Hisense HI MOVE IV User manual

HI MOVE IV
HVC6664BK


SI Navodila za uporabo...............................................................................................6
HR Upute za uporabu ..................................................................................................8
SRB MNE Uputstva za upotrebu ........................................................................................ 10
MK Упатства за употреба .........................................................................................12
EN Instruction manual................................................................................................14
DE Gebrauchsanweisung ..........................................................................................16
RO Manual de utilizare................................................................................................18
SK Návod na obsluhu ................................................................................................20
HU Használati utasítás ...............................................................................................22
PL Instrukcja obsługi.................................................................................................24
CS Návod na použití …..………......................................................................……….26
BG Инструкции за употребa ....................................................................................28
UK Iнструкція з експлуатації ...................................................................................30
RU Инструкция по зксплуатации............................................................................32
KZ Инструкция по зксплуатации............................................................................34
FI Käyttöohjeet..........................................................................................................36
DA Brugsanvisning.....................................................................................................38
NO Bruksanvisning.....................................................................................................40
SV Bruksanvisning.....................................................................................................42
SQ Manual udhëzues..................................................................................................44
IT Manuale di istruzioni ............................................................................................46
ES Manual de instrucciones......................................................................................48
PT Manual de instruções...........................................................................................50
FR Manuel d'instructions...........................................................................................52
ET Kasutusjuhend......................................................................................................55
LV Lietošanas pamācība ...........................................................................................57
LT Naudojimo instrukcija..........................................................................................59
EL Εγχειριδιο οδηγιων ..............................................................................................60

Ohišje z motorjem, baterijo in posodo za prah // Kućište s motorom, baterijom i posudom za prašinu //
Kućište s motorom, baterijom i posudom za prašinu // Мотор со куќиште, батерија и сад за собирање
прав // Motor unit with housing, battery and dust container // Motoreinheit mit Gehäuse, Akku und
Staubbehälter // Unitate motor, cu carcasă, baterie și recipient de praf // Motorová jednotka s krytom,
batériou a nádobou na prach // Motor egység házzal, akkumulátor és portartály // Silnik z obudową,
akumulatorem oraz pojemnikiem na kurz // Motorová jednotka s krytem, baterií a nádobou na prach //
Мотор с корпус, батерия и контейнер за прах // Блок двигуна з корпусом, акумулятором і
контейнером для пилу // Моторный блок c аккумулятором и контейнером для сбора пыли //
Копрус, аккумулятор және шаңконтейнері бар мотор блогы // Moottoriyksikkö ja kotelo, akku ja
pölysäiliö // Motorenhed med hus, batteri og støvbeholder // Motorenhet med hus, batteri og
støvbeholder // Motorenhet med hölje, batteri och dammbehållare // Njësi motorike me këllëf mbulues,
bateri dhe enë mbajtëse e pluhurit // Unità motore con alloggiamento, batteria e contenitore di polvere
// Unidad a motor con carcasa, batería y depósito de polvo // Unidade do motor com caixa, bateria e
recipiente de pó // Bloc moteur avec boîtier, batterie et conteneur à poussière // Mootoriüksus koos
korpuse, aku ja tolmumahutiga // Korpuss ar motora bloku, akumulatoru un putekļu tvertni // Korpusas
su variklio bloku, akumuliatoriumi ir dulkių dėže // Μονάδα κινητήρα με περίβλημα, μπαταρία και δοχείο
σκόνης
Baterija // baterija // baterija // батерија // Battery pack // Akku // Baterie // batérie // akkumulátor //
csomag // Paczka baterii // Baterii // батерия // акумуляторний блок // Аккумуляторная // батарея //
батарея жинағы// akkupaketti // batteri pakke // batteri pakke // Batteri // Bateri // Batteria // Bateria //
Bateria // Batterie // Akupakk // Paczka baterii // baterijų paketas // πακέτο μπαταρίας
Prepogibljiva cev // Složiva cijev // Složiva cev // Цевка што се превиткува // foldable tube // Klappbares
Rohr // Tub pliabil // Sklopná trubica // Hajlítható cső // Składana rura // Sklápěcí trubka // Сгъваема
тръба // Трубка, що складається // гибающаяся трубка // Жиналмалы құбыр // Taitettava putki //
Foldbart rør // Sammenleggbart rør // Vikbart slang // Tub i palosshëm // Tubo pieghevole // Tubo
plegable // Tubo dobrável // Tube pliable // kokkupandav toru // Salokāma caurule // Sulankstomas
vamzdis // Αναδιπλούμενος σωλήνας
Gibka cev // Savitljiva cijev // Savitljivo crevo // Флексибилна цевка // Flexible tube // Flexibles Rohr //
Tub flexibil // Ohybná hadica // Flexibilis cső // Elastyczna rura // Ohebná hadice // Гъвкава тръба //
Гнучка трубка // Гибкая трубка // Иілгіш құбыры // Joustava putki // Fleksibelt rør // Fleksibelt rør //
Flexibel slang // Tub fleksibël // Tubo flessibile // Tubo flexible // Tubo flexível // Tube flexible // Painduv
voolik // Elastīga šļūtene // Lanksti žarna // Εύκαμπτος σωλήνας
Mehka ščetka // Mekana četka // Mekana četka // Мека четка // Soft brush // Weiche Bürste // Perie
moale // Jemná kefa // Puha kefe // Miękka szczotka // Jemný kartáč // Четка за меки повърхности //
М’яка щітка // Мягкая щетка // Жұмсақщетка // Pehmeä harja // Blød børste // Myk børste // Mjuk
borste // Furçë e butë // Spazzola morbida // Cepillo suave // Escova macia // Brosse douce // Mootoriga
põrandahari // Motorizēta grīdas birste // Motorizuotas grindų šepetys // Μηχανοκίνητη βούρτσα
δαπέδου
Vrtljiva ščetka // Okretna četka // Okretna četka // Четка со валјак // Roller brush // Rollbürste // Rolă
cu perie // valcová kefa // Hengerkefe // Szczotka walcowa // válcový kartáč // Ролер четка // Роликова
щітка // Роликовая щетка // Роликті щетка // Rullaharja // rullebørste // rullebørste // rullborste // Furçë
tip rul // spazzola a rullo // Cepillo de rodillo // escova de rolo // Brosse à rouleau // rullpintsel // rullīšu
birste // ritininis šepetys // κυλινδρική βούρτσα
Ozka šoba // Nastavak za uske procijepe // Nastavak za uzane prostore // Додаток со тесен отвор //
Crevice nozzle // Fugendüse // Cap de aspirație pentru spații înguste // Štrbinová hubica // Réstisztító
szívófej // Ssawka szczelinowa // Štěrbinová hubice // Приставка за тесни пространства // Щілинна
насадка // Щелевая насадка // Қуыстарғаарналған саптама // Rakosuulake // Fugedyse // Dyse til
åpninger // Fogmunstycke // Kokë fshese me çarje të ngushtë // Bocchetta per fessure // Boquilla para
rincones // Terminal com fenda // Buse à fente // Peenike otsik // Šaurais uzgalis // Siauras antgalis //
Ακροφύσιο σχισμής

