refers to the TE 800 or TE 800-AVR
breaker.
Components, operating controls and indicators 1
@Chuck and chisel position adjustment
;Cooling slots
=Clamping band
%Cooling air slots
&Side handle
(On / off switch
)Grip
+Power level selection switch
§Service indicator
/Power level indicator
:Supply cord
·Type identification plate
$Knob
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa-
tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Obligation signs
Read the
operating
instructions
before use.
Wear
protective
gloves
en
1
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

Location of identification data on the power tool
The type designation and serial number can be found
on the type identification plate on the machine or tool.
Makeanoteofthisdatainyouroperatinginstructions
and always refer to it when making an enquiry to your
Hilti representative or service department.
Type:
Generation: 01
Serial no.:
2 Safety instructions
2.1 General Power Tool Safety Warnings
a) WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
2.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
theriskofelectricshock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
2.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
en
2
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a
hazardous situation.
2.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
2.2 Hammer safety warnings
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2.3 Additional safety instructions
2.3.1 Personal safety
a) Modification of the machine or tampering with its
parts is not permissible.
b) Store power tools, when not in use, in a secure
place. When not in use, power tools must be
stored in a dry, high place or locked away out of
reach of children.
c) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
d) Always lead the supply cord and extension cord
away from the power tool to the rear while work-
ing. This helps to avoid tripping over the cord while
working.
e) The appliance is not intended for use by debili-
tated persons who have received no special train-
ing. Keep the appliance out of reach of children.
f) Dust from materials, such as paint containing lead,
some wood species, concrete / masonry / stone con-
taining silica, and minerals as well as metal, may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory or other
diseases to the operator or bystanders. Certain kinds
of dust are classified as carcinogenic such as oak and
beech dust, especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative).
Material containing asbestos must only be treated by
specialists. Where the use of a dust-extraction de-
vice is possible it shall be used. To achieve a
high level of dust collection, use a suitable dust
extractor. When indicated wear a respirator ap-
propriate for the type of dust generated. Ensure
that the workplace is well ventilated. Follow na-
tional requirements for the materials you want to
work with.
2.3.2 Electrical safety
a) Concealed electric cables or gas and water pipes
present a serious hazard if damaged while you
are working. Accordingly, check the area in which
you are working beforehand (e.g. using a metal
detector). External metal parts of the power tool or
machine may become live, for example, when an
electric cable is damaged accidentally.
b) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified spe-
cialist if found to be damaged. If the machine’s
supply cord is damaged it must be replaced with
a specially-prepared and approved supply cord
available from Hilti Customer Service. Check ex-
tension cords at regular intervals and replace
them if found to be damaged. Do not touch the
supply cord or extension cord if it is damaged
while working. Disconnect the mains plug from
the power outlet. Damaged supply cords or exten-
sion cords present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty power tools which have been used
frequently for work on conductive materials
should be checked at regular intervals at a Hilti
Service Center. Under unfavorable circumstances,
dampness or dust adhering to the surface of
the power tool, especially dust from conductive
materials, may present a risk of electric shock.
d) Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring or its own cord. Fas-
teners contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
e) Switch the power tool off and unplug the supply
cord in the event of a power failure or interruption
in the electric supply. This will prevent accidental
restarting when the electric power returns.
2.3.3 Work area
a) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-
posure to dust at a poorly ventilated workplace may
result in damage to the health.
b) Keep the workplace tidy. Objects which could
cause injury should be removed from the work-
en
3
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

