Hilti GX 2 User manual

1
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

2
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

GX 2
de Original-Bedienungsanleitung ....................................... 1
en Originaloperatinginstructions...................................... 14
fr Moded'emploioriginal........................................... 27
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 41
tr Orijinalkullanımkılavuzu ......................................... 55
sv Originalbruksanvisning........................................... 68
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 81
da Originalbrugsanvisning .......................................... 94
no Originalbruksanvisning .......................................... 107
et Algupäranekasutusjuhend ........................................ 119
lt Originalinaudojimoinstrukcija...................................... 131
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
pl Oryginalnainstrukcjaobsługi ...................................... 157
sk Originálnynávodnaobsluhu ....................................... 171
hu Eredetihasználatiutasítás ........................................ 184
cs Originálnínávodkobsluze ........................................ 197
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 210
ar ﺩﻟﻴﻞﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝﺍﻷﺻﻠﻲ .......................................... 224
ja オリジナル取扱説明書 ............................................ 237
ko 오리지널사용설명서 ............................................. 250
zh 原始操作說明.................................................. 262
cn 原版操作说明.................................................. 273
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

Deutsch 1
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
• Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden in
Kombination mit einem Symbol verwendet:
GEFAHR! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen kann.
VORSICHT! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen
oder zu Sachschäden führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung.
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen.
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
Allgemeines Gebotszeichen
Augenschutz benutzen
Gehörschutz benutzen
Schutzhelm benutzen
Abfälle der Wiederverwertung zuführen
1.3.2 Hervorhebung von Bezeichnungen und Beschriftungen
Bezeichnungen und Beschriftungen sind folgendermaßen gekennzeichnet:
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

2 Deutsch
‚ ‛ Bezeichnung von beschrifteten Bedienelementen am Setzgerät.
« » Beschriftungen auf dem Setzgerät
1.4 Produktinformationen
Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre-
tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie
von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
▶Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Setzgerät, gasbetrieben GX 2
Generation: 01
Seriennummer:
1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
Sicheres Arbeiten mit dem Setzgerät
▶Beim Anpressen des Setzgerätes auf einen Körperteil kann es zu schweren Verletzungen durch
versehentliches Auslösen einer Setzung kommen. Pressen Sie das Setzgerät niemals gegen Ihre
Hand oder einen anderen Körperteil.
▶Beim Aufstecken von anwendungsspezifischen Befestigern auf die Bolzenführung (zum Beispiel Rondel-
len, Schellen, Klemmen, etc.) kann es zu schweren Verletzungen durch versehentliches Auslösen einer
Setzung kommen. Drücken Sie beim Aufstecken von anwendungsspezifischen Befestigern niemals
mit der Hand oder einem anderen Körperteil gegen die Bolzenführung.
▶Richten Sie das Setzgerät nicht gegen sich oder eine andere Person.
▶Halten Sie bei der Betätigung des Setzgerätes die Arme gebeugt (nicht gestreckt).
▶Achten Sie beim Zurückziehen des Nagelschiebers immer darauf, dass er einrastet.
▶Lassen Sie den Nagelschieber beim Lösen der Rastsicherung nicht nach vorne schnellen, sondern
führen Sie ihn nach vorne. Sie könnten sich Finger einklemmen.
▶Setzen Sie Befestigungselemente nicht in zu harten Untergrund, wie etwa geschweißten Stahl oder
Gussstahl. Das Setzen in diese Materialien kann zu Fehlsetzungen und zum Bruch von Befestigungsele-
menten führen.
▶Setzen Sie Befestigungselemente nicht in zu weichen Untergrund, wie etwa Holz oder Gipskarton. Das
Setzen in diese Materialien kann zu Fehlsetzungen und zum Durchlöchern des Untergrundes führen.
▶Setzen Sie Befestigungselemente nicht in zu spröden Untergrund, wie etwa Glas oder Fliesen. Das
Setzen in diese Materialien kann zu Fehlsetzungen und zum Absplittern des Untergrundes führen.
▶Stellen Sie vor dem Setzen sicher, dass auf der Rückseite des Untergrundes keine Personen verletzt
oder Gegenstände beschädigt werden können.
▶Betätigen Sie den Auslöser nur, wenn das Setzgerät so gegen den Untergrund gepresst ist, dass die
Bolzenführung bis zum Anschlag in das Setzgerät eingetaucht ist.
▶Tragen Sie unbedingt Schutzhandschuhe, wenn Sie Wartungen am heißen Setzgerät ausführen
müssen.
▶Bei hohen Setzfrequenzen über einen längeren Zeitraum können Oberflächen außerhalb der Griffpartie
heiß werden. Tragen Sie Schutzhandschuhe zum Schutz vor Verbrennungen.
▶Wenn das Setzgerät überhitzt ist, entnehmen Sie die Gasdose, und lassen Sie das Setzgerät abkühlen.
Überschreiten Sie nicht die maximale Setzfrequenz.
▶Während des Setzvorgangs kann Material absplittern oder Magazinstreifenmaterial herausgeschleudert
werden. Abgesplittertes Material kann Körper und Augen verletzen. Verwenden Sie einen Augenschutz,
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

