manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hitachi
  6. •
  7. Camera Accessories
  8. •
  9. Hitachi BCL1030M User manual

Hitachi BCL1030M User manual

12
0%-25% 25%-50% 50%-75% 75%-100%
34 English Deutsch
1
Terminal Anschluss
a2
Battery cover Akkuabdeckung
3
Indication lamp Anzeiglämpchen
Français Italiano
b
56
1
Borne Terminale
2
Couvercle de la batterie Coperchio della batteria
3
Voyant Spia di indicazione
1
3
2
English Deutsch
Français Italiano
BATTERY WITH CAPACITY INDICATOR
Thank you very much for purchasing this Hitachi battery with capacity indicator. Before using the battery, please make sure to thoroughly read these instructions
as well as the instructions of the main unit you are using.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission,
explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following
precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on thebattery.
○
During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.
○
Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during
work do not collect on the battery.
○
Do not store an unused battery in alocation exposed to swarf and dust.
○
Before storing abattery, remove any swarf and dust that may adhere to
it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with asharp object such as anail, strike with a
hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter
sockets.
6. Do not use the battery for apurpose other than those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when aspecified
recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure
such as into amicrowave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are
detected.
10. Do not use in alocation where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or
deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the equipment or battery charger,
and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your
eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and
contact adoctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water
such as tap water immediately.
There is apossibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or
other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use
and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If aconductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the
battery may be shorted, causing fi re. When storing the lithium ion battery,
obey surely the rules of following contents.
○
Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire
and copper wire in the storage case.
○
To prevent shorting from occurring, load the battery in the
tool or insert securely the battery cover for storing until the
ventilator is not seen (See Fig. 1).
SPECIFICATIONS
Model Voltage
BCL1030M (3000 mAh)10.8V/12 VPeak
BATTERY CAPACITY INDICATOR
<How to read the display>
Fig. 2-a When recharging, During pause
Fig. 2-b When using tools
(:Lights, :Goes out, :Blinks, (2-second period), :Blinks
rapidly (0.5-second period))
1. When recharging (Fig. 3)
The indication lamps will blink and indicate the charging amount to the
battery.
2. During pause (Fig. 4)
The indication lamps will always blink and indicate the remaining
capacity of the battery.
3. When using tools (Fig. 5)
When turning on the switch of the cordless tool, the indication lamps
will blink and indicate the remaining capacity of the battery. After three
seconds or so from releasing the switch, the indication lamps will start
blinking.
PROTECTIVE FUNCTION
In the following case 1and case 2, the motor of the cordless tool may stop
(indication lamps are turned off)during operation, however, this is not asign
of failure, but is caused by activation of the protective function.
1. The motor stops when the remaining battery capacity becomes low
(battery voltage decreased to 6V). In this case, recharge the battery
promptly.
2. The motor may stop when the cordless tool is overloaded. In this case,
release the switch and eliminate the cause of the overload. After that,
you can use the tool again.
INDICATION OF TROUBLE (Fig. 6)
When the indication lamps blink rapidly (0.5-second period), it may suggest
abattery failure. Please take the battery to the dealer you purchased from.
HOW TO DETERMINE THE BATTERY USAGE LIFE
When the operating time of the battery becomes significantly short after
correctly recharging the battery, it may indicate the end of the battery life and
we recommend you to purchase anew battery.
NOTE: If left unused for along period, the battery may become too weak
to light up or blink the indication lamps used to show the remaining
power. The lamps will light back up or blink once the battery is
recharged.
Hints on how to make the battery last
(1) Recharge the Battery Before it Becomes Completely Discharged.
When you feel that the power of the tool weakens, stop using the tool
and recharge the battery.
If you continue using the tool and discharge the battery, the battery will
be damaged and its life will be shortened.
(2) Avoid Recharging the Battery at High Temperatures.
The battery will be hot immediately after using the tool.
If you recharge the battery too soon, the chemical substances inside
the battery will deteriorate, and the life of the battery will be shortened.
Let the battery take rest and cool down before recharging it.
*If there is anything you do not understand about this product, please feel
free to inquire with your nearest authorized Service Agent.