ing area. Untidiness at the workplace can lead to
accidents.
c) If the work involves breaking right through, take
the appropriate safety measures at the opposite
side. Parts breaking away could fall out and / or fall
down and injure other persons.
d) Approval must be obtained from the site engineer
or architect prior to beginning the work. Work
on buildings and other structures may influence
the statics of the structure, especially when steel
reinforcing bars or load-bearing components are
cut through.
3 Description
3.1 Use of the product as directed
The power tool is an electrically-powered breaker with
electropneumatic hammering mechanism designed for
heavy chiseling work.
The power tool is designed for breaking / removing and
demolishing concrete, masonry, stone or asphalt.
Observe the national health and safety requirements.
The power tool is designed for professional use and may
be operated, serviced and maintained only by trained,
authorized personnel. This personnel must be informed of
any special hazards that may be encountered. The power
tool and its ancillary equipment may present hazards
when used incorrectly by untrained personnel or when
used not as directed.
The power tool may be operated only when connected
to a power supply providing a voltage and frequency
in compliance with the information given on its type
identification plate.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti acces-
sories and insert tools.
3.2 Active Vibration Reduction (TE 800‑AVR)
The power tool is equipped with an AVR active vibration
reduction system which reduces vibration significantly
compared to power tools without active vibration reduc-
tion.
3.3 Protective features
Vibration reduction and high-temperature protection pro-
vided by isolation of the grips and plastic casing from
internal parts of the power tool.
Electronic restart interlock to prevent the power tool
starting unintentionally after an interruption in the electric
supply (see section “Troubleshooting”).
3.4 LED indicators
ServiceindicatorLED(seesection“Careandmainte-
nance / service indicator”)
Power level indicator (see section “Operation / setting
chiseling power”)
3.5 Standard equipment includes:
1Powertool
1Sidehandle
1 Operating instructions
NOTE
Accessories can be found at your Hilti Center or online at
www.hilti.com.
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
NOTE
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the
rated input power shown on the rating plate of the power tool. The operating voltage of the transformer or generator
must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
Power tool TE 800‑AVR TE 800
Ratedvoltage 120V 120V
Rated current input 15 A 15 A
Mains frequency 60 Hz 60 Hz
Weight 10.6 kg (23.37 lb) 10.5 kg (23.15 lb)
Single impact energy 21 J 21 J
Hammering frequency under load 31.5 Hz 31.5 Hz
Chuck TE‑S TE‑S
en
4
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

Power tool TE 800‑AVR TE 800
Protection class Electrical protection class II (double
insulated)
Electrical protection class II (double
insulated)
5Beforeuse
CAUTION
Check the insert tool for damage or uneven wear each
time before use.
5.1 Fitting and adjusting the side handle 2
NOTE
Check that the teeth are in the correct position.
6Operation
NOTE
Make sure that all cooling air slots on the power tool
are unobstructed at all times in order to ensure adequate
cooling of the tool.
DANGER
Always hold the power tool securely with both hands
on the grips provided. Keep the grips dry, clean and
free from oil and grease.
6.1 Preparing for use
DANGER
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
CAUTION
Wear protective gloves when changing insert tools
as the insert tools get hot through use and they may
have sharp edges.
6.1.1 Fitting the chisel 3
CAUTION
The use of unsuitable grease may cause damage to the
tool. Only use genuine grease from Hilti.
NOTE
The chisel can be adjusted to 6 different positions (in 60°
increments). This ensures that flat chisels and shaped
chisels can always be set to the optimum working posi-
tion.
6.1.2 Removing the insert tool 4
DANGER
Do not lay a hot insert tool down on flammable mate-
rials. This could cause the material to ignite, resulting in
afire.
6.2 Operation
WARNING
If the power tool starts without pressing the on/off
switch when the supply cord is plugged back in after
unplugging, the power tool must be brought to Hilti
Service immediately.
WARNING
Unplug the supply cord if the on/off switch is found
to be faulty.
CAUTION
Working on the material may cause it to splinter. Wear
eye protection and protective gloves. Wear breathing
protection if no dust removal system is used. Splin-
tering material presents a risk of injury to the eyes and
body.
CAUTION
Take care to stand in a secure position, especially
when chiseling breaches in floors, walls or ceilings,
and wear protective gloves and safety footwear. The
power tool may pull you off balance if you break through
suddenly.
CAUTION
The work generates noise. Wear ear protectors. Expo-
suretonoisecancausehearingloss.
6.2.1 Adjusting chiseling power 5
Chiseling power can be reduced to approx. 70% by
pressing the power level selector switch. The power level
LED then lights yellow, indicating reduced power. To
reselect full chiseling power, press the chiseling power
level selector switch again.
NOTE
Adjustment of chiseling power is possible only when the
power tool is connected to the electric supply. If the
power tool is disconnected from the electric supply, it
will run again at full power the next time it is started.
6.2.2 Chiseling tips
6.2.2.1 Starting chiseling 6
6.2.2.2 Reinforcing bars 7
6.2.2.3 Precise chiseling on walls
Use the power level selector switch to reduce power to
70%. In this operating mode, a special electronic control
system allows precise starting.
en
5
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