Deutsch 3
Gehörschutz und Schutzhelm. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Setzgerätes, verringert
das Risiko von Verletzungen. Auch andere Personen im Umfeld sollen Augenschutz und Schutzhelm
tragen.
▶Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz (siehe Geräuschinformation in den Technischen Daten). Das
Setzen der Befestigungselemente wird durch die Zündung eines Gas-/Luftgemisches ausgelöst. Die
dabei entstehende Schallbelastung kann das Gehör schädigen. Auch Personen im Umfeld sollen einen
geeigneten Gehörschutz tragen.
▶Halten Sie das Setzgerät immer fest und rechtwinklig zum Untergrund, wenn Sie eine Setzung
durchführen. Dies hilft, ein Ablenken des Befestigungselementes vom Untergrundmaterial zu verhindern.
▶Setzen Sie niemals ein zweites Befestigungselement an derselben Stelle. Dies kann zu Brüchen und zum
Verklemmen von Befestigungselementen führen.
▶Entnehmen Sie immer Gasdose ( → Seite 8) und Akku ( → Seite 8) und leeren Sie das Magazin ( → Seite 8),
bevor Sie das Magazin wechseln oder Reinigungs, Service- und Instandhaltungsarbeiten durchführen,
sowie vor Lagerung und Transport, oder wenn Sie das Setzgerät unbeaufsichtigt lassen.
▶Überprüfen Sie das Setzgerät und Zubehör auf eventuelle Beschädigungen, um eine einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion sicherzustellen. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Setzgerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
▶Lassen Sie das Setzgerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Setzgerätes erhalten bleibt.
▶Manipulationen oder Veränderungen am Setzgerät sind nicht erlaubt.
▶Verwenden Sie das Setzgerät nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
▶Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie das Setzgerät nicht Niederschlägen aus, und
verwenden Sie es nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
▶Setzen Sie das Setzgerät nur in gut belüfteten Arbeitsbereichen ein.
▶Wählen Sie die richtigen Kombinationen von Bolzenführung und Befestigungselement. Eine falsche
Kombination kann das Setzgerät beschädigen oder die Befestigungsqualität mindern.
▶Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien → Seite 5.
Gefährdungen durch elektrischen Strom
▶Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre, z. B. mit einem Metallsuchgerät.
▶Halten Sie das Setzgerät nur am isolierten Griff, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verborgene
Stromleitungen getroffen werden können. Der Kontakt mit einer Spannung führenden Leitung kann auch
metallene Teile des Setzgerätes unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
▶Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
▶Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern. Es besteht
Explosionsgefahr.
▶Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C erhitzt oder verbrannt werden. Es besteht
ansonsten Feuer, Explosions- und Verätzungsgefahr.
▶Vermeiden Sie das Eindringen von Feuchtigkeit. Eingedrungene Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss
verursachen und Verbrennungen oder Feuer zu Folge haben.
▶Verwenden Sie ausschließlich die für das jeweilige Gerät zugelassenen Akkus. Bei Verwendung
anderer Akkus oder bei Verwendung der Akkus für andere Zwecke besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
▶Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.
▶Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät vor Lagerung und Transport.
▶Vermeiden Sie einen Kurzschluss am Akku. Stellen Sie sicher, dass die Kontakte von Akku und
Gerät frei von Fremdkörpern sind, bevor Sie den Akku in das Gerät einsetzen. Werden Kontakte
eines Akkus kurzgeschlossen, besteht Feuer, Explosions- und Verätzungsgefahr.
▶Beschädigte Akkus (z. B. Akkus mit Rissen, gebrochenen Teilen, verbogenen, zurückgestoßenen
und/oder herausgezogenen Kontakten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet werden.
▶Ein Akku, der zu heiß ist, um ihn anzufassen, kann defekt sein. Lassen Sie den Akku an einem
feuersicheren Ort abkühlen. Stellen Sie sicher, das sich keine brennbaren Materialien in seiner Nähe
befinden. Kontaktieren Sie den Hilti Service.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

4 Deutsch
Hinweise zum Umgang mit dem eingesetzten Gas
▶Beachten Sie die Hinweise auf der Gasdose und in den Begleitinformationen.
▶Entweichendes Gas ist schädlich für Ihre Lunge, Haut und Augen. Halten Sie bis etwa 10 Sekunden nach
dem Entnehmen der Gasdose Gesicht und Augen fern vom Gasdosenfach.
▶Betätigen Sie das Ventil der Gasdose nicht manuell.
▶Hat eine Person Gas eingeatmet, führen Sie sie ins Freie oder in einen gut belüfteten Raum und bringen
Sie sie in eine bequeme Lage. Wenn nötig, ziehen Sie einen Arzt hinzu.
▶Ist eine Person bewusstlos, ziehen Sie einen Arzt hinzu. Bringen Sie diese Person in einen gut
belüfteten Raum und in die stabile Seitenlage. Atmet die Person nicht, beatmen Sie sie künstlich und
wenden Sie, wenn nötig, Sauerstoff an.
▶Nach Augenkontakt mit Gas, spülen Sie die offenen Augen mehrere Minuten lang mit fließendem Wasser.
▶Bei Hautkontakt mit Gas waschen Sie die Kontaktfläche sorgfältig mit Seife und warmem Wasser. Tragen
Sie nachträglich eine Hautcreme auf.
Allgemeine Hinweise zur persönlichen Sicherheit
▶Achten Sie auf eine ergonomische Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand, und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Setzgerät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
▶Halten Sie beim Arbeiten andere Personen, insbesondere Kinder, vom Wirkungsbereich fern.
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@Bolzenführung
;Schieber für Setztiefeneinstellung und
Entriegelung der Bolzenführung
=Gürtelhaken
%Auslöser
&Magazinverriegelung
(Stützfuß
)Magazin
+Nagelschieber
§Lüftungsschlitze
/Gasdosenfach
:Akku-Entriegelungstaste
∙Akku-Ladezustandsanzeige
$Taster für Gasdosenanzeige
£Gasdosenanzeige
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein gasbetriebenes Setzgerät. Es ist bestimmt für das Setzen von geeigneten
Befestigungselementen (Nägeln) in Beton, Stahl, Kalksandstein, Betonmauerwerk, verputztes Mauerwerk
und andere für die Direktmontage geeignete Untergründe.
Einzelheiten hierzu enthält dasHandbuch der Befestigungstechnik, das Sie entweder bei einer Servicestelle
von Hilti oder oder online unter: www.hilti.com
Das Setzgerät ist für professionelle Anwender im Trockenbau, im Bauhauptgewerbe und im Baunebenge-
werbe bestimmt.
Das Setzgerät, die Gasdose, der Akku und die Befestigungselemente bilden eine technische Einheit. Das
bedeutet, dass ein problemloses Befestigen mit diesem Setzgerät nur gewährleistet werden kann, wenn die
speziell für das Setzgerät hergestellten Befestigungselemente, Gasdosen und Akkus von Hilti verwendet
werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs und
Anwendungsempfehlungen.
Das Setzgerät darf nur handgeführt eingesetzt werden.
▶Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li-Ion-Akkus der Typenreihe B 12.
▶Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der Reihe C 4/12-50.
3.3 Lieferumfang
Gasbetriebenes Setzgerät mit Bolzenführung, 2 Akkus, Ladegerät, Koffer, Bedienungsanleitung.
Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter:
www.hilti.com
3.4 Bolzenführung
Die Bolzenführung hält den Bolzen bzw. führt den Nagel und lenkt das Befestigungselement beim
Setzvorgang an der gewünschten Stelle in den Untergrund.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