AKKU MIT KAPAZITÄTSANZEIGE
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Akkus mit Kapazitätsanzeige von Hitachi. Vor dem Kauf dieses Akkus lessen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
gründlich durch, und beachten Sie auch die Bedienungsanweisungen des verwendeten Geräts.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie
ansammeln.
○
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und Staub nicht auf
die Batterie fallen.
○
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der
Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie
gelangen.
○
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub
oder Späne anfallen.
○
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne
zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht
gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.)zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen
Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden
Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie,
werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet
werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder
Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht
vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er
beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem
Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie
jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische
Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen,
Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung,
des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die
Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden
Sie die Anwendung.
ACHTUNG
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben
Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-)
Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft,
waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen,
Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten
Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Falls leitfähige Materialien die Kontakte des Lithium-Ionen Akkus berühren,
besteht die Gefahr einesKurzschlusses, was u. U. einen Brand verursachen kann.
Zum Aufbewahren des Lithium-Ionen Akkus stetsfolgende Hinweise beachten.
○
Keine leitfähigen Materialien, Metallnägel oder Drähte wie z.B.
Stahl- oder Kupferdrähte in das Akkufach platzieren.
○
Um Kurzschlüsse zu verhindern, den Akku in das Gerät
einsetzen bzw. die Akkuabdeckung ordnungsgemäß aufsetzen,
so dass der Lüftervollständig verdeckt ist (Siehe Abb. 1).
TECHNISCHE DATEN
Modell Spannung
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V/12 VSpitze
KAPAZITÄTSANZEIGE DES AKKUS
<Ablesen des Displays>
Abb. 2-a Beim Aufl aden, Bei Arbeitspausen
Abb. 2-b Bei der Verwendung von Werkzeuge
(:Leuchtet, :Erlischt, :Blinkt (2-Sekunden-Zeitraum), :
Blinkt schnell (0.5-Sekunden-Zeitraum))
1. Beim Aufladen (Abb. 3)
Die Kontrolllampe blinkt und zeigt den Ladestand des Akkus an.
2. Bei Arbeitspausen (Abb. 4)
Das Anzeigelämpchen blinkt immer und zeigt die restliche Kapazität
des Akkus an.
3. Bei der Verwendung von Werkzeugen (Abb. 5)
Wenn der Betriebsschalter des schnurlosen Werkzeugs betätigt wird,
blinkt das Anzeigelämpchen auf und zeigt die restliche Kapazität des
Akkus an. Ungefähr drei Sekunden nach dem Loslassen des Schalters
fängt die Kontrolllampe an zu blinken.
SCHUTZFUNKTION
In den folgenden Fällen 1und 2könnte der Motor des schnurlosen
Werkzeugs während des Betriebs anhalten (Kontrolllampen sind
ausgeschaltet); dies ist jedoch kein Zeichen einer Betriebsstörung sondern
eine Folge der Aktivierung der Schutzfunktion.
1. Der Motor stoppt, wenn die Akkurestladung sehr niedrig wird
(Akkuspannung fällt auf 6Volt ab). In diesem Fall müssen Sie den
Akku sofort aufl aden.
2. Der Motor stoppt, wenn das schnurlose Werkzeug überlastet ist. Lassen
Sie in diesem Fall den Schalter los und beheben Sie die Ursache der
Überlastung. Hiernach können Sie mit dem Werkzeug weiterarbeiten.
STÖRUNGSANZEIGE (Abb. 6)
Wenn die Kontrolllampen schnell blinken (alle 0,5 Sekunde), könnte ein Akkufehler
vorliegen. Bringen Sie den Akku zu dem Händler, bei dem Sie ihn gekauft haben.
BEURTEILUNG DER LEBENSDAUER DES AKKUS
Wenn sich die Betriebszeit des Akkus nach richtigem Aufl aden des Akkus
merklich verkürzt, könnte die Lebensdauer des Akkus kurz vor ihrem Ende
stehen und wir empfehlen Ihnen den Kauf eines neuen Akkus.
HINWEIS: Wenn die Batterie längere Zeit nicht verwendet wird, kann sie zu
schwach warden, um die zur Anzeige der Kapazität verwendeten
Lämpchen zum Aufleuchten oder zum Blinken zu bringen. Die
Lämpchen leuchten oder blinken wieder, wenn die Batterie
aufgeladen worden ist.