6.2.2.4 Contact pressure
If inadequate pressure is applied, the chisel will jump
around uncontrollably.
Application of excessive pressure will result in a loss of
chiseling performance.
7 Care and maintenance
WARNING
Repairs to the electrical section of the power tool may
be carried out only by trained electrical specialists.
7.1 Care of the power tool
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip surfaces,
clean and free from oil and grease. Do not use clean-
ing agents which contain silicone.
Never operate the power tool when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using
a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the power tool. Clean the outside of the power
tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do
not use a spray, steam pressure cleaning equipment or
running water for cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the power tool.
7.2 Service indicator 8
NOTE
The power tool is equipped with a service indicator.
Indicator Constant red light End of service interval - servicing is due.
After the lamp lights for the first time,
the power tool may continue to be used
for several hours before the automatic
cut-out is activated. To ensure that the
powertoolisalwaysreadyforuse,it
should be returned to Hilti for servicing
in good time.
7.3 Cleaning or replacing the dust shield
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean
cloth at regular intervals. Clean the sealing lip by wiping it
carefully and then grease it again lightly with Hilti grease.
It is essential that the dust shield is replaced if the sealing
lip is found to be damaged.
8 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The power tool doesn’t start. Initialization of the electronics is in
progress(takesuptoapprox.1sec.
after plugging in) or the electronic
restarting interlock has become acti-
vated after an interruption in the elec-
tric supply.
Switch the power tool off and on
again.
Interruption in the electric supply. Plug in another electric appliance and
check whether it works.
The supply cord or plug is defective. Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
The control switch is defective. Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
Generator with sleep mode. Apply a load to the generator by con-
necting another appliance (e.g. a
lamp). Subsequently switch the power
tool off and on again.
The power tool doesn’t start
and the LED blinks red.
A fault has occurred in the power tool. If necessary, the power tool should be
repaired by Hilti Service.
en
6
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

Fault Possible cause Remedy
No hammering action. The tool is too cold. Bring the power tool to the operating
temperature by pressing the insert
tool lightly against the work surface
and allowing the power tool to run
briefly under no load.
A fault has occurred in the power tool. If necessary, the power tool should be
repaired by Hilti Service.
The power tool doesn’t start
and the service indicator lights
red.
The carbon brushes are worn. Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
A fault has occurred in the power tool. If necessary, the power tool should be
repaired by Hilti Service.
The power tool starts and the
service indicator lights red.
Lights when servicing is due (end of
service interval).
Have the power tool serviced or re-
paired by Hilti Service.
The power tool does not
achieve full power.
Power reduction is active. The yellow
LED lights.
Press the power level selector switch
(observe the power level indicator).
Switch the power tool off and on
again.
The extension cord is too long or its
gauge is inadequate.
Use an extension cord with an ade-
quate conductor cross section (1.5
mm² for lengths up to 40 m; 2.5 mm²
for lengths up to 65 m).
The voltage provided by the electric
supply is too low.
Connect the power tool to a different
power source.
The chisel can’t be released
from the chuck.
The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will go
and remove the insert tool.
NOTE
If the fault cannot be eliminated by the measures listed above, have the power tool checked by Hilti Service.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials
must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or
Hilti representative for further information.
10 Manufacturer’s warranty - tools
Please contact your local Hilti representative if you have
questions about the warranty conditions.
en
7
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

NOTICE ORIGINALE
TE 800-AVR Burineur électropneumatique
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 8
2 Consignes de sécurité 9
3Description 11
4 Caractéristiques techniques 12
5 Mise en service 12
6Utilisation 12
7 Nettoyage et entretien 13
8 Guide de dépannage 14
9Recyclage 15
10 Garantie constructeur des appareils 15
1Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra-
tions se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours le burineur électropneumatique TE 800 ou
TE 800‑AVR.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com-
mandeetd'affichage1
@Porte-outil et positionnement du burin
;Fentes de refroidissement
=Collier de fixation
%Ouïes d'aération
&Poignée latérale
(Interrupteur Marche / Arrêt
)Poignée
+Commutateur de sélection de puissance
§Indicateur de maintenance
/Indicateur de la puissance choisie
:Câble d'alimentation réseau
·Plaquette signalétique
$Pommeau
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Symboles d'obligation
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Porter des
gants de
protection
fr
8
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

