Hitachi Koki SV 12SH User manual

Orbital Sander
Schwingschleifer
¶·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›Ô
Szlifierka oscylacyjna
Rezgőcsiszoló
Kruhová leštička
Tıtreßimli Zımpara
ùÍcáeÌÚpËÍoÇaÓ åÎËÙÏaåËÌa
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt ol assa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečli ě přečtěte tento ná od a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Ná od k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
SV 12SH

1
12
4
3
5
1
4
2
B3
A
5
1

2
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
2
3
4
5
Sanding paper
Dust gate
Dust bag
Dust outlet
Punch plate
Schleifpapier
Staubausgang
Staubsack
Staubauslaß
Stanzplatte
Γυαλχαρτο
Είσοδος σκνης
Σάκος σκνης
Έξοδος σκνης
Πλάκα διατρύπησης
Papier ścierny
Klapka otworu
wylotowego pyłu
Worek na pył
Wylot pyłu
Płytka do dziurkowania
Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ
1
2
3
4
5
Csiszolópapír
Porzsák nyílása
Porzsák
Porel ezető nyílás
Lyukasztólemez
Brusný papír
Vstupní hrdlo prachu
Sáček na prach
Výstup prachu
Děro ací deska
Zımpara
Toz kapaåı
Toz torbası
Toz çıkıßı
Taban levhası
HaÊÀaäÌaÓ ÄyÏaÖa
èêÎeyÎaÇÎËÇaïçËÈ
ÍÎaÔaÌ
èêÎecÄopÌêÈ ÏeåoÍ
èêÎeoÚÇoÀÓçee
oÚÇepcÚËe
èepÙopaáËoÌÌaÓ
ÔÎacÚËÌa

3
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
referstoyourmainsoperated(corded)powertoolorbattery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Powertoolscreate sparks whichmayignite the dust
of fumes.
c) Keepchildrenandbystandersawaywhileoperating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Donotexposepower tools to rainorwetconditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
undertheinfluenceofdrugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Usesafetyequipment.Alwaysweareyeprotection.
Safetyequipmentsuchas dustmask,non-skidsafety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriateconditionswillreducepersonalinjuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch
or plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Removeanyadjustingkeyorwrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery.Keepyourhair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Useofthesedevicescanreducedustrelatedhazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
anddonotallowpersonsunfamiliarwith the power
tool or these instructions to operate the power
tool.
Powertoolsaredangerousinthehandsofuntrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properlymaintainedcuttingtoolswithsharp cutting
edgesarelesslikelytobindandareeasiertocontrol.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.

4
English
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Power Input 200 W*
No-load speed 14000 min–1
Sanding pad size 110 mm ×190 mm
Sanding paper size 110 mm ×100 mm (Square), 96 mm ×96 mm ×96 mm (Triangle)
Weight (without cord) 1.0 kg
STANDARD ACCESSORIES
䡬110 ×100 mm Velcro type sanding paper
(Square).......................................................................1
䡬96 ×96 ×96 mm Velcro type sanding paper
(Triangle)..................................................................... 2
䡬Dust bag ......................................................................1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Sanding paper
䡬110 ×100 mm Velcro type sanding paper (Square)
Grain: AA60, AA100, AA150
䡬96 ×96 ×96 mm Velcro type sanding paper (Triangle)
Grain: AA60, AA100, AA150
2. Punch plate
Optionalaccessoriesare subject tochangewithout notice.
APPLICATIONS
Mainly used for the following purposes at corners or
gaps.
䡬Finish polishing of woodwork surfaces
䡬Sanding surfaces of woodwork or sheet metal prior
to painting, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Installing the sanding paper
(1) Align the sanding paper’s holes with the pad’s holes
(Fig. 1).
(2) Strongly push the sanding paper with the palm of
your hand to fasten it securely in place (Fig. 2).
5. Attaching and Removing the Dust Bag
(1) Attaching the Dust Bag
As shown in Fig. 3, hold the dust gate and push it in
the direction of Arrow A to attach it to the dust outlet.
(2) Removing the Dust Bag
As shown in Fig. 3, hold the dust gate and pull it in
the direction of Arrow B to remove it from the dust
outlet.
CAUTION
Priorto the sanding operation, makesure thematerial
of surface you are going to sand.
If the surface under sanding operation is expected to
generate harmful / toxic dusts such as lead painted
surface, make sure the dust bag or appropriate dust
extractionsystemis connected withdustoutlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts
generated in sanding operation, the dust can
endanger the health of yourself and bystanders.
PRACTICAL OPERATING PROCEDURES
CAUTION
Never apply water or grinding fluid when sanding.
This could result in electrical shock.
1. Switching the sander ON and OFF
The power can be turned on by setting the lever to
ON (1) and turned off by setting the lever to OFF (0).
CAUTION
Never turn the power switch ON when the sander is
contactingthe surfaceto be sanded. This isnecessary
topreclude damageto the material. The sameapplies
when switching the power OFF.
2. How to hold the orbital sander
While gripping the housing, lightly press the sander
against the surface to be sanded so that the sanding
paper uniformly contacts the surface, as shown in
Fig. 4.DO NOT applyexcessive pressureto the sander
while sanding. Excessive-pressure may cause
overload of the motor, reduced service life of the
sanding paper, and lowered sanding or polishing
efficiency.
CAUTION
Do not press on the corner of the pad with excessive
force. It may cause damage to the pad itself.
3. How to move the orbital sander
For optimum operating efficiency, alternately move
thesander forwardand backwardat aconstant speed
and balance.

5
English
4. After installing new sanding paper
Movement of the sander may tend to become
unsteadyafter newsanding paperhas been installed,
because of the new, coarse grain of the paper. This
can be avoided by slightly tilting the sander forward
or backward during sanding or polishing. Sander
movement will become steady as the sanding paper
surface becomes properly abraded.
MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES
䡬Making a Hole in the Sanding Paper with the Punch
Plate (Fig. 5)
When using sanding paper without holes in it, punch
holes in it with the punch plate to improve dust
collecting capacity.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Emptying and cleaning the Dust Bag
If the dust bag contains too much saw dust, dust
collection will be affected. Empty the dust bag when
it gets full.
Remove the dust bag, open the fastener, and dispose
of the contents.
2. Inspecting the sanding paper
Since use of worn-out sanding paper will degrade
efficiency and cause possible damage to the pad,
replace the sanding paper as soon a excessive
abrasion is noted.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart”of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Servicing
Consult an authorized Service Agent in the event of
power tool failure.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
The typical A-weighted sound pressure level: 83 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value does not exceed 2.5 m/s2.