Deutsch 5
3.5 Richtlinien für die Anwendung in Beton und Stahl
Informationen über nationale Vorschriften sowie das Handbuch für Befestigungstechnik mit weiteren
Informationen erhalten Sie bei der zuständigen Marktorganisation von Hilti.
Das Handbuch für Befestigungstechnik finden Sie online unter: www.hilti.com
3.6 Schieber für Setztiefeneinstellung und Entriegelung der Bolzenführung
Der Schieber ermöglicht die Reduzierung der Setztiefe. In der Stellung EJECT entriegelt er die Bolzenführung
zur Entnahme.
Zustand Bedeutung
+• Standardsetztiefe
‒• Reduzierte Setztiefe
EJECT • Entriegelung der Bolzenführung
3.7 Stützfuß
Auf ebenem Untergrund erleichtert der Stützfuß das rechtwinklige Aufsetzen des Setzgerätes, da nur noch
in seitlicher Richtung auf rechtwinklige Positionierung geachtet werden muss. Auf unebenem oder welligem
Untergrund kann es erforderlich sein, den Stützfuß abzunehmen, um die Bolzenführung rechtwinklig zum
Untergrund auszurichten.
3.8 Gürtelhaken
Der Gürtelhaken lässt sich in drei Stufen ausziehen.
Zustand Bedeutung
Stufe 1 • Position zum Einhängen am Gürtel
Stufe 2 • Position zum Einhängen an Leitern, Gerüsten,
Bühnen usw.
Stufe 3 • Gürtelhaken entnommen
3.9 Gasdose
Hinweis
Beachten Sie die Sicherheitshinweise, die der Gasdose beiliegen!
Die Gasdose muss zum Betrieb in das Gasdosenfach des Setzgerätes eingesetzt werden.
Der Zustand der Gasdose lässt sich nach Drücken der Taste GAS am LED-Display ablesen.
Bei Arbeitsunterbrechungen, vor Instandhaltungsarbeiten sowie vor Transport und Lagerung des Setzgerätes
muss die Gasdose entnommen werden.
3.10 Anzeige des Gasdosenzustandes
Nach dem Drücken der Taste GAS zeigt das LED-Display den Zustand der Gasdose an.
Zustand Bedeutung
Alle vier LEDs leuchten grün. • Der Füllstand ist 100 % bis 75 %.
Drei LEDs leuchten grün. • Der Füllstand ist 75 % bis 50 %.
Zwei LEDs leuchten grün. • Der Füllstand ist 50 % bis 25 %.
Eine LED leuchtet grün. • Der Füllstand ist 25 % bis 10 %.
Eine LED blinkt grün. • Der Füllstand ist unter 10 %. Es wird empfohlen,
die Gasdose zu ersetzen.
Eine LED blinkt grün. • Gasdose ist leer oder funktioniert nicht. Es wird
empfohlen, die Gasdose zu ersetzen.
Hinweis
Auch wenn als Füllstand "leer" angezeigt wird, ent-
hält die Gasdose aus technischen Gründen noch
etwas Gas.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