Emplacement des détails d'identification sur l'appa-
reil
La désignation et le numéro de série du modèle se
trouventsurlaplaquesignalétiquedel'appareil.Inscrire
ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
Génération : 01
N° de série :
2 Consignes de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a) AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégra-
lement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de rac-
cordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
2.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion et
où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
2.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Lesfichesnonmodifiéesetlesprises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-
sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc élec-
trique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-
til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Main-
tenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble en-
dommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho-
mologuée pour les applications extérieures. L’uti-
lisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
2.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-
tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Éviter une mise en service par mégarde. S'as-
surer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
fr
9
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-
veux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-
positif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
2.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'ap-
pareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa-
tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’uti-
lisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dange-
reuses.
2.1.5 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables
aux burineurs
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
despertesauditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec
l'appareil. Lapertedecontrôlepeutentraînerdes
blessures.
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poi-
gnées lors des travaux pendant lesquels l'acces-
soire risque de toucher des câbles électriques
cachés ou son propre câble d'alimentation ré-
seau. Le contact avec un câble sous tension risque
de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tension et de provoquer une décharge électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
2.3.1 Sécurité des personnes
a) Toute manipulation ou modification de l'appareil
est interdite.
b) Conserver les appareils non utilisés en toute sé-
curité. Tous les appareils non utilisés doivent être
rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé
àclé,horsdeportéedesenfants.
c) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour fa-
voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
d) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'ali-
mentation réseau et de rallonge à l'arrière de
l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chute
en trébuchant sur le câble pendant le travail.
e) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes affaiblies sans encadrement. L'appa-
reil doit être tenu à l'écart des enfants.
f) Les poussières de matériaux telles que des peintures
contenant du plomb, certains types de bois, du bé-
ton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui
contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des
métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact
ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires de
l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proxi-
mité. Certaines poussières, telles que des poussières
de chêne ou de hêtre, sont considérées comme can-
cérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées
à des additifs destinés au traitement du bois (chro-
mate, produit de protection du bois). Les matériaux
contenant de l'amiante doivent seulement être ma-
nipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif
d'aspiration doit être utilisé dans la mesure du
possible. Pour une aspiration de poussière effi-
fr
10
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