Nastavek za brisanje prahu // Nastavak za brisanje prašine // Nastavak za brisanje prašine // Четка за
бришење прашина // Dusting brush // Staubbürste // Cap de aspirație cu perie de praf // Hubica s
kefkou na prach // Portörlő kefe // Ssawka szczotkowa // Hubice s kartáčkem na prach // Приставка за
прах // Щітка для пилу // Щетка для пыли // Шаңтазалау щетка // Pölytysharja // Støvbørste //
Støvbørste // Dammborste // Furçë për pluhurat // Spazzola per spolverare // Cepillo para polvo //
Escova para limpar o pó // Brosse à épousseter // Tolmutarvik // Uzgalis putekļu tīrīšanai // Dulkių
priedas // Ξεσκονόπανο
Nastavek za sesanje postelje // Nastavak za usisavanje kreveta // Nastavak za usisavanje kreveta //
Додаток за чистење кревети // Bed nozzle // Bettdüse // Cap de aspirație pentru pat // Hubica na
matrac // Ágytisztító szívófej // Ssawka do tapicerki // Hubice na matraci // Приставка за легло // Сопло
станини // Насадка для кровати // Төсек саптамасы // Patjasuulake // Sengedyse // Munnstykke til
seng // Sängmunstycke // Kokë fshese për shtretër // Bocchetta da letto // Boquilla para tapiceria //
Terminal para camas // Embout spécial « Lits » // Vooditarvik // Uzgalis gultas tīrīšanai // Patalynės
priedas // Ακροφύσιο κρεβατιού
Stensko držalo s pretvornikom in priključno vrvico // Zidna konzola s pretvornikom i priključnim kabelom
// Zidna konzola s adapterom i priključnim kablom // Основа со адаптер и струен кабел, монтирана
на ѕид // Wall-mounted base with adapter and power cord // Wandsockel mit Adapter und Netzkabel //
Bază fixată pe perete cu adaptor și cablu de alimentare // Nástenná základňa s adaptérom a napájacím
káblom // Falra szerelhető talp adapterrel és tápkábellel // Podstawa do mocowania na ścianie z
adapterem i kablem zasilającym // Nástěnná základna s adaptérem a napájecím kabelem // Основа за
стена с адаптер и кабел // Настінна основа з адаптером і шнуром живлення // Настенная база с
адаптером и сетевым шнуром // Қабырғағаорнатылатын адаптері және қуат сымы бар базасы
// Seinäteline ja virtajohto // Vægmonteret bund med adapter og netledning // Veggfestet base med
adapter og strømledning // Väggmonterad bas med adapter och nätsladd // Bazë e montuar në mur me
adaptor dhe kabëll për energjinë // Base a parete con adattatore e cavo di alimentazione // Base de
pared con adaptador y cable de alimentación // Base montada na parede com adaptador e fio elétrico
// Socle mural avec adaptateur et cordon d'alimentation // Adapteri ja toitejuhtmega seinahoidik //
Sienas turētājs ar adapteri un strāvas vadu // Sieninis laikiklis su adapteriu ir maitinimo laidu // Μονάδα
κινητήρα με περίβλημα, μπαταρία και δοχείο σκόνης
Dva vijaka // Dva vijka // Dva šrafa // 2x штрафа // 2 x screws // 2x Schrauben // 2x șuruburi // 2x skrutky
// 2x csavar // 2 śruby // 2x šrouby // 2 болта // 2 гвинти // 2x винта // 2х бұрандалар // 2x ruuvi // 2 x
skruer // To skruer // 2 x skruvar // 2x vida // 2 x viti // 2 tornillos // 2 parafusos // 2 x vis // Kaks kruvi //
Divas skrūves // Du varžtai // 2x βίδες

NAVODILA ZA UPORABO SI
Splošna opozorila
Pri uporabi sesalnika morate vedno upoštevati naslednje temeljne nasvete za varnost:
Natančno preberite ta navodila in aparat uporabljajte le skladno z njimi. // Pred prvo uporabo
z aparata odstranite vso zaščitno folijo ali plastiko. // Med uporabo nikoli ne puščajte aparata
brez nadzora. // Preden začnete uporabljati aparat, natančno sestavite vse njegove dele. //
Aparat uporabljajte le v zaprtih in suhih prostorih.// Aparat uporabljajte le z deli, ki jih priporoča
proizvajalec. // Ne uporabljajte aparata, ki je padel na tla, ki je poškodovan, ki je bil hranjen na
odprtem ali ki je padel v vodo. // Z rednim čiščenjem podaljšate življenjsko dobo aparata. //
Pazite, da vaši lasje, viseči deli oblačil, prsti ali drugi deli telesa ne pridejo v stik z odprtimi ali
premičnimi deli aparata. // Aparat ustreza vsem potrebnim standardom za elektriko ter
predpisom za motenje radijskih signalov. // Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb
z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi. Otroci, stari osem let ali več, ter osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in umskimi zmožnostmi ali s pomanjkljivim znanjem ter
izkušnjami lahko uporabljajo ta aparat le pod ustreznim nadzorom ali če so prejele ustrezna
navodila glede varne uporabe aparata in če razumejo nevarnosti, ki so povezane z uporabo
aparata. Otroke pri uporabi aparata nadzorujte in pazite, da se z njim ne bodo igrali. // Otroci
ne smejo čistiti in vzdrževati aparata, razen če so stari 8 let ali več in so pri delu nadzorovani.
// Aparat po uporabi izklopite.
Nevarnost
Aparata ali napajalnega podstavka (ali adapterja) ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo
tekočino in ga ne spirajte pod tekočo vodo.
Posebna opozorila
Preden aparat oz. stojalo z napajalnim kablom priključite na električno omrežje, preverite, ali
navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. // Ne uporabljajte
poškodovanega sesalnika ali poškodovanega napajalnega podstavka (ali adapterja –
odvisno od vašega modela sesalnika). // Če je napajalni podstavek (ali adapter) poškodovan,
ga zamenjajte samo z originalnim nadomestnim delom, da se izognete nevarnosti. // V
adapter je vgrajen transformator. Odstranitev in menjava adapterja z drugim nista dovoljeni,
saj lahko pride do nevarne situacije. // Sesalnik polnite samo s priloženima adapterjem in
napajalnim podstavkom. Adapter se med polnjenjem segreje. To je povsem običajno.
(Odvisno od vašega modela, če adapter sploh vključuje.)// Med polnjenjem izklopite aparat.
// Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez filtrov ali nameščene filtrirne enote. // Odprtine za
odvodni zrak med sesanjem ne smejo biti blokirane. // Sesalnik uporabljajte samo za domačo
uporabo in v notranjih prostorih. // Sesalne odprtine ohranjajte čiste in zračno pretočne, kar
zagotavlja optimalno in nemoteno sesalno moč aparata. Zelo priporočljivo je redno čiščenje
odprtih delov sesalne cevi in odstranitev prahu, las ali česar koli drugega, kar lahko zamaši
pretok zraka. // Pred čiščenjem stojala oz. napajalnega podstavka le-tega izključite iz
omrežne vtičnice. // Nikoli ne uporabljajte sesalnika za čiščenje gorečih delcev ali opilkov,
cigaretnih ogorkov, vžigalic, tekočih snovi (npr. vode, pene za preproge), ostrih, koničastih
predmetov (razbitin stekla ipd.). // Sesalne cevi ali odprtega dela aparata nikoli ne približujte
obrazu in telesu. // Sesalnika nikoli ne uporabljajte za sesanje gradbenega materiala (kot npr.
fini pesek, apno, cementni prah, prah iz tonerjev itd.). To lahko povzroči poškodbe aparata.
6