6 Deutsch
Zustand Bedeutung
Eine LED blinkt rot. • Es befindet sich entweder keine oder eine
falsche Gasdose im Setzgerät.
3.11 Anzeige des Akkuladezustandes
Beim Betätigen der Akku-Entriegelungstaste zeigt das Display den Zustand von Akku und Setzgerät an.
Zustand Bedeutung
Alle vier LEDs leuchten grün. • Der Ladezustand ist 75 % bis 100 %.
Drei LEDs leuchten grün. • Der Ladezustand ist 50 % bis 75 %.
Zwei LEDs leuchten grün. • Der Ladezustand ist 25 % bis 50 %.
Eine LED leuchtet grün. • Der Ladezustand ist 10 % bis 25 %.
Eine LED blinkt grün. • Der Ladezustand ist unter 10 %. Das Setzgerät
ist funktionsbereit
Eine LED blinkt grün. • Das Setzgerät ist überlastet oder überhitzt und
daher nicht funktionsbereit.
4 Technische Daten
4.1 Setzgerät
Gewicht (leer) 3,9 kg
Anwendungstemperatur, Umgebungstemperatur −10 ℃ … 45 ℃
Maximale Länge von Befestigungselementen 39 mm
Durchmesser von Befestigungselementen • 2,6 mm
• 3,0 mm
Anpressweg 20 mm
Aufnahmekapazität des Magazines für Nagelstreifen zu je
10 Nägeln (Magazinkapazität) 1 … 4
Maximale Setzfrequenz (Befestigungselemente/h) 1.200
4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Bolzenschubwerkzeugen
miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die
angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Bolzenschubwerkzeuges. Wenn
allerdings das Bolzenschubwerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ausrüstungen oder mit
ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest, wie zum Beispiel: Wartung
von Bolzenschubwerkzeug und Ausrüstungen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 15895
Emissions-Schalldruckpegel am Arbeitsplatz (LpA, 1s)96 dB(A)
Spitzenschalldruckpegel am Arbeitsplatz (LpC, peak)130 dB(C)
Schallleistungspegel (LWA, 1s)100 dB(A)
Unsicherheit Schallpegel 2 dB(A) / 2dB(C)
Rückstoß
Energieäquivalente Beschleunigung, (ahw, RMS(3))Ergebnisse für 1 mm Blech auf Beton C40:
3,69 m/s2
Unsicherheit 0,22 m/s²
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

Deutsch 7
5 Laden des Setzgerätes
5.1 Rüstzustand für das Setzen von Nägeln
Nägel werden als konfektionierte Nagelstreifen durch das Magazin zugeführt.
5.2 Magazin bestücken
1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten.
2. Schieben Sie die Nagelstreifen bis zum Anschlag in das Magazin.
Hinweis
Nagelstreifen mit kurzen Nägeln können versehentlich falsch eingeführt werden. Achten Sie bei
kurzen Nägeln darauf, dass die Nagelspitzen nach vorne orientiert sind.
WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Loslassen des Nagelschiebers können Finger gequetscht werden.
▶Lassen Sie den Nagelschieber nicht nach vorne schnellen, sondern führen Sie ihn bis zum Anschlag
nach vorne.
3. Entriegeln Sie den Nagelschieber und führen Sie ihn bis zum Anschlag nach vorne.
5.3 Gasdose einsetzen
1. Falls Sie eine neue Gasdose einsetzen, entfernen Sie die Transportsicherung. → Seite 8
2. Öffnen Sie den Gasdosenfachdeckel.
3. Schieben Sie die Gasdose mit aufgesetztem Dosierventil in den roten Adapter im Gasdosenfach.
4. Schließen Sie den Gasdosenfachdeckel.
5.4 Akku einsetzen
1. Stellen Sie sicher, dass die Kontakte von Akku und Setzgerät frei von Fremdkörpern sind und keine
Beschädigungen aufweisen.
2. Setzen Sie den Akku ein und lassen Sie ihn hörbar einrasten.
◁Wenn der Akku eingesetzt ist, leuchten die LEDs für den Ladezustand kurz auf.
VORSICHT
Gefährdung durch herunterfallenden Akku. Falls der Akku nicht ordnungsgemäß verriegelt ist, kann
er während der Arbeit herunterfallen.
▶Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
3. Prüfen Sie den sicheren Sitz des Akkus im Setzgerät.
6 Nägel setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Pressen des Setzgerätes gegen einen Körperteil kann durch versehentliches
Auslösen einer Setzung schwere Verletzungen verursachen.
▶Pressen Sie das Setzgerät niemals gegen Ihre Hand oder einen anderen Körperteil.
1. Prüfen Sie die Setztiefeneinstellung.
2. Setzen Sie das Setzgerät mit Stützfuß und Bolzenführung auf den Untergrund auf.
3. Pressen Sie das Setzgerät bis zum Anschlag gegen den Untergrund.
4. Achten Sie darauf, dass die Bolzenführung rechtwinklig zum Untergrund steht.
5. Drücken Sie zum Setzen den Auslöser.
Hinweis
Setzen ist nicht möglich, wenn das Setzgerät nicht bis zum Anschlag gegen den Untergrund
gepresst ist.
6. Heben Sie das Setzgerät nach der Setzung vollständig vom Untergrund ab.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