6
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG!
Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen
befolgtwerden, kann eszu Stromschlag,Brandund/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
folgendenWarnhinweisenaufElektrowerkzeugemitNetz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-
(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker
einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle
regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann
zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann
Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.

7
Deutsch
*Vergessen sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme 200 W*
Leerlaufdrehzahl 14000 min–1
Größe des Schleifschuhs 110 mm ×190 mm
Größe des Schleifpapiers 110 mm ×100 mm (Quadrat), 96 mm ×96 mm ×96 mm (Dreieck)
Gewicht (Ohne Kabel) 1,0 kg
STANDARDZUBEHÖR
䡬110 ×100 mm Schleifpapier mit Klebschicht
(Quadrat) .....................................................................1
䡬96 ×96 ×96 mm Schleifpapier mit Klebschicht
(Dreieck) ......................................................................2
䡬Staubsack .................................................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Schleifpapier
䡬110×100 mm Schleifpapier mit Klebschicht(Quadrat)
Körnung: AA60, AA100, AA150
䡬96×96×96mmSchleifpapiermit Klebschicht (Dreieck)
Körnung: AA60, AA100, AA150
2. Stanzplatte
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Wird hauptsächlich an Ecken oder Fugen für folgende
Zwecke benutzt.
䡬Fertigpolieren von Holzoberflächen
䡬Schleifen von Holz oder Blech vor dem Anstreichen
usw.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daßdie zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daßder Netzschalter auf “AUS”steht. Wenn
derStecker an dasNetz angeschlossenwird, während
der Schalter auf “EIN”steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistungzu verwenden. DasVerlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen des Schleifpapiers
(1) Richten Sie die Löcher des Schleifpapiers auf die
Löcher des Schleifblocks aus (Abb. 1).
(2) Drücken Sie das Schleifpapier mit der Handfläche
kräftig an, damit es sicher an seinem Platz festsitzt
(Abb. 2).
5. Anbringen und Abnehmen des Staubsaugers
(1) Anbringen des Staubsaugers
Wie in Abb. 3 gezeigt, die Staubverbindung halten
und in Richtung des Pfeils A drücken, um sie am
Staubauslaßanzubringen.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise –beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimmungswidrige Einsatz von
Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.

8
Deutsch
(2) Abnehmen des Staubsaugers
Wie in Abb. 3 gezeigt, die Staubverbindung halten
und in Richtung des Pfeils B drücken, um sie vom
Staubauslaßabzunehmen.
ACHTUNG
Achten Sie vor dem Schleifen auf die Oberfläche des
zu schleifenden Materials.
Falls die Oberfläche beim Schleifen voraussichtlich
schädliche oder gar giftige Stäube freisetzen könnte
–wie bei mit Bleifarben behandelten Oberflächen –
achten Sie darauf, dass der Staubfangbehälter oder
ein geeignetes Staubabsaugsystem dicht mit dem
Staubauslass verbunden ist.
Tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, wenn
vorhanden.
Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden
schädlichen oder gar giftigen Stäube ein –der Staub
kann Ihre oder die Gesundheit von Zuschauern
gefährden.
PRAKTISCHE ARBEITSWEISE
ACHTUNG
NiemalsWasseroder Schleifflüssigkeit beim Schleifen
verwenden.Daskann zu elektrischenSchlägenführen.
1. Ein-und Ausschalten des Schleifers
Durch Einstellung des Hebels auf ON (1) wird der
Schleifer ein- und durch Einstellung auf OFF (0)
ausgeschaltet.
ACHTUNG
DenSchleiferniemals einschalten, wenndieMaschine
diezuschleifende Flächeberührt,um Beschädigungen
des Werkstücks zu verhindern. Das gleiche gilt beim
Ausschalten.
2. Halten des Schwingschleifers
Das Gehäuse halten und den Schleifer leicht gegen
die zu schleifende Fläche drücken, so daßdas
Schleifpapiereinen gleichmäßigenKontakt hat,siehe
Abb. 4. Beim Schleifen keine übermäßigen Druck auf
den Schwingschleifer ausüben, weil dadurch der
Motor überlastet, die Nutzungsdauer des
Schleifpapiers verkürzt und die Schleif- oder
Polierleistung vermindert wird.
ACHTUNG
Drücken Sie nicht übermässig stark mit der Ecke des
Schleifblocks auf. Das könnte den Schleifblock
beschädigen.
3. Bewegen des Schwingschleifers
Zur Erzielung einer optimalen Arbeitsleistung den
Schwingschleifermit konstanter Geschwindigkeitund
mit gleichbleibendem Druck abwechselnd vor und
zurück bewegen.
4. Nach Einsetzen von neuem Schleifpapier
Nach Einsetzen von neuem Schleifpapier kann der
Schwingschleifer wegen des anfänglich gröberen
Korns des Papiers zu ungleichmäßiger Bewegung
tendieren. Dies läßt sich vermeiden, wenn der
Schleifer beim Schleifen oder Polieren leicht nach
vorne oder hinten geneigt wird. Die Bewegung des
Schwingschleiferswird stetig, wenndas Schleifpapier
etwas abgeschliffen ist.
ANBRINGEN VON SONDERZUBEHÖRTEILEN
䡬Mit der stanzplatte ein Loch im Schleifpapier machen
(Abb. 5)
Bei Verwendung von Schleifpapier ohne Löcher mit
der Stanzplatte löcher einstanzen, um die
Staubsammelfähigkeit zu steigern.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Leeren und Reinigen des Staubsacks
Die Aufnahmefähigkeit verringert sich, wenn der
Staubbeutel bereits zu viel Staub enthält. Der
Staubbeutel soll geleert werden noch bevor dieser
ganz voll ist. Den Staubbeutel abnehmen, die
Halterung öffnen und den lnhalt ausleeren.
2. Inspektion des Schleifpapiers
Die Weiterverwendung von abgenutztem
Schleifpapierführtzu verminderterLeistungund kann
eine Beschädigung des Schleifschuhs verursachen.
Daher sollte das Schleifpapier erneuert werden,
sobald übermäßiger Abrieb festgestellt wird.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wennsich eineder Schraubenlockert, mußsiesofort
wiederangezogen werden.Geschieht dasnicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
4. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das “Herz”des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daßdie Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung
kommt.
5. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens eine autorisierte
Wartungswerkstatt zu Rate ziehen.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Dq=se Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daßeinige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.