Težave in rešitev
Težava
Možen razlog
Rešitev
Sesalnik ne
deluje.
Baterija je prazna.
Ročni sesalnik ni pravilno priklopljen.
Napolnite baterijo.
Pravilno priklopite ročni sesalnik na trup.
Zmanjšana moč
sesanja.
Posoda za prah je polna.
Filter je zamašen.
Zamašena cev za dovod zraka ali
zamašen valj električne krtače.
Odstranite prah.
Očistite ali zamenjajte filter.
Očistite električno krtačo.
Sesalnika ni
možno polniti.
Polnilnik ni priključen na vtičnico.
Vtikač polnilnika ni priključen na vtičnico
na nosilcu trupa.
Ročni sesalnik ni priklopljen na trup.
Priključite polnilnik v vtičnico.
Priključite polnilnik v nosilec trupa.
Priklopite ročni sesalnik na trup.
Po polnjenju
aparat deluje zelo
kratek čas.
Aparata niste polnili dovolj dolgo.
Baterija je stara.
Polnite baterijo v skladu z navodili.
Zamenjajte baterijo.
Okolje
Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga
odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
Ta oprema je označena v skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (waste
electrical and electronic equipment - WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za zbiranje in ravnanje z odpadno
električno in elektronsko opremo, ki veljajo v celotni Evropski Uniji.
Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na Hisense center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko
številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega
Hisense prodajalca ali Hisense oddelek za male gospodinjske aparate.
Opomba: garancija na baterijo sesalnika velja 12 mesecev.
Samo za osebno uporabo!
7

UPUTE ZA UPORABU HR
Opća upozorenja
Kod korištenja usisivača uvijek morate uvažavati sljedeće temeljne savjete glede sigurnosti:
Detaljno pročitajte ove upute, i koristite uređaj samo u skladu s njima. // Prije prve uporabe sa
uređaja odstranite svu zaštitnu foliju ili plastiku. // Tijekom uporabe uređaj nemojte nikad
ostavljati bez nadzora. // Prije nego što počnete koristiti uređaj, precizno sastavite sve njegove
dijelove. // Uređaj koristite isključivo u zatvorenim i suhim prostorijama. // Uređaj koristite samo
sa dijelovima koje preporučuje proizvođač. // Nemojte koristiti uređaj koji je pao na tlo, koji je
oštećen, koji je bio držan vani na otvorenom, ili koji je pao u vodu. // Redovitim čišćenjem
produžavamo životni vijek uređaja. // Pazite da vam kosa, viseći dijelovi odjeće, prsti, ili neki
drugi dijelovi tijela ne dođu u dodir s otvorenim ili pomičnim dijelovima uređaja. // Uređaj je
sukladan svim potrebnim standardima za električnu energiju, kao i propisima glede ometanja
radijskih signala. // Uređaj nije namijenjen za to da ga koriste djeca niti osobe smanjenih
fizičkih ili psihičkih sposobnosti. Djeca starija od osam godina, kao i osobe smanjenih fizičkih,
osjetilnih ili umnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom znanja i iskustava, smiju koristiti
uređaj isključivo pod odgovarajućim nadzorom, odnosno ako su upoznate sa sigurnom
uporabom uređaja, i ako jasno razumiju opasnosti koje su povezane s uporabom uređaja.
Djecu uvijek kontrolirajte pri uporabi uređaja i nemojte dozvoliti da ga koriste kao igračku. //
Djeca ne smiju čistiti i održavati napravu, osim ako su stariji od osam godina i ako su čitavo
vrijeme pod vašim nadzorom. // Nakon uporabe isključite uređaj.
Opasnost
Uređaj i njegovo postolje za napajanje (odnosno adapter) nemojte uranjati u vodu niti bilo koju
drugu tekućinu, i nemojte ih ispirati pod tekućom vodom.
Posebna upozorenja
Prije no što priključite uređaj, odnosno postolje s priključnim kabelom na električnu instalaciju,
provjerite dali napon vaše kućne instalacije odgovara naponu koji je naveden na uređaju. //
Nemojte koristiti oštećeni usisavač ili oštećeno postolje za napajanje (ili adapter – ovisno o
Vašem modelu usisivača). // Ukoliko je postolje za napajanje (ili adapter) oštećen, smijete ga
zamijeniti isključivo originalnim rezervnim dijelom, da bi time izbjegli moguće opasnosti. // U
adapter je ugrađen transformator. Odstranjivanje ili zamjena adaptera s drugim adapterom
nije dozvoljena, jer može dovesti do opasne situacije. // Usisivač punite isključivo priloženim
adapterom i postoljem za napajanje. Tijekom punjenja adapter se obično malo ugrije. To je
posve uobičajena pojava (ovisno o vašem modelu, ukoliko se adapter uopće uključuje). //
Uređaj isključite tijekom punjenja. // Usisivač nemojte koristiti bez filtera ili bez namještene
filtarske jedinice. // Tijekom usisavanja otvori za odvodni zrak ne smiju biti blokirani. // Usisivač
koristite isključivo u kućanstvu, i samo u zatvorenim, odnosno unutrašnjim prostorijama. //
Usisne otvore održavajte čistim i zračno prohodnim, što će osigurati optimalnu i nesmetanu
usisnu snagu uređaja. Vrlo je preporučljivo redovito čišćenje otvorenih dijelova usisne cijevi i
uklanjanje prašine, kose ili bilo čega drugoga što bi moglo začepiti protok zraka. // Prije
čišćenja podnožja, odnosno postolja za napajanje, isključite uređaj iz utičnice električnog
napona. // Usisivač ne smijete nikad koristiti za usisavanje gorućih djelića ili piljevine,
cigaretnih opušaka, šibica, tekućih tvari (npr. pjene za čišćenje sagova), oštrih, šiljatih
predmeta (krhotina stakla, i slično...). // Usisne cijevi ili druge otvore na uređaju nemojte nikad
8