8 Deutsch
7. Bei Arbeitsende oder wenn Sie das Setzgerät unbeaufsichtigt lassen, entnehmen Sie Gasdose ( → Seite 8)
und Akku ( → Seite 8) und leeren Sie das Magazin ( → Seite 8).
7 Entladen des Setzgerätes
7.1 Akku entnehmen
▶Drücken Sie gleichzeitig beide Entriegelungsknöpfe und ziehen Sie den Akku aus dem Setzgerät.
7.2 Gasdose entnehmen
1. Öffnen Sie das Gasdosenfach.
2. Entnehmen Sie die Gasdose.
3. Schließen Sie das Gasdosenfach.
7.3 Magazin leeren
1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten.
2. Entfernen Sie alle Nagelstreifen aus dem Magazin.
WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Loslassen des Nagelschiebers können Finger gequetscht werden.
▶Lassen Sie den Nagelschieber nicht nach vorne schnellen, sondern führen Sie ihn bis zum Anschlag
nach vorne.
3. Entriegeln Sie den Nagelschieber, und führen Sie ihn bis zum Anschlag nach vorne.
8 Optionale Bedienschritte
8.1 Entfernen der Transportsicherung einer neuen Gasdose 2
1. Heben Sie die Transportsicherung mit dem darin enthaltenen Dosierventil von der Gasdose ab.
2. Nehmen Sie das Dosierventil aus der Transportsicherung.
3. Setzen Sie das Dosierventil mit der vorderen der beiden Rillen auf die Lippe der Gasdose.
4. Pressen Sie das Dosierventil mit der hinteren Rille kräftig gegen die Lippe der Gasdose, bis die Rille
hörbar an der Lippe der Gasdose einrastet und das Dosierventil eben anliegt.
8.2 Zustand der Gasdose prüfen
1. Drücken Sie mit eingesetztem Akku, ohne das Setzgerät anzupressen, die Taste GAS.
2. Lesen Sie den Gasdosenzustand ab. → Seite 5
8.3 Magazin abnehmen
1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten.
Hinweis
Das Magazin lässt sich nicht abnehmen, wenn der Nagelschieber nicht bis zum Einrasten
zurückgezogen ist.
2. Nehmen Sie lose Nagelstreifen aus dem Magazin.
3. Öffnen Sie die Magazinverriegelung.
4. Schwenken Sie das Magazin um den Drehpunkt nach vorne.
5. Hängen Sie das Magazin aus.
WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Loslassen des Nagelschiebers können Finger gequetscht werden.
▶Lassen Sie den Nagelschieber nicht nach vorne schnellen, sondern führen Sie ihn bis zum Anschlag
nach vorne.
6. Entriegeln Sie den Nagelschieber und führen Sie ihn bis zum Anschlag nach vorne.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

Deutsch 9
8.4 Magazin einsetzen
1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten.
Hinweis
Das Magazin lässt sich nicht einsetzen, wenn der Nagelschieber nicht bis zum Einrasten zurück-
gezogen ist.
2. Hängen Sie das vordere Magazinende ein.
3. Schwenken Sie das Magazin bis zum Anschlag an das Setzgerät heran.
4. Schließen Sie die Magazinverriegelung.
WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Loslassen des Nagelschiebers können Finger gequetscht werden.
▶Lassen Sie den Nagelschieber nicht nach vorne schnellen, sondern führen Sie ihn bis zum Anschlag
nach vorne.
5. Entriegeln Sie den Nagelschieber und führen Sie ihn bis zum Anschlag nach vorne.
8.5 Bolzenführung abnehmen
1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 8
2. Entnehmen Sie die Gasdose. → Seite 8
3. Entleeren Sie das Magazin. → Seite 8
4. Bringen Sie den Schieber für die Entriegelung der Bolzenführung in die Stellung EJECT.
5. Entnehmen Sie die Bolzenführung.
8.6 Bolzenführung einsetzen
1. Entnehmen Sie die Gasdose. → Seite 8
2. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 8
3. Entleeren Sie das Magazin. → Seite 8
4. Drücken Sie den Schieber für die Entriegelung der Bolzenführung in Pfeilrichtung in die Stellung EJECT
und halten Sie ihn in dieser Position.
Hinweis
Die Bolzenführung lässt sich nur einführen, wenn die Position EJECT gehalten wird.
5. Führen Sie die Bolzenführung bis zum hörbaren Einrasten in den Schlitz in der Nase des Setzgerätes ein.
6. Prüfen Sie den Sitz der Bolzenführung.
8.7 Stützfuß abnehmen
1. Lösen Sie den Rastmechanismus des Stützfußes durch leichtes Drücken.
2. Schwenken Sie den Stützfuß, bis er sich aus der Nut entnehmen lässt.
8.8 Stützfuß montieren
1. Führen Sie den Stützfuß in die Nut ein.
2. Schwenken Sie den Stützfuß nach unten, bis er einrastet.
9 Störungsbehebung
9.1 Entfernen von Fremdkörpern aus dem Bereich der Bolzenführung
1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 8
2. Entnehmen Sie die Gasdose. → Seite 8
3. Entleeren Sie das Magazin. → Seite 8
4. Nehmen Sie das Magazin ab. → Seite 8
5. Nehmen Sie die Bolzenführung ab. → Seite 9
6. Entfernen Sie alle Fremdkörper aus dem Bereich der Bolzenführung.
7. Setzen Sie die Bolzenführung ein. → Seite 9
8. Setzen Sie das Magazin ein. → Seite 9
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