9
Deutsch
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 83 dB (A).
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert
überschreitet nicht 2,5 m/s2.

10
∂ÏÏËÓÈο
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏!
¢È·‚¿Û٠Ϙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Αν δεν τηρηθούν λες οι οδηγίες που αναφέρονται
παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σο αρς τραυµατισµς.
Ο ρος “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λες τις
προειδοποιήσεις που αναφέρονται παρακάτω
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε
το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο
ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Ú Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Οι ακατάστατοι και οι σκοτεινοί χώροι έχουν την
τάση να προκαλούν ατυχήµατα.
b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂ
ÂÎÚËÎÙÈΤ˜ ·ÙÌ ÛÊ·ÈÚ˜, ˆ˜ Ù·Ó Â›Ó·È ·Ú ÓÙ·
‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎ ÓË.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρες
οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την
ανάφλεξη αυτών των υλικών.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎ ÌÂÓÔ˘˜
Ì·ÎÚÈ¿ Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.
ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂ
ÙÚ Ô.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷ
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
Τα µη τροποποιηµένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ ˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜
Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.
Υπάρχει αυξηµένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ταν το σώµα σας είναι γειωµένο.
c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹
ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ,
Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ · ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ · ıÂÚÌ ÙËÙ·, Ï¿‰È,
ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎ
¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎ ¯ÒÚÔ.
Η χρήση ενς καλωδίου κατάλληλου για
εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌ ÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ù Ô˘ οÓÂÙÂ
Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ Ù·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ù·Ó Â›ÛÙÂ
ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘ ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ
Ô˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.
Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενς
ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σο αρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌ ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿ÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Εξοπλισµς ασφαλείας πως µάσκα για τη σκνη,
αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα
κεφαλής ή προστατευτικά ακοής που
χρησιµοποιούνται στις αντίστοιχες συνθήκες
µειώνουν τις πιθαντητες τραυµατισµού.
c) ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ÙÈ Ô ‰È·Î Ù˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹
ı¤ÛË (off) ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.
Η µεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων µε το
δάχτυλο στο διακπτη λειτουργίας ή η σύνδεση
ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύµα µε το διακπτη
ανοιχτ αυξάνει τις πιθαντητες ατυχήµατος.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯ Ó ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙ ÌÂÓÔ˘
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου
ανοίγµατος που είναι προσαρτηµένο σε
περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ
τραυµατισµ.
e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ
ηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη
αναµενµενες καταστάσεις.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ
ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·
ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ · ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ·
̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά
µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Û˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎ Ó˘, Ó·
‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ÙÔ ÛˆÛÙ ÙÚ Ô.
Η χρήση αυτών των συσκευών µπορεί να µειώσει
τους κινδύνους που σχετίζονται µε τη σκνη.
4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
a) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη
ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó Ô
‰È·Î Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ
το διακπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ · ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹
·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô.

11
∂ÏÏËÓÈο
* Βε αιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Ισχύς εισδου 200 W*
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 14000 min–1
Μέγεθος προστατευτικού κοµµατιού γυαλχαρτου
110 mm ×190 mm
Μέγεθος γυαλχαρτου
110 mm ×100 mm (Tετράγωνο), 96 mm ×96 mm ×96 mm (Τρίγωνο)
Βάρος (χωρίς καλώδιο) 1,0 kg
KANONIKA E•APTHMATA
䡬110 × 100 mm γυαλχαρτο κολλητικού τύπου
(Tετράγωνο) ............................................................... 1
䡬96 × 96 × 96 mm γυαλχαρτο κολλητικού τύπου
(Τρίγωνο) .................................................................... 2
䡬Σάκος σκνης ............................................................. 1
Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προειδοποίηση.
¶POAIPETIKA E•APTHMATA
(ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)
1. °˘·Ï ¯·ÚÙÔ
䡬110 × 100 mm γυαλχαρτο τύπου Velcro (Tετράγωνο)
Κκκος: ΑΑ60, ΑΑ100, ΑΑ150
䡬96 × 96 × 96 mm γυαλχαρτο τύπου Velcro (Τρίγωνο)
Κκκος: ΑΑ60, ΑΑ100, ΑΑ150
2. ¶Ï¿Î· ‰È·ÙÚ‡ËÛ˘
Tα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
Χρησιµοποιείται κυρίως για τους εξής σκοπούς σε
γωνίες ή κενά.
䡬Τελειωτικά λουστραρίσµατα επιφανειών ξύλου
䡬Ξύσιµο επιφανειών ξύλου ή µεταλλικών φύλλων πριν
το άψιµο, κλπ.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βε αιωθείτε τι η πηγή ρεύµατος που πρκειται να
χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις απαιτήσεις
σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα του εργαλείου.
2. ¢È·Î Ù˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βε αιωθείτε τι ο διακπτης ρεύµατος ρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το ίσµα είναι στη µπρίζα καθώς ο
διακπτης ρεύµατος ρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο
θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε πιθαντητα
πρκλησης σο αρού ατυχήµατος.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
Jταν ο χώρος εργασίας ρίσκεται µακριά απ την
παροχή ρεύµατος, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαντητα
µεταφοράς ρεύµατος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει
να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά δυνατ.
4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Á˘·Ï ¯·ÚÙÔ˘
(1) Ευθυγραµµίστε τις τρύπες του γυαλχαρτου µε τις
τρύπες του ταµπν (∂ÈÎ. 1).
(2) Σπρώξτε καλά το γυαλχαρτο µε την παλάµη του
χεριού σας για να σταθεροποιηθεί στη σωστή θέση
(∂ÈÎ. 2).
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο
κατά λάθος.
d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Ì·ÎÚÈ¿ · ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘
‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹
Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
µη εκπαιδευµένων ατµων.
e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂ
ÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ
Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπής µε
κοφτερές γωνίες µπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÙȘ ̇Ù˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
ÎÏ.,Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ì ÙÚ Ô
Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ù‡Ô
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘ „Ë ÙȘ
Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘ Ú ÎÂÈÙ·È
Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙ›.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
λειτουργίες διαφορετικές απ εκείνες για τις
οποίες προορίζεται µπορεί να δηµιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5) ™¤Ú‚Ș
a) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ
ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Ì ÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
Με αυτν τον τρπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¶ƒ√ºÀ§∞•∏
ª·ÎÚÈ¿ · Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ · Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