približavati obrazu i tijelu. // Usisivač nemojte nikad koristiti za usisavanje građevinskog
materijala (kao što je npr. fini pijesak, vapno, cementni prah, i slično). Usisani građevinski
materijal može prouzročiti nepopravljiva oštećenja na uređaju.
Otklanjanje kvarova i smetnji u radu
Problem
Moguć razlog
Rješenje
Usisivač ne radi
Baterija je prazna.
Prijenosni usisivač nije pravilno
postavljen.
Punjenje.
Pravilno postavite prijenosni usisivač na
kućište.
Smanjena usisna
snaga
Posuda za prašinu je puna.
Začepljen filter.
Začepljen otvor ulaza zraka, odnosno
valjak električne četke.
Ispraznite prašinu iz posude.
Očistite ili zamijenite filter.
Očistite električnu četku.
Baterija usisivača
se ne može
napuniti.
Punjač nije priključen u utičnicu.
Utikač punjača nije ukopčan u utičnicu na
postolju kućišta.
Prijenosni usisivač nije pravilno postavljen
na kućište.
Priključite punjač u utičnicu.
Ukopčajte utikač punjača u utičnicu na
postolju kućišta.
Pravilno postavite prijenosni usisivač na
kućište.
Baterija traje
kratko vrijeme
nakon punjenja.
Prekratko vrijeme punjenja.
Istrošena (stara) baterija.
Napunite bateriju sukladno uputama.
Zamijenite bateriju.
Očuvanje životne sredine
Nakon završetka životnog vijeka uređaj nemojte baciti zajedno s ostalim kućanskim otpadom, nego ga
odvezite na službeno zbirno mjesto za recikliranje takvih uređaja. Time ćete doprinijeti očuvanju okoline.
Ova oprema označena je u skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU glede otpadne električne i elektronske
opreme (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Smjernica opredjeljuje zahtjeve za sakupljanje i zbrinjavanje
otpadne električne i elektronske opreme koji su na snazi u čitavoj Europskoj Uniji.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju poteškoća pri korištenju uređaja obratite se Centru za pomoć korisnicima Hisense u vašoj
državi (spisak telefonskih brojeva naći ćete u međunarodnom garancijskom listu). Ukoliko u vašoj državi nema
takvog centra, obratite se na lokalnog prodavatelja proizvoda Hisense, ili na odjel malih kućanskih aparata Hisense.
Napomena: Garancija na bateriju usisivača važi 12 mjeseci.
Samo za osobnu uporabu!
9

UPUTSTVA ZA UPOTREBU SRB
Opšta upozorenja
Prilikom upotrebe usisivača uvek se morate pridržavati narednih osnovnih saveta za vašu
bezbednost: Detaljno pročitajte ova uputstva i aparat koristite samo u skladu s uputstvima. //
Pre prve upotrebe sa aparata odstranite svu zaštitnu foliju ili plastiku. // Tokom upotrebe
nemojte ostavljati usisivač bez nadzora. // Pre nego što započnete koristiti aparat, morate
precizno sastaviti sve njegove delove. // Aparat koristite samo u zatvorenim i suvim
prostorijama. // Aparat koristite isključivo s delovima koje preporučuje proizvođač. // Nemojte
koristiti aparat koji je pao na patos, koji je vidljivo oštećen, koji je određeno vreme bio na
otvorenom, ili koji je pao u vodu. // Redovnim čišćenjem produžićete životni vek aparata. //
Pazite da vam kosa, viseći delovi odeće, prsti ili bilo koji drugi deo tela ne dođu u dodir
odnosno u blizinu otvora ili pomičnih delova aparata. // Aparat je napravljen u skladu s
važećim nemačkim i evropskim standardima za elektriku, kao i propisima u vezi smetnji radio
signala. // Uređaj nije namenjen za to da ga koriste deca niti lica smanjenih psiho-fizičkih
sposobnosti. Deca starija od osam godina kao i lica smanjenih fizičkih, čulnih ili mentalnih
sposobnosti, ili lica sa nedostatkom iskustava i znanja, smeju da koriste ovaj aparat isključivo
pod odgovarajućim nadzorom odnosno ako su upoznata sa bezbednom upotrebom aparata,
i ako jasno razumeju opasnosti povezane sa korišćenjem aparata.. Decu uvek kontrolišite
prilikom upotrebe aparata, i nemojte dozvoliti da ga koriste kao igračku. // Deca takođe ne
smeju da čiste i održavaju napravu, izuzev one koja su starija od osam godina i pod uslovom
da su celo vreme pod vašim nadzorom. // Nakon upotrebe isključite rad aparata.
Opasnost
Aparat i njegovo postolje za napajanje (te adapter) nemojte potapati u vodu niti bilo koju
drugu tečnost, i nemojte ih ispirati pod tekućom vodom.
Posebna upozorenja
Pre no što priključite aparat, odnosno postolje za punjenje s priključnim kablom na električnu
instalaciju, proverite da li napon vaše kućne instalacije odgovara naponu koji je naveden na
aparatu. // Nemojte koristiti oštećeni aparat ili oštećeno postolje za napajanje (ili adapter –
ovisno o Vašem modelu usisivača). // Ukoliko je postolje za napajanje (ili adapter) oštećeno,
smete da ga zamenite isključivo originalnim rezervnim delom, kako bi time izbegli moguće
opasnosti. // U adapter je ugrađen transformator. Odstranjivanje ili zamena adaptera s drugim
adapterom nije dozvoljena, jer može dovesti do opasne situacije. // Usisivač punite isključivo
priloženim adapterom i postoljem za napajanje. Tokom punjenja adapter se obično malo
ugreje. To je posve uobičajena pojava (ovisno o vašem modelu, ukoliko se adapter uopšte
uključuje). // Aparat isključite tokom punjenja. // Usisivač nemojte koristiti bez stavljenih filtera
ili bez nameštene filterske jedinice. // Tokom usisavanja otvori za odvodni vazduh ne smeju
da budu blokirani. // Usisivač koristite isključivo u domaćinstvu, i samo u zatvorenim, odnosno
unutrašnjim prostorijama. // Usisne otvore održavajte čistim i vazdušno prohodnim, što će
obezbediti optimalnu i nesmetanu usisnu snagu aparata. Veoma je preporučljivo redovno
čišćenje otvorenih delova usisnog creva i uklanjanje prašine, kose, niti bilo čega drugog, što
bi moglo da zapuši protok vazduha. // Pre čišćenja podnožja, odnosno postolja za napajanje,
isključite aparat iz utičnice električnog napona. // Usisivač ne smete nikad koristiti za
usisavanje gorućih delića ili piljevine, cigaretnih opušaka, žigica, tečnih tvari (npr. pene za
10

čišćenje ćilima), oštrih, šiljatih predmeta (krhotina stakla, i slično...). // Usisna creva ili druge
otvore na aparatu nemojte nikad približavati obrazu i telu. // Usisivač nemojte nikad koristiti
za usisavanje građevinskog materijala (kao što je npr. fini pesak, kreč, cementni prah, i
slično). Usisani građevinski materijal može uzrokovati nepopravljiva oštećenja na aparatu.
Otklanjanje kvarova i smetnji u radu
Problem
Moguć razlog
Rješenje
Ne radi
Baterija je prazna.
Prenosni usisivač nije pravilno postavljen.
Punjenje.
Pravilno postavite prenosni usisivač na
kućište.
Smanjena
usisna snaga
Posuda za prašinu je puna.
Zapušen filter.
Zapušen otvor ulaza vazduha, odnosno
blokiran valjak električne četke.
Ispraznite prašinu iz posude.
Očistite ili zamenite filter.
Očistite električnu četku.
Baterija
usisivača ne
može da se
napuni.
Punjač nije priključen u utičnicu.
Utikač punjača nije uključen u utičnicu na
postolju kućišta.
Prenosni usisivač nije pravilno postavljen na
kućište.
Priključite punjač u utičnicu.
Uključite utikač punjača u utičnicu na
postolju kućišta.
Pravilno postavite prenosni usisivač na
kućište.
Baterija traje
kratko vreme
nakon punjenja.
Prekratko vreme punjenja.
Istrošena (stara) baterija.
Napunite bateriju u skladu s uputstvima.
Zamenite bateriju.
Očuvanje životne sredine
Nakon završetka životnog veka aparat nemojte baciti zajedno s ostalim kućanskim otpadom, nego ga
odvezite na službeno zbirno mesto za recikliranje takvih aparata. Time ćete doprineti očuvanju okoline.
Ova oprema označena je u skladu s evropskom smernicom 2012/19/EU u vezi otpadne električne i elektronske opreme
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za sabiranje i rukovanje otpadnom
električnom i elektronskom opremom koji su na snazi u celoj Evropskoj Uniji.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju poteškoća u korišćenju aparata obratite se Centru za pomoć korisnicima Hisense u vašoj
državi (spisak telefonskih brojeva naći ćete u međunarodnom garantnom listu). Ukoliko u vašoj državi nema takvog
centra, obratite se na lokalnog prodavca proizvoda Hisense, ili na odeljenje malih kućanskih aparata Hisense.
Napomena: Garancija na bateriju usisivača vredi 12 meseci.
Samo za ličnu upotrebu!
11

УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА MK
Важни предупредувања
При употреба на правосмукалката треба секогаш да ги почитувате следните совети:
Детално прочитајте ги овие упатства и употребувајте го апаратот во согласност со нив.
// Пред да го користите апаратот за прв пат, отстранете ги сите заштитна фолија или
пластика. // Никогаш не оставајте ја правосмукалката без надзор при употреба. // Пред
употреба на апаратот, внимателно склопете ги сите негови делови. // Користете го
апаратот само во затворени и суви простории. // Користете го апаратот исклучиво со
деловите препорачани од производителот. // Не употребувајте го апаратот доколку е
испуштен на земја, доколку е оштетен, доколку сте го чувале надвор или доколку ви
паднал на земја или сте го потопиле во вода. // Редовно чистење може да го продолжи
работниот век на апаратот. // Внимавајте косата, лабавите делови од облеката,
прстите или други делови од телото да не дојдат во контакт со отворите за проток на
воздух или со подвижните делови на апаратот. // Апаратот е во согласност со сите
потребни стандарди во врска со електрична струја и за радио интерференции. //
Апаратот не е наменет за употреба од деца или лица со нарушени физички или
психолошки способности. Овој апарат може да го користат деца на возраст од 8 години
и повеќе, како и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности или
лица без искуство или знаење, доколку истите се под надзор во текот на користењето
на апаратот или доколку им се дадени соодветни упатства во врска со користење на
истиот на безбеден начин и доколку ги разбираат опасностите. Децата треба да бидат
под надзор додека го користат апаратот и не им дозволувајте да си играат со него. //
Децата не треба да чистат или да го одржуваат апаратот, освен доколку не се постари
од 8 години и тоа го прават под надзор. // По употреба исклучете го апаратот.
Опасност
Не потопувајте го главниот дел/апарат или основата за полнење во вода или било која
течност и не ги плакнете под млаз вода.
Посебни предупредувања
Пред приклучување на апарат или основата за полнење со кабелот за напојување,
проверете дали наведениот напон одговара на напонот на струјната мрежа во вашиот
дом. // Не користете оштетена правосмукалка или основа за полнење (или адаптер –
во зависност од моделот на правосмукалката). // Доколку струјниот кабел (или адаптер)
е оштетен, заменете го исклучиво со оригинал резервни делови со цел да избегнете
опасност. // Трансформатор е вграден во адаптерот. Отстранување или замена на
адаптерот со друг не е дозволено, бидејќи тоа може да доведе до опасна ситуација. //
Полнете ја правосмукалката исклучиво со испорачаниот адаптер или основа за
полнење. Адаптерот може да се загрее додека се полни. Ова е нормална појава. (Во
зависност од вашиот модел, доколку има адаптер.) // Исклучете го апаратот додека се
полни. // Никогаш не ја користете правосмукалката без наместени филтри или филтер
делови. // Отворите за издувни гасови не треба да бидат блокирани за време на
чистење со правосмукалка. // Користете го апаратот исклучиво за домаќинство и
затворени простории. // Чувајте ги отворите за смукање чисти и слободни за да
обезбедите оптимална и непречена моќ на смукање на апаратот. Препорачуваме
12

редовно чистење на отворените делови на цревото за смукање и отстранување на
прашина, влакна или друго нешто што може да го блокира протокот на воздух. // Пред
чистење на држачот или основата за полнење, исклучете го од штекер. // Никогаш не
користете ја правосмукалката за чистење на пепел или земја, отпушоци, кибрити,
течности (пр. вода, пена за чистење на теписи), или остри и шилести предмети (кршено
стакло итн.) // Чувајте ја цевката за смукање или отворениот дел на апаратот подалеку
од лицето и телото. // Никогаш не користете го апаратот за чистење на градежен
материјал (како што е ситен песок, вар, цементен прав, прашина од тонер итн.). Ова
може да го оштети апаратот.
Проблеми и решенија
Проблем
Можна причина
Решение
Правосмукалката не
работи
Батеријата е празна. Рачната
правосмукалка не е правилно
приклучена.
Наполнете ја батеријата. Правилно
вклучете ја рачната правосмукалката
во струја.
Намалена моќ на
вшмукување.
Садот за прав е полн.
Филтерот е закукан. Закукана цевка
за довод на воздух или закукан
цилиндар на електричната четка.
Отстранете ја прашината. Исчистете
го или заменете го филтерот.
Исчистете ја електричната четка.
Правосмукалката не
може да се наполни
Полначот не е приклучен на штекер.
Утикачот на полначот не е приклучен
во штекерот на држачот на трупот.
Рачната правосмукалка не е
вклучена на трупот.
Приклучете го полначот во штекер.
Приклучете го полначот во држачот
на трупот. Вклучете ја
правосмукалката во струја.
По полнење
апаратот работи
многу кратко време.
Апаратот не е наполнет доволно.
Батеријата е стара.
Полнете ја батеријата во согласност
со упатствата. Сменете ја
батеријата.
Околина
По завршување на животниот век не фрлајте го апаратот со обичните домаќински отпадоци, туку
оставете го во официјалното збирно место за рециклирање. Така ќе придонесете кон зачувување на
околината.
Оваа опрема е обележана согласно европската насока 2012/19/EU за отпадна електрична и електронска опрема
(waste electrical and electronic equipment - WEEE). Насоката ги определува барањата за собирање и постапување
со отпадната електрична и електронска опрема, кои важат во целата Европска унија.
Гаранција и сервис
За информации или во случај на проблеми обратете се во центарот на Hisense за помош на корисници во
Вашата држава (телефонскиот број ќе го најдете на меѓународниот гаранциски лист). Доколку во Вашата
држава нема таков центар, обратете се на локалниот продавач на Hisense или одделот на Hisense за мали
апарати за домаќинство.
Напомена: Гаранцијата на батеријата на правосмукалката важи 12 месеци.
Само за лична употреба!
13