cace, il convient d'utiliser un dépoussiéreur mo-
bile adéquat. Le cas échéant, porter un masque
antipoussièreadaptéautypedepoussièreconsi-
dérée. Veiller à ce que la place de travail soit bien
ventilée. Respecter les prescriptions locales en
vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
2.3.2 Sécurité relative au système électrique
a) Tous les câbles ou gaines électriques, conduites
de gaz ou d'eau cachés représentent un risque
sérieux s'ils viennent à être endommagés pendant
le travail. C'est pourquoi il est important de tou-
jours contrôler auparavant l'espace de travail, par
exemple à l'aide d'un détecteur de métaux. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance.
b) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-
ment de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble de
raccordement de l'appareil électrique est endom-
magé, il doit être remplacé par un câble de rac-
cordement spécialement préparé et autorisé, dis-
ponible auprès du service après-vente. Contrôler
régulièrement les câbles de rallonge et les rem-
placer s'ils sont endommagés. Si le câble d'ali-
mentation réseau ou de rallonge est endommagé
pendant le travail, ne pas le toucher. Débran-
cher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation
et câbles de rallonge endommagés représentent un
danger d'électrocution.
c) Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux
conducteurs, faire réviser les appareils encrassés
par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de
mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col-
lée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de
matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner
une électrocution.
d) Tenir fermement l'appareil par les poignées iso-
lées si des câbles ou gaines électriques cachés
ou le câble d'alimentation risquent d'être endom-
magés par l'appareil. En cas de contact avec des
câbles ou gaines conductrices, les pièces métal-
liques non protégées de l'appareil peuvent être mises
sous tension et l'utilisateur est alors exposé à un
risque de choc électrique.
e) En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil
et retirer la fiche de la prise. Cettemesurede
précaution empêche une mise en fonctionnement
par mégarde de l'appareil lorsquelecourantest
rétabli.
2.3.3 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-
tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
b) Garder le poste de travail en ordre. Débarrasser
le poste de travail de tout objet susceptible de
blesser. Un lieu de travail en désordre peut entraîner
des accidents.
c) Lors de travaux de perforation, protéger l'espace
du côté opposé aux travaux.Desmorceauxde
matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber,
et de blesser d'autres personnes.
d) Faire confirmer les travaux par le maître d'œuvre.
Les travaux dans des bâtiments et autres struc-
tures sont susceptibles de modifier la statique de
la construction, en particulier lors d'interventions
sur des armatures métalliques ou des éléments
porteurs.
3 Description
3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est un marteau-burineur combiné électrique
équipé d'un mécanisme de frappe électropneumatique
conçu pour des travaux de burinage lourds.
L'appareil est destiné aux travaux de démontage et de
démolition de béton, de maçonnerie, de pierre et d'as-
phalte.
Observer les exigences en matière de sécurité nationales
en vigueur.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et
ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un per-
sonnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au
courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux
s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel
nonqualifiéoudemanièrenonconformeàl'usageprévu.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et
la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement
les accessoires et outils Hilti d'origine.
3.2 Réduction active des vibrations (uniquement
TE 800‑AVR)
L'appareil est équipé d'un système de "Réduction active
des vibrations" (AVR) qui réduit significativement les vi-
brations par rapport à la valeur sans "Réduction active
des vibrations".
3.3 Équipements de protection
Protection thermique et anti-vibratoire assurée par la
coque du boîtier en plastique séparée de l'intérieur de la
machine et les poignées.
Dispositif de verrouillage anti-redémarrage électronique
contre les démarrages intempestifs de l'appareil après
une coupure de courant (voir chapitre "Guide de dépan-
nage").
fr
11
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