12
∂ÏÏËÓÈο
5. ™‡Ó‰ÂÛË Î·È ∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ™¿ÎÔ˘ ™Î Ó˘
(1) Σύνδεση του Σάκου Σκνης
Jπως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3, κρατήστε την είσοδο της
σκνης και σπρώξετε την µέσα προς την διεύθυνση
του Βέλους Α, για να την συνδέσετε στην έξοδο της
σκνης.
(2) Αφαίρεση του Σάκου Σκνης
Jπως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3, κρατήστε την είσοδο της
σκνης και τρα ήξετέ την προς την διεύθυνση του
Βέλους Β για να την αφαιρέσετε απ την έξοδο της
σκνης.
¶ƒ√™√Ã∏
Πριν απ το τρίψιµο µε γυαλχαρτο, ελέγξτε το
υλικ της επιφάνειας που πρκειται να τρίψετε.
Αν η επιφάνεια για τρίψιµο ενδέχεται να
δηµιουργήσει επι λα ή / τοξική σκνη πως η
επιφάνεια µε µολυ δούχο χρώµα, φροντίστε η
σακούλα της σκνης ή το ανάλογο σύστηµα
εξαγωγής σκνης να είναι συνδεµένο καλά στην
έξοδο της σκνης.
Επιπλέον φοράτε τη µασκα σκνης, αν υπάρχει.
Μην εισπνέετε ή αγγίζετε την επι λα ή / τοξική
σκνη που παράγεται απ το τρίψιµο µε γυαλχαρτο,
η σκνη µπορεί να εκθέσει σε κίνδυνο τη υγεία τη
δική σας και των παρευρισκοµένων.
¶ƒ∞∫∆π∫∂™ ¢π∞¢π∫∞™π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
¶ƒ√™√Ã∏
Ποτέ να µην άλετε νερ ή λειαντικ υγρ ταν
τρί ετε. Αυτ µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
1. ÕÓÔÈÁÌ· √¡ Î·È Û‚‹ÛÈÌÔ OFF ÙÔ˘ ÙÚÈ‚Â›Ô˘
Το ηλεκτρικ ρεύµα µπορεί να ανοίξει άζοντας τον
µοχλ στο ΟΝ (1) και να κλείσει άζοντας το µοχλ
στο OFF (0).
¶ƒ√™√Ã∏
Ποτέ να µην στρέψετε τον διακπτη του ρεύµατος
στο ΟΝ ταν το τρι είο ρίσκεται σε επαφή µε την
επιφάνεια που πρκειται να τριφτεί. Αυτ είναι
απαραίτητο για να αποφευχθεί η ζηµιά στο υλικ. Το
ίδιο ισχύει και ταν κλείνετε το ρεύµα στο OFF.
2. ¶Ò˜ Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ·ÏÌÈÎ ÙÚȂ›Ô
Καθώς κρατάτε το περί ληµά του, ελαφρά πιέστε το
τρι είο πάνω στην επιφάνεια που πρκειται να
τριφτεί έτσι ώστε το γυαλχαρτο να εφάπτεται
οµοιµορφα στην επιφάνεια, πως φαίνεται στην
∂ÈÎ. 4. ΜΗΝ εφαρµσετε εξαιρετική δύναµη στο
τρι είο κατά την λείανση. Η υπερ ολική δύναµη
µπορεί να προκαλέσει υπερφρτιση στο µοτέρ,
σµίκρυνση του χρνου ζωής του γυαλχαρτου, και
χαµηλτερη ικαντητα τριψίµατος ή
λουστραρίσµατος.
¶ƒ√™√Ã∏
Μην πιέζετε τη γωνία του ταµπν µε υπερ ολική
δύναµη. Μπορεί να λάψει το ταµπν καθαυτ.
3. ¶Ò˜ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÙÔ ·ÏÌÈÎ ÙÚȂ›Ô
Για τη έλτιστη λειτουργική ικαντητα, µετακινείτε
το τρι είο εναλλακτικά εµπρς και πίσω σε µια
σταθερή ταχύτητα και ισορροπία.
4. ªÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˘ Á˘·Ï ¯·ÚÙÔ˘
Η κίνηση του τρι είου µπορεί να είναι µη ασταθής
µετά την τοποθέτηση ενς καινούργιου
γυαλχαρτου, εξαιτίας του καινούργιου και τραχύ
κκκου του γυαλχαρτου. Αυτ µπορεί να
αποφευχθεί µε το να γείρετε ελαφρά το τρι είο
εµπρς ή πίσω κατά το τρίψιµο ή το λουστράρισµα.
Η κίνηση του τρι είου θα γίνει σταθερή καθώς η
επιφάνεια του γυαλχαρτου αποκτήσει το κατάλληλο
ξύσιµο.
™∆∂ƒ∂ø™∏ ∆ø¡ ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫ø¡
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
䡬∫·Ù·Û΢‹ ∆Ú‡·˜ ÛÙÔ Á˘·Ï ¯·ÚÙÔ Ì ÙË ¶Ï¿Î·
¢È·ÙÚ‡ËÛ˘ (∂ÈÎ. 5).
Jταν χρησιµοποιείτε γυαλχαρτο χωρίς τρύπες
πάνω του, ανοίξτε του τρύπες µε την πλάκα
διατρύπησης για να ελτιώσετε την ικαντητα
συλλογής σκνης.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. Õ‰ÂÈ·ÛÌ· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ™¿ÎÔ˘ ™Î Ó˘
Αν ο σάκος σκνης περιέχει πάρα πολύ σκνη, η
συλλογή σκνης θα επηρεαστεί. Αδειάστε το σάκο
σκνης ταν γεµίσει.
Αφαιρέστε το σάκο σκνης και ανοίξετε το µάνδαλο,
και πετάξετε το περιεχµενο.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ Á˘·Ï ¯·ÚÙÔ˘
Επειδή η χρήση ενς φθαρµένου γυαλχαρτου θα
ελαττώσει την απδοση και θα προκαλέσει την
πιθανή ζηµιά στο προστατευτικ, αντικαταστήστε
το γυαλχαρτο ταν παρατηρηθεί υπερ ολική
φθορά.
3. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λες τις ίδες στερέωσης και
ε αιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε ίδα σφίξτε
την ξανά αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να
έχει ως αποτέλεσµα το σο αρ τραυµατισµ.
4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη της µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά
του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή
για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει
ζηµιά και / ή θα ρεχθεί µε λάδι ή νερ.
5. ™¤Ú‚Ș
Συµ ουλευτείτε έναν εξουσιοδοτηµένο
Αντιπρσωπο Σέρ ις στην περίπτωση λά ης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ
A: Αρ. Αντικειµένου
B: Αρ. Κωδικού
C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε
D: Παρατηρήσεις
¶ƒ√™√Ã∏
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ
ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρ ις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρ ις της Hitachi ταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννες ασφαλείας και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.