INSTRUCTION MANUAL EN
General precautions
When using the vacuum cleaner always observe the following basic safety precautions:
Carefully read this instruction manual and only use the appliance in accordance with the
instructions herein. Before using the appliance for the first time, remove all protective film or
plastics. // Never leave the appliance unattended during use. // Before using the appliance,
carefully assemble all of its parts. // Only use the appliance indoors and in dry areas. // Only
use the appliance with the parts recommended by the manufacturer. // Do not use the
appliance if it has been dropped, if it is damaged, if it has been kept outdoors, or if it has been
dropped or immersed in a liquid. // Regular cleaning can extend the appliance's useful life. //
Make sure your hair, loose parts of your garments, fingers or other parts of the body do not
come into contact with the vents or moving parts of the appliance. // The appliance complies
with all required standards regarding electricity, and radio interference regulations. // The
appliance is not intended to be used by children and persons with impaired physical or mental
abilities. This appliance may be used by children aged 8 years and more, and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if
they are supervised during the use of the appliance or if they have been provided relevant
instructions regarding the use of the appliance in a safe way, andthey understand the hazards
involved. Keep children under supervision while they are using the appliance and make sure
they do not play with it. // Children should not perform any cleaning or maintenance tasks on
the appliance, unless they are older than 8 years, and they do so under supervision. // Switch
off the appliance after use.
Danger
Do not immerse the main unit/appliance housing or the charging base in water or any other
liquid and do not rinse them under running water.
Special warnings
Before connecting the appliance or the charging base with the power cord to the power mains,
make sure the indicated voltage matches the voltage of the power mains in your home. // Do
not used a damaged vacuum cleaner or a damaged charging base (or adapter – depending
on your vacuum cleaner model). // If the charging base (or adapter) is damaged, replace it
only with an original spare part in order to avoid danger. // A transformer is integrated into the
adapter. Removal and replacement of adapter with another one are not allowed as this may
lead to a dangerous situation. // Only charge the vacuum cleaner with the supplied adapter
and charging base. The adapter may heat up during charging. This is a normal occurrence.
(Depending on your model, if it has an adapter.) // Switch off the appliance during charging. //
Never use the vacuum cleaner without filters or filtering unit in place. // The exhaust vents
may not be blocked during vacuum cleaning. // Only use the appliance for household
purposes and indoors. // Keep the suction vents clean and free in order to ensure optimum
and unimpeded suction power of the appliance. It is highly recommended to regularly clean
the open parts of the suction hose, and to remove dust, hair, or anything else that may block
the airflow. // Before cleaning the support or the charging base, unplug it from the power
socket. // Never use the vacuum cleaner to clean up embers or filings, cigarette butts,
matches, liquids (e.g. water, carpet cleaning foam), or sharp or pointed objects (broken glass
14

etc.). // Keep the suction tube or the open part of the appliance away from your face and body.
// Never use the appliance to vacuum construction material (such as fine sand, lime, cement
powder, toner dust etc.). This can cause damage to the appliance.
Problems and solution
Problem
Possible reason
Solution
Not working.
The battery is dead.
The handy VC is not assembled
correctly.
Charge.
Assemble the handy VC
correctly.
Suction power has
decreased.
The dust cup is full.
Block in filter.
Block in the air inlet tunnel or
on the roller of electrical brush.
Pour out the dust.
Clean or change filter.
Clean the electrical
brush.
The VC is not
charging.
The charger is not connected on
socket.
The connector of charger is not
connected to the hole of base body.
The handy VC is not assembled
to the body.
Connect the charger on socket.
Connect the charger with
base body of VC.
Assemble the handy VC
on body.
Use very short time after
charging.
Not enough charging time.
The battery is aging.
Charge according to instruction.
Change the battery.
Environment
not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life. Hand it in at an official
collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste
Electrical and Electronic Equipment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please contact the Hisense Customer Care Centre in your
country (the phone number is in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your
country, go to your local Hisense dealer or contact the Service department of Hisense domestic appliances.
Note: The warranty on the battery of vacuum cleaner is 12 months.
For personal use only!
15

GEBRAUCHSANLEITUNG DE
Allgemeine hinweise
Beim Gebrauch des Staubsaugers sollten Sie folgende Sicherheitshinweise beachten: Bitte
lesen Sie sorgfältig die vorliegende Gebrauchsanleitung durch und benutzen Sie das Gerät
im Einklang mit den Hinweisen in der Gebrauchsanleitung. // Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch des Geräts alle Schutzfolien bzw. Kunststoffverpackungen. // Lassen Sie das
Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. // Setzen Sie das Gerät vor der
Inbetriebnahme gemäß den Hinweisen in der Gebrauchsanweisung zusammen. //
Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen und trockenen Räumen. // Verwenden Sie
das Gerät nur mit den vom Hersteller empfohlenen Teilen. // Auf keinen Fall ein auf den
Boden gefallenes, beschädigtes, im Freien gelagertes oder ins Wasser gefallenes Gerät
verwenden. // Durch regelmäßige Reinigung wird die Lebensdauer des Geräts verlängert. //
Achten Sie darauf, dass Ihre Haare oder lose Kleidungsstücke, Finger oder andere
Körperteile nicht in Berührung mit den Öffnungen oder den beweglichen Teilen des Geräts
kommen. // Das Gerät entspricht den gültigen deutschen und europäischen Normen für
elektrischen Strom, sowie den Vorschriften für Funkstörungen. // Das Gerät ist nicht zum
Gebrauch durch Kinder und Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten bestimmt. Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren, wie auch von Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften
Erfahrungen und Wissen bedient werden, jedoch nur, wenn sie das Gerät unter
entsprechender Aufsicht bedienen oder entsprechende Anweisungen über den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und die mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen
Gefahren verstanden haben. Beaufsichtigen Sie Kinder, wenn diese das Gerät gebrauchen
und achten Sie darauf, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. // Reinigung oder
Benutzerwartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8
Jahre und werden dabei von einem Erwachsenen beaufsichtigt. // Schalten Sie das Gerät
nach dem Gebrauch aus.
Gefahr
Tauchen Sie den Staubsauger oder das Ladegerät (Adapter) niemals ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten und spülen Sie es nicht unter fließendem Wasser ab.
Besondere hinweise
Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz, ob die Angaben auf dem
Typenschild des Geräts mit den Angaben Ihres Stromnetzes übereinstimmen. // Verwenden
Sie den Staubsauger nicht, wenn er beschädigt ist oder wenn sein Ladeuntersatz (oder
Adapter - je nach Modell) beschädigt ist. // Falls der Ladeuntersatz (oder Adapter) beschädigt
ist, sollten Sie diesen durch einen neuen austauschen; dabei nur den Originaladapter
ersetzen, um Gefahren zu vermeiden. // In den Adapter ist ein Transformator eingebaut. Die
Demontage des Adapters. bzw. der Austausch durch ein Produkt eines anderen Herstellers
ist nicht zulässig, da es dadurch zu gefährlichen Situationen kommen kann. // Der
Staubsauger darf nur mit dem beigelegten Adapter und dem Original-Ladeuntersatz
aufgeladen werden. Der Adapter wird während des Ladevorgangs warm. Das ist üblich.
(Abhängig von Ihrem Modell, falls der Adapter beigelegt ist.) // Schalten Sie das Gerät
während des Ladevorgangs aus. // Verwenden Sie den Staubsauger niemals ohne Filter bzw.
16