10 Deutsch
10 Pflege und Instandhaltung
10.1 Pflegliche Behandlung des Setzgerätes
▶Reinigen Sie das Setzgerät regelmäßig mit einem Tuch (siehe auch → Seite 10).
▶Halten Sie Griffpartien frei von Öl und Fett.
▶Verwenden Sie zur Reinigung weder Sprühgeräte, noch Dampfstrahlgeräte noch fließendes Wasser.
▶Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
▶Verwenden Sie weder Sprays noch ähnliche Schmier- und Pflegemittel.
▶Betreiben Sie das Setzgerät nie mit verstopften Lüftungsschlitzen.
10.2 Reinigen des Setzgerätes
Hinweis
Das Setzgerät muss regelmäßig gewartet und gereinigt werden. Wir empfehlen einen Reinigungs-
Service spätestens nach 25.000 Befestigungen.
▶Reinigen Sie das Setzgerät oder lassen Sie es reinigen, wenn vermehrt Störungen auftreten, wie z. B.
Zündstörungen.
▶Verwenden Sie zum Reinigen das als Zubehör erhältliche Reinigungs-Set und beachten Sie die dem
Reinigungs-Set beiliegende illustrierte Reinigungsanleitung.
10.3 Instandhaltung
▶Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur originale Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns
freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti
Center oder unter: www.hilti.com.
▶Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Setzgerätes auf Beschädigungen und alle Be-
dienelemente auf einwandfreie Funktion.
▶Betreiben Sie das Setzgerät nicht, wenn Teile beschädigt sind oder Bedienelemente nicht einwandfrei
funktionieren.
▶Lassen Sie ein defektes Setzgerät vom Hilti Service reparieren.
10.4 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten
▶Stellen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten sicher, dass die Bolzenführung eingesetzt ist
→ Seite 9.
11 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Befestigungselemente sind
häufig nicht ausreichend tief
gesetzt.
Leistung zu niedrig ▶Bringen Sie den Schieber für
die Setztiefeneinstellung in die
Position +.
Befestigungselement zu lang ▶Verwenden Sie ein kürzeres
Befestigungselement.
Untergrund ist zu hart ▶Erwägen Sie den Einsatz von
DX-Geräten.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

Deutsch 11
Störung Mögliche Ursache Lösung
Befestigungselemente sind
häufig zu tief gesetzt.
Leistung ist zu hoch. ▶Bringen Sie den Schieber für
die Setztiefeneinstellung in die
Position ‒.
Befestigungselement ist zu kurz. ▶Verwenden Sie längere Befesti-
gungselemente.
Befestigungselemente bre-
chen.
Leistung zu niedrig ▶Bringen Sie den Schieber für
die Setztiefeneinstellung in die
Position +.
Befestigungselement zu lang ▶Verwenden Sie ein kürzeres
Befestigungselement.
Untergrund ist zu hart ▶Erwägen Sie den Einsatz von
DX-Geräten.
Bolzenführung ist nicht rechtwink-
lig auf dem Untergrund aufgesetzt.
▶Verwenden Sie bei ebenem
Untergrund den Stützfuß und
achten Sie auf Kontakt mit
dem Untergrund (siehe Stützfuß
→ Seite 5).
▶Pressen Sie das Setzgerät
zum Setzen so an, dass die
Bolzenführung rechtwinklig zum
Untergrund steht (siehe Nägel
setzen, → Seite 7).
Befestigungselemente verbie-
gen sich.
Leistung zu niedrig ▶Bringen Sie den Schieber für
die Setztiefeneinstellung in die
Position +.
Befestigungselement zu lang ▶Verwenden Sie ein kürzeres
Befestigungselement.
Bolzenführung ist nicht rechtwink-
lig auf dem Untergrund aufgesetzt.
▶Verwenden Sie bei ebenem
Untergrund den Stützfuß und
achten Sie auf Kontakt mit
dem Untergrund (siehe Stützfuß
→ Seite 5).
▶Pressen Sie das Setzgerät
zum Setzen so an, dass die
Bolzenführung rechtwinklig zum
Untergrund steht (siehe Nägel
setzen, → Seite 7).
Befestigungselemente halten
nicht in Stahluntergrund.
Untergrund ist zu dünn. ▶Wählen Sie eine andere Befesti-
gungsmethode.
Gasdoseninhalt genügt nicht
für die Befestigungselemente-
Verpackungseinheit.
Erhöhter Gasverbrauch durch zu
häufiges Anpressen ohne Setzen.
▶Vermeiden Sie das Anpressen
ohne Setzen.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

12 Deutsch
Störung Mögliche Ursache Lösung
Bolzenführung ist nach Set-
zung nicht vollständig ausge-
fahren.
Befestigungselement hat sich in
Bolzenführung verklemmt.
▶Nehmen Sie die Bolzenführung
ab → Seite 9.
▶Lösen Sie das verklemmte
Befestigungselement.
▶Reinigen Sie die Bolzenführung.
▶Entfernen Sie Fremdkörper aus
dem Bereich der Bolzenführung.
Zu hohe Setzausfallrate. Bolzenführung ist nicht rechtwink-
lig auf dem Untergrund aufgesetzt.
▶Verwenden Sie bei ebenem
Untergrund den Stützfuß und
achten Sie auf Kontakt mit
dem Untergrund (siehe Stützfuß
→ Seite 5).
▶Pressen Sie das Setzgerät
zum Setzen so an, dass die
Bolzenführung rechtwinklig zum
Untergrund steht (siehe Nägel
setzen, → Seite 7).
Falsches Befestigungselement
verwendet.
▶Verwenden Sie ein passendes
Befestigungselement.
Untergrund ist zu hart ▶Erwägen Sie den Einsatz von
DX-Geräten.
Setzgerät setzt nicht. Nagelschieber nicht nach vorne
geführt.
▶Entriegeln Sie den Nagelschie-
ber und führen Sie ihn bis zum
Anschlag nach vorne.
Nicht genügend Nägel im Magazin. ▶Bestücken Sie das Magazin.
→ Seite 7
Zuführung von Nägeln gestört ▶Prüfen Sie den Nagelstreifen.
und verwenden Sie bei Beschä-
digung einen neuen.
▶Reinigen Sie Magazin und
Bolzenführung.
Akku leer ▶Wechseln Sie den Akku.
Gasdose leer ▶Prüfen Sie den Zustand der
Gasdose. → Seite 8
LED 1 leuchtet rot ▶Prüfen Sie den Zustand der
Gasdose. → Seite 8
Kolbenfehlstand durch zu frühes
Abheben nach dem Setzen
▶Lassen Sie das Setzgerät länger
angepresst.
Kolbenfehlstand wegen
Verschmutzung
▶Reinigen Sie das Setzgerät
→ Seite 10.
Keine Zündung wegen
verschmutzter Zündkerze
▶Reinigen Sie das Setzgerät.
→ Seite 10
Fremdkörper im Bereich der Bol-
zenführung
▶Entfernen Sie Fremdkörper aus
dem Bereich der Bolzenführung.
→ Seite 9
Elektronikfehler ▶Gasdose entnehmen und
wieder einsetzen. Falls Problem
weiter besteht, neue Gasdose
einsetzen.
▶Entnehmen Sie den Akku und
setzen sie ihn wieder ein.
Setzgerät setzt nicht oder nur
vereinzelt. Umgebungsbedingungen liegen
außerhalb des zulässigen Berei-
ches.
▶Achten Sie darauf achten, dass
zulässige Bereiche gemäß den
Technischen Daten eingehalten
werden.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