13
∂ÏÏËÓÈο
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλά ουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προδους.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί
αριθµοί και / ή σχεδιασµς) µπορούν να αλλάξουν
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και
ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούµενη ειδοποίηση.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌ ÌÂÓÔ ı Ú˘‚Ô Î·È
ÙË ‰ ÓËÛË.
Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και
ρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871.
Το τυπικ Α-επίπεδο ηχητικής πίεσης: 83 dB (A)
Α ε αιτητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Mια τυπική τιµή ρίζας µέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης
δεν πρέπει να ξεπερνά 2,5 m/s2

14
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Należy p zeczytać wszystkie inst ukcje
Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej
zaleceń może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń cia a.
Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie
“urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane z
sieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii
(bezprzewodowo).
INSTRUKCJE POWINNY BYĆ ZACHOWANE NA
PRZYSZŁOŚĆ
1) Miejsce p acy
a) Miejsce p acy powinno być up zątnięte i czyste.
W miejscach nieuporządkowanych i źle oświetlonych
ryzyko wypadku jest większe.
b) Nie należy używać u ządzeń elekt ycznych w
p zypadku zag ożenia wybuchem, na p zykład
w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub
pyłów.
Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zap on py u.
c) Dzieci i osoby post onne nie powinny znajdować
się w pobliżu p acującego u ządzenia
elekt ycznego.
Odwrócenie uwagi użytkownika może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elekt yczne
a) Wtyczka u ządzenia elekt ycznego musi być
odpowiednia do gniazdka.
Nigdy nie należy w jakikolwiek sposób p ze abiać
wtyczki.
Nie używać jakichkolwiek elementów łączących
z u ządzeniami wymagającymi uziemienia.
Używanie tylko oryginalnych wtyczek pasujących
do gniazdka ogranicza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikać kontaktu z p zedmiotami uziemionymi,
takimi jak u y, kalo yfe y, kuchenki i u ządzenia
chłodnicze.
W przypadku dotykania uziemienia ryzyko porażenia
prądem elektrycznym jest większe.
c) Nie na ażać u ządzeń elekt ycznych na działanie
deszczu lub wilgoci.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Odpowiednio używać p zewód zasilający. Nigdy
nie wyko zystywać p zewodu do p zenoszenia
lub ciągnięcia u ządzenia lub też wyciągania
wtyczki z gniazdka.
Ut zymywać p zewód z dala od ź ódeł ciepła,
oleju, ost ych k awędzi lub części uchomych.
Uszkodzenie lub nacięcie przewodu zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas p acy z u ządzeniem elekt ycznym na
wolnym powiet zu należy używać odpowiedniego
p zedłużacza.
Używanie przed użacza przeznaczonego do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas p acy z u ządzeniem elekt ycznym
należy zachowywać koncent ację i planować
wykonywane zadania, kie ując się zd owym
ozsądkiem.
U ządzenia elekt ycznego nie powinny
obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się
pod wpływem substancji odu zających, alkoholu
lub leka stw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może
stać się przyczyną poważnych obrażeń.
b) Używać wyposażenia och onnego. Zawsze nosić
okula y och onne.
Używanie wyposażenia ochronnego, takiego jak
maski przeciwpy owe, buty przeciwpoślizgowe,
odpowiednie nakrycie g owy i s uchawki ogranicza
ryzyko obrażeń cia a.
c) Unikać niep zewidzianego u uchomienia
u ządzenia. P zed włożeniem wtyczki do
gniazdka upewnić się, że u ządzenie jest
wyłączone.
Przenoszenie urządzenia z palcem na wy ączniku
lub pod ączenie do sieci w ączonego urządzenia
może spowodować wypadek.
d) P zed włączeniem u ządzenia usunąć wszelkiego
odzaju klucze egulacyjne.
Pozostawienie klucza w ruchomej części urządzenia
może spowodować obrażenia.
e) Nie t zymać u ządzenia zbyt daleko od siebie.
Zachować stabilną pozycję p zez cały czas.
Umożliwia to pe ne panowanie nad urządzeniem,
nawet w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnych ub ań o az biżute ii. Ut zymywać włosy,
odzież i ękawice z dala od uchomych części
u ządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub d ugie w osy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające się części.
g) Jeżeli u ządzenie wyposażone jest w system
odp owadzania pyłu, powinien on być założony
i właściwie używany.
Użycie tego rodzaju urządzeń ograniczy zagrożenia
związane z gromadzeniem się py u.
4) Obsługa i konse wacja u ządzenia
a) Nie dociskać u ządzenia zbyt mocno. Należy
używać tylko właściwego u ządzenia,
odpowiedniego dla wykonywanej p acy.
Użycie odpowiedniego urządzenia spowoduje, że
praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej.
b) Nie używać u ządzenia elekt ycznego, któ ego
wyłącznik jest niesp awny.
Urządzenie, które nie może zostać wy ączone za
pomocą wy ącznika, jest niebezpieczne i musi zostać
przeznaczone do naprawy.
c) P zed p zystąpieniem do jakichkolwiek p ac, jak
na p zykład wymiana akceso iów, u ządzenie
musi zostać wyłączone z sieci. To samo dotyczy
p zechowywania u ządzenia nieużywanego.
Umożliwi to zmniejszenie ryzyka nieprzewidzianego
uruchomienia urządzenia.