Filtereinheit. // Während des Saugvorgangs dürfen die Belüftungsöffnungen nicht bedeckt
sein. // Verwenden Sie das Gerät nur für den Gebrauch im Haushalt und im Innenbereich! //
Halten Sie die Saugöffnungen sauber und frei, dadurch wird die optimale und ungestörte
Saugkraft gewährleistet. Es wird empfohlen, die offenen Teile des Saugrohrs regelmäßig zu
reinigen und Staub, Haare oder andere Gegenstände, die den Luftstrom blockieren könnten,
zu entfernen. // Trennen Sie vor dem Reinigen des Ständers bzw. Ladeuntersatzes diesen
vom Stromnetz. // Verwenden Sie den Staubsauger niemals zum Absaugen von brennenden
Gegenständen oder Spänen, glühenden Zigarettenstummeln oder brennenden
Streichhölzern, Flüssigkeiten (z.B. Teppichschaum) oder scharfer und spitzer Gegenstände
(Glasscherben u. Ä.). // Den Saugschlauch bzw. den offenen Teil des Geräts niemals dem
Gesicht oder dem Körper nähern. // Verwenden Sie den Staubsauger niemals zum Saugen
von Baumaterialien (z.B. feiner Sand, Kalk, Zementstaub usw.). Dies kann zur Beschädigung
des Geräts führen.
Probleme und Abhilfe
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Der Staubsauger
funktioniert nicht.
Der Akku ist leer.
Der Handstaubsauger ist nicht fachgerecht
angeschlossen.
Laden Sie den Akku auf.
Schließen Sie den Handstaubsauger
fachgerecht an den Rumpf an.
Verringerte Saugleistung.
Der Staubbehälter ist voll
Der Filter ist verstopft.
Der Luftzuleitungsschlauch oder der Zylinder
der elektrischen Bürste ist verstopft.
Entfernen Sie den Staub.
Reinigen Sie oder tauschen Sie den Filter
aus.
Reinigen Sie die elektrische Bürste.
Der Staubsauger lässt
sich nicht aufladen.
Das Ladegerät ist nicht an die Steckdose
angeschlossen.
Der Stecker des Ladegeräts ist nicht an die
Buchse des Rumpfträgers angeschlossen.
Der Handstaubsauger ist nicht an den Rumpf
angeschlossen.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Schließen Sie das Ladegerät an den
Rumpfträger an.
Schließen Sie den Handstaubsauger an den
Rumpf an.
Nach dem Laden
funktioniert das Gerät nur
für eine sehr kurze Zeit.
Der Akku wurde nicht ausreichend
aufgeladen.
Der Akku ist alt.
Gebrauchen Sie den Akku im Einklang mit
der Gebrauchsanleitung.
Tauschen Sie den Akku aus.
Umweltschutz
Das ausgediente Gerät nicht zusammen mit gewöhnlichem Hausmüll entsorgen, sondern bei einem
Recyclingunternehmen abliefern. So tragen auch Sie zum Umweltschutz bei.
Dieses Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und elektronische Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment - WEEE) gekennzeichnet. Diese Richtlinie legt die Anforderungen für das Sammeln und den Umgang mit
ausgedienten Elektro- und Elektronikaltgeräten fest, die für die gesamte Europäische Union gültig sind.
Garantie und Service
Wenden Sie sich für weitere Informationen oder bei Problemen bitte an das Kundendienstcenter von Hisense
in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantiekarte). Falls es in Ihrem Land kein solches
Kundendienstcenter gibt, wenden Sie sich bitte an den lokalen Händler von Hisense oder an die Abteilung für kleine
Haushaltsgeräte von Hisense
Bemerkung: Die Garantie für den Staubsaugerakku gilt 12 Monate.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt!
17

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
Precauții generale
Când folosiți aspiratorul respectați întotdeauna următoarele precauții de siguranță: Citiți cu
atenție acest manual de instrucțiuni și folosiți doar aparate în conformitate cu instrucțiunile
prezentate. // Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, îndepărtați toate foliile de
protecție. // Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul utilizării. // Înainte de a folosi aparatul,
asamblați toate componentele cu atenție. // Folosiți aparatul doar în interior și în locuri uscate.
// Folosiți aparatul doar împreună cu piesele recomandate de producător. // Nu folosiți aparatul
dacă acesta a fost scăpat, dacă este deteriorat, dacă a fost ținut în exterior sau dacă a fost
scăpat sau introdus în lichid. // Curățarea regulată poate prelungi durata de viață a aparatului.
// Asigurați-vă că părul, părțile mai largi ale hainelor dvs., degetele sau alte părți ale corpului
nu intră în contact cu orificiile pentru ventilație sau cu piesele mobile ale aparatului. // Aparatul
este în conformitate cu toate standardele necesare în ceea ce privește electricitatea și
interferența radio. // Aparatul nu este destinat a fi folosit de către copii și persoane cu capacități
fizice sau mentale reduse. Acest aparat poate fi folosit de către copiii cu vârsta de 8 ani sau
mai mult și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu
au experiența sau cunoștințele necesare, dacă acestea sunt supravegheate în timpul folosirii
sau dacă li s-au oferit instrucțiunile necesare în ceea ce privește utilizarea aparatului în
siguranță și înțeleg pericolele ce pot apărea. Supravegheați copiii în timp ce folosiți aparatul
și asigurați-vă că nu se joacă cu el. // Copiii nu trebuie să realizeze nici o acțiune de curățare
sau întreținere a aparatului, decât dacă sunt mai mari de 8 ani și sunt supravegheați când fac
acest lucru. // Opriți aparatul după utilizare.
Pericol
Nu introduceți unitatea principală/ carcasa aparatului sau baza pentru încărcare în apă sau
oricare alt lichid și nu clătiți aparatul sub jet de apă.
Avertizări speciale
Înainte de a conecta aparatul sau baza pentru încărcare cu cablu la rețeaua de electricitate,
asigurați-vă că voltajul indicat se potrivește cu voltajul rețelei dvs. de acasă. // Nu folosiți un
aspirator deteriorat sau o bază pentru încărcare deteriorată (sau adaptor - în funcție de
modelul aspiratorului). // Dacă baza pentru încărcare (sau adaptorul) este deteriorată,
înlocuiți-l doar cu o piesă de schimb originală pentru a evita pericolul. // Un transformator este
integrat în adaptor. Îndepărtarea și înlocuirea adaptorului cu un altul care nu este recomandat
poate duce la situații periculoase. // Încărcați aspiratorul doar cu adaptorul sau baza pentru
încărcare furnizată. Adaptorul se poate încălzi în timpul încărcării. Acest lucru este normal.
(În funcție de model, dacă are un adaptor). // Opriți aparatul în timpul încărcării. // Nu utilizați
aparatul fără filtre sau unitatea de filtrare. // Orificiile pentru ventilație nu trebuie să fie blocate
în timpul aspirării. // Folosiți aparatul doar în gospodărie și în interior. // Păstrați orificiile de
ventilație curate și neacoperite pentru a asigura o putere de aspirare optimă. Se recomandă
să se curețe regulat componentele libere precum furtunul de aspirare și să îndepărtați praful,
părul sau orice alt lucru care poate bloca fluxul de aer. // Înainte de a curăța suportul sau baza
de încărcare, scoateți aspiratorul din priză. // Nu utilizați aspiratorul pentru a curăța cenușă
fierbinte, mucuri de țigări, chibrituri, lichide (de ex. apă, spumă de la detergentul pentru
18