Deutsch 13
Störung Mögliche Ursache Lösung
Setzgerät setzt nicht oder nur
vereinzelt. Gasdosentemperatur liegt außer-
halb des zulässigen Bereiches.
▶Achten Sie darauf achten, dass
zulässige Bereiche gemäß den
Technischen Daten eingehalten
werden.
Setzgerät wurde nach dem Setzen
nicht vollständig abgehoben.
▶Heben Sie das Setzgerät nach
der Setzung vollständig vom
Untergrund ab.
Befestigungselement lässt
sich nicht aus Bolzenführung
entfernen.
Befestigungselement hat sich in
Bolzenführung verklemmt.
▶Nehmen Sie die Bolzenführung
ab → Seite 9.
▶Lösen Sie das verklemmte
Befestigungselement.
▶Reinigen Sie die Bolzenführung.
▶Entfernen Sie Fremdkörper aus
dem Bereich der Bolzenführung.
12 Entsorgung
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Gefahr durch unsachgemäße Entsorgung.
▶Bei unsachgemäßer Entsorgung der Ausrüstung können folgende Ereignisse eintreten: Beim Ver-
brennen von Kunststoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können.
Batterien können explodieren und dabei Vergiftungen, Verbrennungen, Verätzungen oder Umwelt-
verschmutzung verursachen, wenn sie beschädigt oder stark erwärmt werden. Bei leichtfertigem
Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten Personen, die Ausrüstung sachwidrig zu verwenden.
Dabei können sie sich und Dritte schwer verletzen, sowie die Umwelt verschmutzen.
▶Entsorgen Sie defekte Akkus unverzüglich. Halten Sie diese von Kindern fern. Zerlegen Sie Akkus
nicht und verbrennen Sie diese nicht.
▶Entsorgen Sie die Akkus nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akkus
zurück an Hilti.
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektro- und Elektronikgeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
▶Werfen Sie Elektro- und Elektronikgeräte nicht in den Hausmüll!
13 Herstellergewährleistung
▶Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

14 English
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that may occur when handling or using the product. The following signal
words are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to an imminent hazard that will lead to serious personal injury or
fatality.
WARNING! Draws attention to a potential hazard that could lead to serious personal injury or
fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to minor personal
injury or material damage.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use
Instructions for use and other useful information
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
General mandatory sign
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear a hard hat
Return waste material for recycling
1.3.2 Highlighting of designations and markings
Designations and markings are indicated as follows:
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

English 15
‚ ‛ Description of marked operating controls on the fastening tool
« » Markings on the fastening tool
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be
encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained
personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are stated on the rating plate.
▶Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Fastening tool, gas-
actuated GX 2
Generation: 01
Serial number:
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed and stored here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Safety
2.1 Safety instructions
Working safely with the fastening tool
▶Pressing the nosepiece of the fastening tool against a part of the body may lead to serious injury due to
inadvertent actuation and release of a fastener. Never press the nosepiece of the tool against your
hand or any other part of the body.
▶When inserting/loading application-specific fasteners (e.g. washers, clips or clamps, etc.) in/on the
fastener guide there is a risk of serious injury due to inadvertent actuation of the tool resulting in
discharge of a fastener. When inserting/loading an application-specific type of fastener, never press
a hand or any other part of the body against the fastener guide.
▶Never point the fastening tool towards yourself or any other person.
▶Keep your arms flexed when operating the tool (do not straighten the arms).
▶When pulling back the nail pusher, always take care to ensure that it engages.
▶When disengaging the nail pusher, do not release it and allow it to jump forward. Guide it forward
slowly. There is a risk of pinching the fingers.
▶Do not attempt to drive fasteners into materials that are too hard, such as welded steel or cast steel.
Attempting to drive fasteners into these materials may lead to malfunctions, incorrectly driven fasteners
or breakage of fasteners.
▶Do not attempt to drive fasteners into materials that are too soft, such as wood or drywall/gypsum
board. Attempting to drive fasteners into these materials may lead to malfunctions and fasteners being
driven incorrectly or driven right through the material.
▶Do not attempt to drive fasteners into materials that are too brittle, such as glass or tiles. Attempting
to drive fasteners into these materials may lead to malfunctions, fasteners being driven incorrectly and
may cause the material to shatter.
▶Before driving fasteners, check that there is no risk of injuring persons or of damaging objects present
behind or below the working surface.
▶Pull the safety trigger only when the fastening tool is pressed against the working surface in such a way
that the fastener guide is pushed into the tool as far as it will go.
▶Always wear gloves if you have to carry out maintenance work on the fastening tool while it is still
hot.
▶If fasteners are driven at a high rate or if the tool used for a long period, surfaces of the tool beyond the
grip areas may get hot. Wear protective gloves to avoid burning injuries.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00