15
Polski
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
䡬Papier ścierny typu Velcro 110 × 100 mm
(Kwadratowy) ............................................................... 1
䡬Papier ścierny typu Velcro 96 × 96 × 96 mm
(Trójk tny) .................................................................... 2
䡬Worek na pył .............................................................. 1
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
MOŻLlWE WYPOSAŻENIE DODATKOWE
(sp zedawane oddzielnie)
1. Papie ście ny
䡬Papier ścierny typu Velcro 110 × 100 mm (Kwadratowy)
Ziarno: AA60, AA100, AA150
䡬Papier ścierny typu Velcro 96 × 96 × 96 mm (Trójk tny)
Ziarno: AA60, AA100, AA150
2. Płyta do dziu kowania
Dodatkowe akcesoria mog ulec zmianie bez uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Wykorzystywane głównie do wymienionych niżej prac w
narożach i szczelinach.
䡬Szlifowanie wykończeniowe powierzchni drewnianych
䡬Szlifowanie powierzchni drewnianych lub blach
metalowych przed malowaniem itd.
PRZED UŻYCIEM
1. Ż ódło mocy
Upewnij się, że źródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi na tabliczce znamionowej.
2. Wyłącznik sieciowy
Upewnij się, że wył cznik jest wył czony (pozycja OFF).
Jeśli wtyczka jest wł czona do sieci podczas gdy
wył cznik jest wł czony (pozycja ON), narzędzie zacznie
działać natychmiast, co może spowodować poważny
wypadek.
3. P zedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od źródła
pr du, użyj przedłużacza o odpowiedniej grubości i
mocy. Przedłużacz powinien być najkrótszy jak tylko
jest to możliwe.
4. Zakładanie papie u ście nego
(1) Wyrównać wzajemne położenie otworów papieru i
otworów wkładki szlifierskiej (Rys. 1).
(2) Silnie popchn ć papier ścierny dłoni , tak aby został
bezpiecznie zamocowany na swoim miejscu (Rys. 2).
5. Mocowanie i zdejmowanie wo ka na pył
(1) Mocowanie worka na pył
Zgodnie z Rys. 3, przytrzymać klapkę otworu
wylotowego pyłu i przesun ć w kierunku wskazanym
strzałk A, tak aby zamocować j na otworze.
*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
DANE TECHNICZNE
Napięcie (w zależności od miejsca)*(110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Moc pobierana 200 W*
Prędkość obrotowa bez obci żenia 14000 min-1
Rozmiar wkładki szlifierskiej 110 mm × 190 mm
Rozmiar papieru ściernego 110 mm × 100 mm (Kwadratowy), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Trójk tny)
Waga (bez kabla) 1,0 kg
d) U ządzenia elekt yczne powinny być
p zechowywane poza zasięgiem dzieci o az
wszelkich osób nie znających zasad
funkcjonowania i obsługi tego typu u ządzeń.
Obs uga urządzeń elektrycznych przez osoby nie
znające zasad ich funkcjonowania jest
niebezpieczna.
e) Wykonywać odpowiednie p ace konse wacyjne.
Kont olować p awidłowość ustawienia części
uchomych, ich uszkodzenia i wszelkie inne
kwestie, mogące spowodować niep awidłową
p acę u ządzenia.
Uszkodzone u ządzenie powinno zostać
natychmiast p zekazane do nap awy.
Wiele wypadków spowodowane jest niew aściwą
konserwacją urządzeń elektrycznych.
f) Na zędzia tnące powinny być naost zone i
czyste.
Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się
wyginać i są atwiejsze w używaniu.
g) U ządzenie elekt yczne, akceso ia, wie tła itd.
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
zaleceniami o az w sposób odpowiadający
wykonywanej p acy, p zy uwzględnieniu
wa unków panujących w otoczeniu.
Wykorzystanie urządzenia elektrycznego do pracy,
do której nie jest ono przeznaczone, grozi
wypadkiem.
5) Se wis
a) U ządzenie powinno być se wisowane tylko
p zez osoby posiadające odpowiednie
kwalifikacje, p zy użyciu wyłącznie identycznych,
o yginalnych części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie pe nego bezpieczeństwa
pracy z urządzeniem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Dzieci i osoby niepełnosp awne nie powinny znajdować
się w pobliżu u ządzenia.
Nieużywane u ządzenie powinno być p zechowywane
w miejscu poza zasięgiem dzieci i osób
niepełnosp awnych.