covoare) sau obiecte ascuțite (sticlă spartă, etc.). // Țineți tubul de aspirare sau alte părți libere
ale aparatului departe de față sau corp. // Nu utilizați niciodată aparatul pentru a aspira
materiale de construcții (precum nisip fin, var, ciment pudră, praf toner, etc.). Acest lucru poate
deteriora aparatul.
Probleme şi soluţii
Problemă
Motiv posibil
Soluţie
Nu funcţionează.
Bateria este descărcată.
Aspiratorul portabil nu este asamblat
corect.
Încărcaţi-o.
Asamblaţi aspiratorul portabil corect.
Puterea de
aspirare s-a
redus.
Cuva de praf este plină.
Filtrul este blocat.
Orificiul de admisie a aerului sau rola
periei electrice sunt blocate.
Înlăturaţi praful.
Curăţaţi sau schimbaţi filtrul
Curăţaţi peria electrică.
Aspiratorul nu se
încarcă.
Încărcătorul nu este conectat la priză.
Ştecherul încărcătorului nu este
conectat la orificiul bazei.
Aspiratorul portabil nu este aşezat e
ansamblu.
Conectaţi încărcătorul la priză.
Conectaţi încărcătorul la
ansamblul bazei aspiratorului.
Aşezaţi aspiratorul portabil pe ansamblu.
Durată de
uncționare redusă
după încărcare.
Nu este lăsat suficient la încărcat.
Bateria este descărcată.
Încărcaţi-l conform
instrucţiunilor.
Schimbaţi bateria.
Mediul înconjurător
Nu aruncaţi aparatul împreună cu deşeurile casnice atunci când nu mai este utilizabil. Înmânaţi-l la un punct
oficial de colectare spre a fi reciclat. Astfel, ajutaţi la conservarea mediului.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva europeană 2012/19/EU privind deşeurile de echipamente
electrice şi electronice (WEEE). Aceste linii directoare constituie cadrul legislativ aplicabil la nivel european returnării
şi reciclării deşeurilor de echipamente electrice şi electronice.
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi Hisense din ţara
dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie internațională ). Dacă nu există niciun Centru
de Relaţii Clienţi în ţara dumneavoastră, mergeţi la dealer-ul local Hisense sau contactaţi Departamentul de
Service al Aparatelor Casnice Hisense.
Observaţie: Garanţia bateriei aspiratorului este de 12 luni.
Numai pentru uz personal!
19

NÁVOD NA OBSLUHU SK
Všeobecné varovania
Ak používate vysávač, dodržujte vždy nasledujúce bezpečnostné opatrenia: Pozorne si
prečítajte tento návod s pokynmi a toto zariadenie používajte výhradne na základe pokynov
uvedených v tomto návode. // Pred prvým použitím zariadenia odstráňte všetky ochranné
fólie alebo plasty. // V priebehu používania nenechávajte zariadenie bez dozoru. // Pred
použitím zariadenia starostlivo zmontujte všetky jeho časti. // Zariadenie používajte výhradne
vo vnútorných a suchých priestoroch. // Zariadenie používajte výhradne s dielmi
odporúčanými výrobcom. // Zariadenie nepoužívajte po jeho páde, poškodení, ak bolo
používané vonku alebo ak padlo, príp. sa ponorilo do akejkoľvek kvapaliny. // Pravidelné
čistenie môže mať za následok predĺženie životnosti zariadenia. // Uistite sa, že vaše vlasy,
voľné části vášho oblečenia, prsty alebo iné části tela neprichádzajú do styku s vetrákmi alebo
inými časťami zariadenia. // Zariadenie vyhovelo všetkým normám týkajúcím sa elektriny a
rádiových vĺn. // Zariadenie smú používať deti vo veku 8 rokov a vyššie, ako i osoby so
zníženými fyzickými zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní zariadenia
bezpečným spôsobem a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. V priebehu používania
zariadenia deťmi musia byť neustále pod dozorom a nesmú sa so zariadením hrať. // Deti,
ktoré nedosiahli vek 8 rokov a ktoré nie sú pod dozorom, nesmú vykonávať čistenie a údržbu
zariadenia. // Po použití zariadenie vypnite.
Nebezpečenstvo
Nevkladajte hlavnú jednotku/kryt zariadenia, príp. nabíjaciu stanicu do vody, príp. inej
kvapaliny a neumývajte ich pod tečúcou vodou.
Špeciálne varovanie
Pred napojením zariadenia alebo nabíjacej stanice do siete káblom sa uistite, že uvedené
napätie na zariadení zodpovedá napätiu vo vašej domácnosti. // Nepoužívajte poškodený
vysávač alebo poškodenú nabíjaciu stanicu (príp. adaptér – v závislosti na modele vášho
vysávaču). // Ak je nabíjacia stanica (alebo adaptér) poškodená, vyměňte ju z dôvodu
predchádzania nebezpečenstvu za originálny diel. // Do adaptéru je integrovaný
transformátor. Preto nie je dovolené z dôvodu predchádzania nebezpečenstvu vymeniť
adaptér za iný. // Vysávač nabíjajte výhradne s dodaným adaptérom a nabíjacou stanicou.
Adaptér sa môže v priebehu nabíjania zahrievať. To je bežný jav. (v závislosti na vašom
modely, ak má adaptér.) // V priebehu nabíjania vypnite zariadenie. // Vysávač nepoužívajte
bez inštalovaných filtrov alebo filtračnej jednotky. // V priebehu sania nesmú byť odvody
vzduchu zablokované. // Zariadenie používajte výhradne pre domácnosti alebo vo vnútorných
priestoroch. // Udržujte odvetrávanie na saní nezanesené a voľné z dôvodu zaistenia
optimálneho a netlmeného sacieho výkonu zariadenia. Odporúča sa pravidelně čistiť nekryté
diely sacej hadice a odstraňovať akýkoľvek prach, vlasy, príp. čokoľvek iné, čo by mohlo
blokovať tok vzduchu. // Pred čistením podložky alebo nabíjacej stanice ju odpojte zo
zásuvky. // Nepoužívajte vysávač pre čistenie popola alebo výplní, cigaretových nedopalkov,
zápaliek, kvapalin (napr. voda, čistiaci prostriedok na koberce), príp. ostrých predmetov
(rozbité sklo atď.). // Udržiavajte saciu trubicu alebo ostatné časti zariadenia smerom od vašej
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hisense Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Pontec
Pontec Pondomatic Vacuum Cleaner Warranty, safety and operating instructions

Kernlochbohrer
Kernlochbohrer NTS-38/HEPA operating instructions

Makita
Makita LXCV01 instruction manual

Bissell
Bissell ProBag DayClean 17X33 user guide

cecotec
cecotec CONGA ROCKSTAR NONSTOP WET instruction manual

IPC
IPC MAXIBAG manual

Samsung
Samsung SR8875 quick start guide

Sanitaire
Sanitaire Quiet Clean SC889 owner's manual

Hoover
Hoover SteamVac C3820 operating instructions

POLTI
POLTI Vaporetto SMART 40 MOP instruction manual

SharkNinja Operating
SharkNinja Operating Shark Rotator Powered Lift-Away ZU630 Series owner's guide

LG
LG VC9073MR owner's manual