Hinweise für längere Akkulebensdauer
(1) Den Akku aufl aden, bevor er völling entladen ist.
Wenn Sie merken, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, stoppen
Sie das Werkzeug und laden den Akku auf. Wenn das Werkzeug
weiterverwendet wird, bis der Akku vollständig entladen ist, kann der
Akku beschädigt werden, wodurch seine Lebensdauer nachläßt.
(2) Nicht den Akku bei hohen Temperaturen aufl aden.
Der Akku ist nach der Verwendung des Werkzeugs warm. Wenn er
in diesem Zustand aufgeladen wird, werden die Akkuchemikalien
beeinträchtigt, und die Lebensdauer läßt nach. Immer den Akku vor
dem Aufl aden ausreichend abkühlen lassen.
*Wenn Sie Fragen über dieses produkt haben, wenden Sie sich bitte an
den nächstgelegenen Fachhändler.
BATTERIE AVEC VOYANT DE CAPACITÉ
Nous vous remercions d’avoir acheté cette batterie avec voyant de capacité Hitachi. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
ainsi que celui de l’appareil utilisé.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission
de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les
précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas
sur la batterie.
○
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière
ne tombent pas sur la batterie
○
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil
lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.
○
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est
exposé aux copeaux et àla poussière.
○
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière
qui ont pu yadhérer et ne la conservez pas avec des pièces
métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie àl’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne
la frappez pas àl’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la
lancez pas et ne la soumettez pas un àchoc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse
penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie àl’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie àune prise électrique ou à
un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie àd’autres fi ns que celle spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain
délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie àdes températures ou àune pression
élevées (four àmicro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez àla batterie àl’écart de toute fl amme en cas de détection
d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser àproximité d’une source puissante d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de
chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours
d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez
plus.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie,
ne vous frottez pas les yeux, rincez-les àl’eau claire et contactez
immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau
ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers àl’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe,
de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la
première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et
renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la batterie lithium-
ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un
incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veillez àsuivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
○
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux
de fils électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de
rangement.
○
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil
ou insérer le couvercle de stockage de la batterie àfond, de
manière àne plus voir le ventilateur (Voir Fig. 1).
SPÉCIFICATIONS
Modèle Tension
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V/12 Ven crête
VOYANT DE CAPACITÉ DE LA BATTERIE
<Comment interpréter l’affichage>
Fig. 2-a Lors de la recharge, Pendant la pause
Fig. 2-b Lors de l’utilisation d’outils
(:S’allume, :S’éteint, :Clignote (au bout de deux secondes)
:Clignote rapidement (au bout d’une demi seconde))
1. Lors de la recharge (Fig. 3)
Les voyants clignotent et indiquent l’état de charge de la batterie.
2. Pendant la pause (Fig. 4)
Les voyants clignotent continuellement et indiquent la capacité de la batterie.
3. Lors de l’utilisation d’outils (Fig. 5)
Lorsque vous allumez l’interrupteur de l’outil sans fil, les voyants
clignotent et indiquent la capacité de la batterie. Environ trois secondes
après avoir relâché l’interrupteur, les voyants se mettent àclignoter.
FONCTION DE PROTECTION
Dans les cas suivants 1et 2, le moteur de l’outil sans filpeut s’arrêter (voyants
éteints) en cours d’opération, toutefois, cela ne constitue pas un signe de
panne, mais est dû àl’activation de la fonction de protection.
1. Le moteur s’arrête lorsque la capacité résiduelle de la batterie devient
insuffisante (tension de la batterie réduite à6V). Dans ce cas,
rechargez rapidement la batterie.
2. Le moteur peut s’arrêter lorsque l’outil sans fi lest en surcharge. Dans
ce cas, relâchez l’interrupteur et éliminez la cause de la surcharge.
L’outil peut ensuite être réutilisé normalement.
INDICATION DE PROBLÈME (Fig. 6)
Lorsque les voyants clignotent rapidement (par périodes de 0,5 seconde),
cela peut indiquer une défaillance de la batterie. Veuillez retourner la batterie
au revendeur auprès duquel elle aété achetée.