16
Polski
(2) Zdejmowanie worka na pył
Zgodnie z Rys. 3, przytrzymać klapkę otworu
wylotowego pyłu i przesun ć w kierunku wskazanym
strzałk B, tak aby zdj ć j z otworu.
UWAGA
Przed przyst pieniem do szlifowania należy sprawdzić,
z jakiego materiału wykonana jest powierzchnia, która
ma być szlifowana.
Jeżeli szlifowana powierzchnia może wytwarzać
szkodliwe lub toksyczne pyły, jak ma to miejsce na
przykład w przypadku powierzchni malowanych farb
zawieraj c ołów, należy upewnić się, że został
dokładnie i szczelnie podł czony worek pyłowy lub
inny system odprowadzania pyłów.
Należy dodatkowo nosić maskę przeciwpyłow , jeżeli
tylko jest dostępna.
Nie wdychać i nie dotykać pyłów szkodliwych lub
toksycznych wytwarzanych podczas szlifowania - mog
one być niebezpieczne dla zdrowia użytkownika oraz
osób postronnych.
WSKAZÓWKI PRAKTYCZNE DOTYCZĄCE
KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA
UWAGA
Nigdy nie stosować wody lub cieczy chłodz co-
smaruj cej przy szlifowaniu. Może to spowodować
porażenie pr dem elektrycznym.
1. Włączanie i wyłączanie szlifie ki
Aby wł czyć zasilanie urz dzenia, należy przestawić
dźwignię do położenia ON (1), a aby wył czyć - do
położenia OFF (0).
UWAGA
Nie należy nigdy wł czać zasilania, kiedy szlifierka
pozostaje w kontakcie ze szlifowanym materiałem. Może
to spowodować uszkodzenie materiału. To samo
dotyczy wył czania urz dzenia.
2. P zyt zymywanie szlifie ki oscylacyjnej
Trzymaj c za obudowę, lekko dociskać szlifierkę do
szlifowanej powierzchni, tak aby papier ścierny równo
przylegał do powierzchni, jak pokazano na Rys. 4. NIE
NALEŻY dociskać szlifierki zbyt mocno. Zbyt silny
docisk może spowodować przeci żenie silnika, szybsze
zużycie papieru ściernego oraz mniejsz wydajność
szlifowania.
UWAGA
Nie dociskać zbyt silnie rogów wkładki szlifierskiej.
Może to spowodować uszkodzenie wkładki.
3. P owadzenie szlifie ki oscylacyjnej
Dla zapewnienia najlepszej wydajności pracy należy
przesuwać szlifierkę w przód i w tył z równ prędkości ,
w sposób jednostajny.
4. Po założeniu nowego papie u ście nego
Po założeniu nowego papieru ściernego poruszanie
szlifierk może pocz tkowo być bardziej nierównomierne
z powodu nowego, nie zużytego ziarna papieru. Można
tego unikn ć, lekko nachylaj c szlifierkę w przód lub
w tył podczas pracy. Kiedy powierzchnia papieru
ściernego ulegnie pewnemu zużyciu, praca szlifierki
stanie się równomierna.
ZAKŁADANIE AKCESORIÓW OPCJONALNYCH
䡬Wykonywanie otwo u w papie ze ście nym p zy
użyciu płytki do dziu kowania (Rys. 5)
Jeżeli korzystamy z papieru ściernego bez otworów,
należy wykonać otwory przy użyciu płytki do
dziurkowania, aby zapewnić lepsze odprowadzanie pyłu.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Op óżnianie i czyszczenie wo ka na pył
Jeżeli worek zawiera już zbyt dużo pyłu, dalsze
odprowadzanie pyłu będzie mniej wydajne. Kiedy worek
na pył jest pełny, należy go opróżnić.
Zdj ć worek na pył, otworzyć zamek i wyrzucić
zawartość.
2. Sp awdzanie papie u ście nego
Korzystanie z nadmiernie zużytego papieru ściernego
powoduje zmniejszenie wydajności pracy, a ponadto
może spowodować uszkodzenie wkładki – z tego
powodu nadmiernie zużyty papier ścierny powinien
natychmiast być wymieniany.
3. Sp awdzanie ś ub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocuj ce śruby i
upewnij się, że s mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast j przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
4. Konse wacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia.
Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał
lub pokrył się olejem.
5. Se wisowanie
W przypadku uszkodzenia elektrycznego należy
skontaktować się z Autoryzowanym Punktem
Serwisowym.
6. Lista części zamiennych
A: Nr części
B: Nr kodu
C: Ilość użytych części
D: Uwagi
UWAGA
Naprawa, modyfikacje i przegl dy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona
wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub
przegl du w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych musz być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi s ci gle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osi gnięć nauki i techniki.
W zwi zku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mog ulec zmianom bez uprzedzenia.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mog się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.

17
Polski
Info macja dotycząca poziomu hałasu i wib acji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Typowy poziom dźwięku A: 83 db (A).
Niepewność KpA: 3 dB (A).
Używaj ochraniacza uszu.
Typowa ważona wartość średnia kwadratowa przyśpieszenia
nie przekracza 2,5 m/sec2.

18
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI EL
Ő
ÍR
Á
SOK
FIGYELEM!
Olvassa vég g az utasításokat
Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és
súlyos sérülést okozhat.
Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos
szerszámgép” kife ezés az ön - hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) -
elektromos szerszámgépére vonatkozik.
ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT
1) A munkahely
a) A munkahelyet tartsa t sztán, és megfelelően
v lágítsa meg.
A túlzsúfolt és sötét munkahelyek vonzzák a
baleseteket.
b) Az elektromos szerszámgépeket ne használja
robbanásveszélyes légtérben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por mellett.
Az elektromos szerszámgépek szikrákat
bocsáthatnak ki, melyek berobbanthat ák a elenlévő
port.
c) A szerszámgép működtetése közben tartsa távol
a gyermekeket és a körülállókat.
A figyelemelvonás a szerszámgép feletti kontroll
elvesztését okozhat a.
2) Ér ntésvédelem
a) Az elektromos szerszámgép dugaszának
lleszkedn e kell a hálózat csatlakozóaljzatba.
Semm lyen körülmények között ne módosítsa a
dugaszt.
Ne használjon semm lyen átalakító dugaszt a
földelt elektromos szerszámgéppel.
A módosítás nélküli dugaszok és a megfelelő al zatok
csökkentik az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy munka közben ne ér ntsen
meg földelt felületeket, pl. csővezetékeket,
fűtőtesteket, tűzhelyeket vagy
hűtőberendezéseket.
Ha a kezelő teste földelve van, az áramütés veszélye
megnő.
c) Az elektromos szerszámgépeket ne tegye k eső
vagy nedvesség hatásának.
Az elektromos szerszámgépbe kerülő víz növeli az
áramütés veszélyét.
d) Ne rongálja meg az elektromos csatlakozókábelt.
A szerszámgépet ne hordozza a kábelnél fogva,
és a v llásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza
k a dugaszolóaljzatból.
Védje a kábelt a magas hőmérséklettől, olajtól
és az éles sarkoktól.
A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik
az elektromos áramütés veszélyét.
e) Ha a szabadban kell munkát végezn e, m nd g
csak az erre a célra alkalmas hosszabbító kábelt
használjon.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
használata csökkenti az elektromos áramütés
veszélyét.
3) A test épség védelme
a) M nd g f gyeljen oda a végzett munkára. Az
elektromos szerszámgéppel végzett munka teljes
f gyelmet gényel.
Ne használja a készüléket, ha nem érz
k p hentnek magát, ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülést
okozhat.
b) Használjon védőfelszerelést. M nd g használjon
védőszemüveget.
A védőfelszerelések, pl. a pormaszk, a csúszásbiztos
biztonsági cipő, a védősisak és a füldugó használata
csökkenti a sérülésveszélyt.
c) Kerülje a gép véletlenszerű be ndítását. M előtt
a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba bedugja,
m nd g győződjék meg róla, hogy a készülék k
van kapcsolva.
Ne tartsa u át az indító kapcsolón, ha hordozza
a készüléket, és ne csatlakoztasson bekapcsolt
készüléket az áramforrásra.
d) M előtt a gépet bekapcsolja, m nd g ellenőr zze,
hogy k vette-e a készülékből a szerszámbeállító-
lletve befogókulcsot.
A forgó alkatrészben maradt szerszámbeállító- vagy
befogókulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne nyújtsa k a kezét túl nagy távolságra. Munka
közben m nd g álljon stab lan, és őr zze meg az
egyensúlyát.
Így a váratlan helyzetekben sem veszti el a szerszám
feletti uralmát.
f) V seljen megfelelő munkaruhát. Munka közben
ne v seljen bő öltözéket vagy ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó
alkatrészektől.
A bő öltözéket, ékszereket vagy a hosszú ha at a
mozgó alkatrészek elkaphat ák.
g) Ha a készülék rendelkez k porelszívás , lletve
-gyűjtés lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok
megfelelően legyenek csatlakoztatva és
használva.
A fenti eszközök használata csökkenti a por okozta
veszélyt.
4) Az elektromos szerszámgép használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse a szerszámot. M nd g az
alkalmazásnak megfelelő szerszámot használjon.
A megfelelő szerszámgép nominális
tel esítményszinten obban és biztonságosabban
működik.
b) Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló azt
nem kapcsolja megfelelően be, lletve k .
A kapcsolóval nem szabályozható szerszámgép
veszélyes, és azt meg kell avítani.
c) M nd g húzza k a dugaszoló aljzatból a
csatlakozó dugót, m előtt a készüléken
beállításokat végezne, k cserélné a tartozékokat,
vagy m előtt eltárolná a készüléket.
A fenti biztonsági óvintézkedések csökkentik a
készülék véletlenszerű bekapcsolásának veszélyét.