16 English
▶If the fastening tool overheats, remove the gas can and allow the tool to cool down. Do not exceed the
specified maximum fastener driving rate.
▶Driving fasteners may cause flying fragments or result in parts of the nail strip material being forcibly
ejected from the tool. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes. Wear eye
protection, ear protection and a hard hat. Depending on the application and type of fastening tool in
use, wearing personal protective equipment such as a dust mask, non-slip safety footwear, hard hat and
ear protection reduces the risk of injury. Other persons in the vicinity must also wear eye protection and
a hard hat.
▶Wear suitable ear protection ( see noise information in the technical data section). Fasteners are driven
through ignition of a gas/air mixture. The resulting noise exposure may cause damage to the hearing.
Other persons in the vicinity should also wear suitable hearing protection.
▶When driving a fastener, always hold the fastening tool securely and at right angles to the supporting
material. This helps to avoid deflection of the fastener by the supporting material.
▶Never drive a second fastener at the same location. This may lead to breakage or jamming of fasteners.
▶Always remove the gas can ( → page 21) and battery ( → page 21) and empty the magazine ( → page 21)
before changing the magazine or before cleaning, servicing or maintenance work on the tool, before
storage or transport and before leaving the fastening tool unattended.
▶To ensure that the fastening tool functions faultlessly and as intended, always check the tool and
accessories for possible damage before use. Check that moving parts function faultlessly, without
sticking, and that no parts are damaged. In order to ensure faultless operation of the fastening tool, all
parts must be fitted correctly and must meet the necessary requirements. Damaged protective devices
or other parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the
operating instructions.
▶Have the fastening tool repaired only by trained and qualified specialists using genuine Hilti spare parts.
This will ensure that the safety of the fastening tool is maintained.
▶Tampering with or modification of the fastening tool is not permissible.
▶Do not use the fastening tool where there is a risk of fire or explosion.
▶Take influences of the surrounding area into account. Do not expose the fastening tool to rain or snow
and do not use it in damp or wet conditions.
▶Use the fastening tool only in well-ventilated working areas.
▶Select the correct combination of fastener guide and fastener. The wrong combination may result in
damage to the tool and in reduced fastening quality.
▶Always observe the application guidelines → page 18.
Hazards presented by electricity
▶Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water pipes are present.
▶Hold the fastening tool only by the insulated grip when working in areas where fasteners may be driven
inadvertently into concealed electric cables. Contact with a live electric cable may cause metal parts of
the fastening tool also to become live, leading to a risk of electric shock.
Use and care of battery-powered tools
▶Check that the tool is switched off before inserting the battery. Inserting a battery into an electric
tool that is switched on can lead to accidents.
▶Do not expose batteries to high temperatures, the direct heat of the sun, and keep them away
from fire. There is a risk of explosion.
▶Do not disassemble, squash or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over
80°C. This presents a risk of fire, explosion or injury through contact with caustic substances.
▶Avoid ingress of moisture. Ingress of moisture may cause a short circuit, resulting in burning injuries or
fire.
▶Use only batteries of the type approved for use with the applicable tool. Use of other batteries or
use of the batteries for purposes for which they are not intended presents a risk of fire and explosion.
▶Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of Li-ion batteries.
▶Remove the battery from the tool before transport or storage.
▶Avoid short circuiting the battery terminals. Check that the contacts on the battery and on the tool
are free from foreign objects before inserting the battery into the tool. Short circuiting the battery
terminals presents a risk of fire, explosion and chemical burns.
▶Do not continue to use or attempt to charge damaged batteries (e.g. batteries with cracks, broken
parts, bent or pushed-in / pulled-out contacts).
▶A battery that is too hot to hold may be defective. Allow the battery to cool down in a place where there
is no risk of causing a fire. Check that there are no flammable materials nearby. Contact Hilti Service.
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00
Other manuals for GX 2
5
Table of contents
Languages:
Other Hilti Tools manuals

Hilti
Hilti DCH 150-SL User manual

Hilti
Hilti PT 10 User manual

Hilti
Hilti DX 860-HSN User manual

Hilti
Hilti NCT 45 S-22 User manual

Hilti
Hilti NURON NPR 24-22 User manual

Hilti
Hilti DX351BT User manual

Hilti
Hilti DD100 User manual

Hilti
Hilti NURON NCR 60 D-22 User manual

Hilti
Hilti HAT 28 User manual

Hilti
Hilti NPU 100 IP-A22 User manual
Popular Tools manuals by other brands

Dreve
Dreve Funky tool Working instructions

Greenlee
Greenlee 45658 instruction manual

Pittsburgh
Pittsburgh 96339 Owner's manual & safety instructions

T&S
T&S B-1460-SMB Installation and maintenance instructions

PICOTE
PICOTE Small Grabber Value Operation & safety manual

REMS
REMS Ax-Press 25 22 V ACC instruction manual