COMMENT DÉTERMINER L’AUTONOMIE DE LA BATTERIE
Lorsque la durée de fonctionnement de la batterie devient excessivement
courte après l’avoir correctement rechargée, cela peut indiquer qu’elle a
atteint sa durée de vie utile et nous vous recommandons d’acheter une
batterie de rechange.
REMARQUE: Si la batterie reste inutilisée pendant longtemps, elle risque de
devenir trop faible pour que les voyants de puissance restante
puissent s’allumer ou clignoter. Les voyants s’allumeront ou
clignoteront ànouveau lorsque la batterie aura été rechargée.
Conseils pour que la batterie dure plus longtemps
(1) Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Quand vous sentez que la puissance de l’outil diminue, arrêtez-le et
rechargez la batterie.
Si vous continuez d’utiliser l’outil et de décharger la batterie, elle risque
d’être endommagée et son autonomie sera réduite.
(2) Evitez de rcharger la batterie àtempérature élevée.
Quand vous venez d’utiliser l’outil, la batterie est chaude. Si vous la
rechargez immédiatement, les substances chimiques présentes à
l’intérieur risquent de se détériorer et l’autonomie de la batterie sera
réduite. Laissez la batterie refroidir avant de la recharger.
*Pour toute question au sujet de cet appareil, veuillez contacter le service
agréé Hitachi le plus proche.
BATTERIA CON INDICATORE DI CARICA
Grazie per avere acquistato questa batteria con indicatore di carica Hitachi. Prima di usare la batteria leggere con attenzione queste istruzioni nonchè il
manuale dell’ utensile impiegato.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore,
emissione di fumi, esplosione eaccensione, assicurarsi di prestare
attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere eidetriti non si accumulino sulla batteria.
○
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere eidetriti non si
depositino sulla batteria.
○
Assicurarsi che qualsiasi polvere edetriti che si depositano
sull’utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla
batteria.
○
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo esposto a
polvere edetriti.
○
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere eidetriti che
si sono depositati su di essa enon conservarla insieme aparti
metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non
colpire con un martello, calpestare, lanciare osottoporre la batterie
aviolenti urti fi sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate odeformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente aprese elettriche oprese per
caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specifi cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando èpassato
un tempo di ricarica specifi cato, interrompere immediatamente la
ricarica.
8. Non mettere osottoporre la batteria atemperature elevate oad alta
pressione come in un forno microonde, essicatore ocontenitore ad
alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano
perdite omaleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica.
11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, generazione di
calore, scolorimento odeformazione, ose appaiono anormalità
di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica ola conservazione,
rimuoverla immediatamente dall’apparecchio ocarica batteria, e
interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non
sfregare gli occhi elavarli bene con acqua fresca epulita come
acqua di rubinettoe contattare immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle ogli abiti, lavare bene con acqua
pulita come l’acqua del rubinetto immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle.
3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento,
deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per
prima volta, non usarla erestituirla al fornitore ovenditore.
AVVERTENZA
Se nel terminale della batteria aioni di litio penetrano corpi estranei
conduttivi, potrebbe verificarsi un cortocircuito della batteria con
conseguente incendio. Nello stoccaggio della batteria aioni di litio,
attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni.
○
Non inserire corpi conduttivi, chiodi efili (ad esempio fili di
ferro orame) nel vano di stoccaggio.
○
Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello strumento
oapplicare saldamente il coperchio della batteria per lo
stoccaggio fino anascondere la ventola (Ved. Fig. 1).
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello Tensione
BCL1030M (3000 mAh)10,8 V/12 Vpicco
INDICATORE DI CARICA DELLA BATTERIA
<Lettura delle indicazioni>
Fig. 2-a Durante la carica, Durante la pausa
Fig. 2-b Durante l’ uso di utensili
(:Si illumina, :Si spegne, :Lampeggia (periodo di 2secondo)
:Lampeggia rapidamnte (periodo di 0.5secondo))
1. Durante la carica (Fig. 3)
Le spie lampeggeranno ad indicare il caricamento della batteria.
2. Durante la pausa (Fig. 4)
Le spie di indicazione lampeggiano sempre eindicano la carica
rimanente della batteria.