19
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
䡬110 × 100 mm tépőzáras csiszolópapír
(Négyzet) ...................................................................... 1
䡬96 × 96 × 96 mm tépőzáras csiszolópapír
(Háromszög) ................................................................. 2
䡬orzsák ........................................................................ 1
A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkül
változhatnak.
TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ
TARTOZÉKOK (külön megrendelésre)
1. Cs szolópapír
䡬110 × 100 mm tépőzáras csiszolópapír (Négyzet)
Szemcse: AA60, AA100, AA150
䡬96 × 96 × 96 mm tépőzáras csiszolópapír (Háromszög)
Szemcse: AA60, AA100, AA150
2. Lyukasztólemez
A tetszés szerint választható tartozékok előzetes bejelentés
nélkül bármikor változhatnak.
ALKALMAZÁSOK
Általában a következő célokra használatos a sarkoknál és
hézagoknál.
䡬Fafelületek végső polírozása
䡬Fa vagy fémlemez festés előtti csiszolása stb.
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
1. Áramforrás
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett
feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt
hálózati feszültséggel.
2. Hálózat kapcsoló
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen
kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló
BE állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe
lép, ami súlyos balesetet idézhet elő.
3. Hosszabbító vezeték
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található,
akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű
hosszabbító vezetéket kell alkalmazni. A hosszabbító
vezetéknek a lehető legrövidebbnek kell lennie.
4. A cs szolópapír felszerelése
(1) Igazítsa a csiszolópapír lyukait a talp lyukaihoz (1. Ábrá).
(2) A biztonságos rögzítés érdekében tenyerével erősen
nyomja meg a csiszolópapírt (2. Ábrá).
5. A porzsák felszerelése és eltávolítása
(1) A porzsák felszerelése
A 3. Ábrán látható módon tartsa a porzsák nyílását,
majd tolja az A nyíl irányába és rögzítse a porelvezető
nyíláshoz.
(2) A porzsák eltávolítása
A 3. Ábrán látható módon tartsa a porzsák nyílását,
majd húzza a B nyíl irányába és távolítsa el a porelvezető
nyílásról.
*Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (terület szerint)*(110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Névleges teljesítményfelvétel 200 W*
Üresjárati fordulatszám 14000 perc-1
Csiszolótalp mérete 110 mm × 190 mm
Csiszolópapír mérete 110 mm × 100 mm (Négyzet), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Háromszög)
Súly (tápkábel nélkül) 1,0 kg
d) A használaton kívül szerszámokat tárolja
gyermekek által nem hozzáférhető helyen, és ne
engedje, hogy a készüléket az üzemetetéshez
nem értő személyek használják.
A gyakorlatlan használó kezében a szerszámgépek
különösen nagy veszélyt elentenek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőr zze a
mozgó alkatrészek llesztését, rögzítését, az
alkatrészek esetleges repedését és m nden olyan
tulajdonságot, mely hatással lehet a
munkavégzésre.
Megh básodás esetén használat előtt javítassa
meg a készüléket.
A nem megfelelő karbantartás sok balesetet okoz.
f) A vágószerszámokat m nd g tartsa élesen és
t sztán.
A megfelelően karbantartott - éles vágóélű-
vágószerszámok kisebb eséllyel görbülnek el, és
könnyebben irányíthatók.
g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb.
az utasításoknak és az adott szerszámgép
rendeltetésének megfelelően, m nd g f gyelembe
véve a munkakörülményeket és az elvégzendő
munka jellegét.
A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használata
veszélyt okozhat.
5) Javítás
a) A szerszámot csak - eredet cserealkatrészeket
használó - szakképzett személlyel javíttassa.
Így biztosítható a szerszámgép biztonságos
üzemeltetése.
ÓVINTÉZKEDÉS
A gyermekeket és a felügyeletre szoruló személyeket
tartsa távol az elektromos szerszámgéptől.
A használaton kívül szerszámgépeket gyermekektől
és felügyeletre szoruló személyektől elzárva kell tartan .
Other manuals for SV 12SH
1
Table of contents
Languages:
Other Hitachi Koki Sander manuals

Hitachi Koki
Hitachi Koki SV 8SA User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki SP 18SA User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki SV 12V User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki SV 13YB User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki SV 12SG User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki SV 12SH User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki FSV 10SA User manual