3.4 Affichage avec témoin lumineux
Indicateur de maintenance avec témoin lumineux (voir
chapitre "Nettoyage et entretien/ Indicateur de mainte-
nance")
Indicateur de la puissance choisie (voir chapitre "Utilisa-
tion/ Réglage de la puissance de burinage")
3.5 L'équipement standard livré comprend :
1 Appareil
1 Poignée latérale
1Moded'emploi
REMARQUE
Les accessoires peuvent être obtenus auprès du S.A.V.
Hilti ou en ligne sous www.hilti.com.
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
REMARQUE
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins
égaleaudoubledelapuissanceindiquéesurlaplaquesignalétiquedel'appareil. La tension de service du groupe
électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale
de l'appareil.
Appareil TE 800‑AVR TE 800
Tension de référence 120 V 120 V
Courant nominal 15 A 15 A
Fréquence du secteur 60 Hz 60 Hz
Poids 10,6 kg (23,37 lb) 10,5 kg (23,15 lb)
Énergie libérée par coup 21 J 21 J
Cadence de percussion en charge 31,5 Hz 31,5 Hz
Mandrin TE‑S TE‑S
Classe de protection Classe de protection électrique II
(double isolation)
Classe de protection électrique II
(double isolation)
5 Mise en service
ATTENTION
Avant chaque utilisation, vérifier que l'outil n'est pas
endommagé et qu'il ne présente pas d'usure irrégu-
lière.
5.1 Montage et positionnement de la poignée
latérale 2
REMARQUE
Veiller au positionnement correct de l'engrenage.
6 Utilisation
REMARQUE
Veiller à ce que toutes les ouïes d'aération sur l'appareil
soient toujours dégagées, afin d'assurer un refroidisse-
ment suffisant de l'appareil.
DANGER
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poi-
gnées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poi-
gnées soient toujours sèches, propres et exemptes
de traces de graisse et d'huile.
6.1 Préparation
DANGER
Retirez la fiche de la prise de courant avant d’ef-
fectuer des réglages sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
fr
12
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil,
car l'appareil peut être très chaud après utilisation ou
présenter des arêtes vives.
6.1.1 Mise en place de l'outil 3
ATTENTION
L'utilisation d'une graisse non appropriée peut engendrer
desdommagessurl'appareil.Utiliser exclusivement la
graisse d'origine de Hilti.
REMARQUE
Le burin peut être bloqué dans 6 positions différentes
(tous les 60°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat
ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la
meilleure position possible.
6.1.2 Retrait de l'outil 4
DANGER
Ne pas poser l'outil chaud sur un matériau facilement
inflammable. Il risque de se produire une inflammation
entraînant un incendie.
6.2 Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil se met en marche après avoir débranché
puis rebranché la fiche d'alimentation dans la prise
sans que l'interrupteur Marche / Arrêt n'ait été ac-
tionné, apporter immédiatement l'appareil au S.A.V.
Hilti.
AVERTISSEMENT
En cas de défaillance de l'interrupteur Marche / Arrêt,
retirer la fiche d'alimentation de la prise.
ATTENTION
Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les
travaux sur le support. Porter des lunettes de protec-
tion, des gants de protection et, si aucun aspirateur
de poussière n'est utilisé, porter un masque respira-
toire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner des
blessures corporelles et oculaires.
ATTENTION
En particulier lors de perçages traversant le sol, les
plafonds et les murs, veiller à la stabilité et porter
des gants de protection et des chaussures de sécu-
rité. L'appareil risque d'être entraîné lors d'une percée
soudaine.
ATTENTION
Les travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit.
Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.
6.2.1 Réglage de la puissance de burinage 5
Pourréduirelapuissancedeburinageà70%environ,
appuyer sur le commutateur de sélection de puissance. À
puissance réduite, l'indicateur de la puissance est allumé
en jaune. Réappuyer sur le commutateur de sélection de
puissance pour disposer à nouveau de la pleine puis-
sance de burinage.
REMARQUE
Lapuissancedeburinagepeutseulementêtreréglée
si l'appareil est raccordé à une alimentation en tension.
Sitôt que l'appareil est débranché de l'alimentation en
tension, la pleine puissance est à nouveau disponible
pour la prochaine mise en marche.
6.2.2 Conseils de burinage
6.2.2.1 Placement du burin 6
6.2.2.2 Armatures métalliques 7
6.2.2.3 Burinage précis par rapport au mur
Actionner le commutateur de sélection de puissance
etréduirelapuissanceà70%.Cemodepermetun
positionnement précis grâce à un système de régulation
électronique.
6.2.2.4 Pression d'appui
Si la pression d'appui est insuffisante, le burin risque de
sortir de sa position.
Si la pression d'appui est trop élevée, il y a diminution de
la puissance de burinage.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
7.1 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhen-
sion, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon lé-
gèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil
à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,
afin de garantir sa sûreté électrique.
7.2 Indicateur de maintenance 8
REMARQUE
L'appareil est équipé d'un indicateur de maintenance.
fr
13
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

Indicateur allumé en rouge La durée de fonctionnement pour une
maintenance est atteinte. L'appareil
peut encore être utilisé pendant
quelques heures en fonctionnement réel
à compter de l'allumage de l'indicateur,
jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil.
Apporter l'appareil au S.A.V. Hilti à
temps afin que l'appareil soit toujours
prêt à fonctionner.
7.3 Nettoyage et remplacement de la protection
anti-poussière
Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au
niveaudumandrinaumoyend'unchiffonpropreetsec.
Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la grais-
serànouveaulégèrementavecdelagraisseHilti.Sila
lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérati-
vement la protection anti-poussière.
8 Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche.
L'initialisation de l'électronique est en
cours (jusqu'à env. 1 seconde après
avoir branché la fiche) ou le dispo-
sitif de verrouillage anti-démarrage
électronique après une coupure d'ali-
mentation électrique est activé.
Arrêter et remettre l'appareil en
marche.
L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil électrique,
contrôler son fonctionnement.
Le câble d'alimentation réseau ou le
connecteur est défectueux.
Le faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, le remplacer.
Le variateur électronique de vitesse
est défectueux.
Le faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, le remplacer.
Le générateur est en mode Veille. Solliciter le générateur avec un
deuxième dispositif consommateur
(par ex. lampe de chantier). Puis
arrêter l'appareil et le remettre en
marche.
L'appareil ne se met pas en
marche et l'indicateur clignote
d'une lumière rouge.
Appareil endommagé. Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
Absence de percussion. L'appareil est trop froid. Pour que l'appareil atteigne la tempé-
rature de service, le poser un instant
sur le sol et le laisser tourner à vide.
Appareil endommagé. Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
L'appareil ne se met pas en
marche et l'indicateur de main-
tenance s'allume d'une lumière
rouge.
Balais usés. Faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, remplacer.
Appareil endommagé. Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
L'appareil est en marche et l'in-
dicateur de maintenance s'al-
lume en rouge.
S'allume lorsque l'intervalle de main-
tenance est dépassé.
Confier l'entretien ou les réparations
de l'appareil au S.A.V. Hilti.
L'appareil n'atteint pas la pleine
puissance.
Réduction de puissance activée. Indi-
cateur allumé en jaune.
Actionner le commutateur de sélec-
tion de puissance (surveiller l'indica-
teur de puissance).
Arrêter et remettre l'appareil en
marche.
fr
14
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil n'atteint pas la pleine
puissance.
Câblederallongetroplonget/oude
section insuffisante.
Utiliser uniquement des câbles de
rallonge de section suffisante (de
1,5 mm² jusqu'à 40 m ; de 2,5 mm²
jusqu'à 65 m).
La source d'alimentation électrique a
une tension trop faible.
Raccorder l'appareil à une autre
source d'alimentation électrique.
Le burin ne sort pas du disposi-
tif de verrouillage.
Le mandrin n'est pas complètement
ouvert.
Retirer le dispositif de verrouillage de
l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
REMARQUE
Si les mesures décrites précédemment ne permettent pas de remédier à la défaillance, faire contrôler l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
10 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
fr
15
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01

MANUAL ORIGINAL
Martillo rompedor TE 800-AVR
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de instruc-
ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 16
2 Indicaciones de seguridad 17
3 Descripción 19
4 Datos técnicos 20
5 Puesta en servicio 20
6 Manejo 20
7 Cuidado y mantenimiento 21
8 Localización de averías 22
9 Reciclaje 23
10 Garantía del fabricante de las herramientas 23
1Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las
ilustraciones se encuentran al principio del manual de
instrucciones.
En este manual de instrucciones, la «herramienta»
se refiere siempre al martillo rompedor TE 800 y/o
TE 800‑AVR.
Componentes de la herramienta, elementos de ma-
nejo y de indicación 1
@Portaútiles y colocación del cincel
;Canales de ventilación
=Bandadesujeción
%Rejillas de ventilación
&Empuñadura lateral
(Interruptor de conexión y desconexión
)Empuñadura
+Interruptor selector de potencia
§Indicador de funcionamiento
/Indicador selector de potencia
:Cabledered
·Placadeidentificación
$Mango
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Señales prescriptivas
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Utilizar
guantes de
protección
es
16
Printed: 14.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5210095 / 000 / 01
Other manuals for TE 800-AVR
4
Table of contents
Languages:
Other Hilti Rotary Hammer manuals

Hilti
Hilti TE 7-A User manual

Hilti
Hilti TE 30 User manual

Hilti
Hilti TE15 User manual

Hilti
Hilti TE 70-AVR User manual

Hilti
Hilti TE 6-A36 User manual

Hilti
Hilti TE 3-M User manual

Hilti
Hilti TE 2-E User manual

Hilti
Hilti TE 70-D/AVR User manual

Hilti
Hilti TE MD 20 MSHA User manual

Hilti
Hilti TE 4-22 User manual

Hilti
Hilti TE 2-A User manual

Hilti
Hilti TE5 User manual

Hilti
Hilti TE 6-A36 User manual

Hilti
Hilti TE 500 User manual

Hilti
Hilti TE 4-A22 User manual

Hilti
Hilti TEMD20 LS T User manual

Hilti
Hilti TE 2-A18 User manual

Hilti
Hilti TE 4-A22 User manual

Hilti
Hilti TE DRS6-A User manual

Hilti
Hilti GPB 6X-22 User manual