3. Durante l’ uso di utensili (Fig. 5)
Quando si accende l’ utensile abatteria, le spie di indicazione lampeggiano
eindicano la carica rimanente della batteria. Dopo tre secondi circa dal
rilascio dell’interruttore, le spie inizieranno alampeggiare.
FUNZIONE DI PROTEZIONE
Nei seguenti casi 1e2, il motore dello strumento cordless potrebbe arrestarsi
(le spie si spengono) durante il funzionamento. Tuttavia questo non èun
segnale di guasto, ma ècausato dall’attivazione della funzione di protezione.
1. Il motore si arresta quando la capacità rimanente delle due batterie
diventa molto bassa (la tensione della batteria scende a6V). In questo
caso ricaricare immediatamente la batteria.
2. Il motore può arrestarsi quando lo strumento cordless èsovraccarico.
In questo caso, rilasciare l’interruttore ed eliminare la causa del
sovraccarico. Quindi, usare di nuovo lo strumento.
INDICAZIONE DI GUASTO (Fig. 6)
Quando la spia lampeggia rapidamente (periodo di 0,5 secondi) potrebbe
esserci un guasto alla batteria. Portare la batteria al rivenditore presso cui è
stato effettuato l’acquisto.
DURATA DELLA BATTERIA
Se il tempo operativo della batteria diventa signifi cativamente breve dopo
aver ricaricato correttamente la batteria, essa potrebbe aver raggiunto la fi ne
della sua vita utile ele consigliamo di acquistare una nuova batteria.
NOTA: Se rimane inutilizzata alungo, la batteria ètroppo debole per far
illuminare olampeggiare le spie che indicano la carica rimanente. Le
spie si illiminano olampeggiano nuovamente dopo che la batteria é
stata ricaricata.
Consigli per una maggiore durata della batteria
(1) Ricaricare la batteria prima che si scarichi completamente.
Quando si nota un indebolimento della potenza dell’ utensile,
spegnerlo ericaricare la batteria.
Se si continua ausare l’utensile scaricando eccessivamente la
batteria, la batteria viene danneggiata ela sua durata si abbbrevia.
(2) Evitare di ricaricare la batteria ad alte temperature.
La batteria èmolto calda subito dopo l’uso con un utensile.
Se si ricarica la batteria troppo presto, le sostanze chimiche al suo
interno subiscono un deterioramento ela durata della batteria si
abbrevia. Attendere che la batteria si raffreddi prima di ricaricarla.
*In caso di domande riguardanti guesto prodotto, non esitare acontattare it
più vicino Agente Manutenzione autorizzato.
p1.indd1p1.indd1 2010/08/3115:35:382010/08/3115:35:38
Nederlands
AKKU MET KAPACITEITSAANDUIDING Español
BATERÍA CON INDICADOR DE CAPACIDAD
Português
BATERIA COM INDICADOR DE CAPACIDADE Ελληνικά
ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΕ ΕΝΔΕΙΞΗ ΣΤΑΘΜΗΣ
12
0%-25% 25%-50% 50%-75% 75%-100%
34 Nederlands Español
1
Klem Terminal
a2
Batterijdeksel Tapa de la batería
3
Indikatorlampje Lámpara indicadora
Português Ελληνικά
b
56
1
Terminal Aκροδέκτης
2
Tampa da bateria Κάλυμμα μπαταραίς
3
Luz indicadora Ενδεικτική λυχνία
1
3
2
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze hitachi akku met kapaciteitsaanduiding. Leest u vooral deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, alvorens u de
akku in gebruik neemt, evenals de gebruiksaanwijzing van het apparaat waarvoor u de akku gebruikt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, explosie
en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor zorgen volgende
voorzorgsmaatregelen onder de aandacht te brengen.
1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu ophopen.
○
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof
op de accu kunnen vallen.
○
Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het werk op het
elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu ophopen.
○
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar het aan
spaanders en stof wordt blootgesteld.
○
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u hem opbergt
en bewaar de accu niet op dezelfde plek als metalen onderdelen
(schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals een nagel, klop
er niet op met een hamer, stap niet op de accu of gooi er niet mee of
stel hem niet bloot aan ernstige fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische toestellen of fittingen
van sigarettenaanstekers in wagens.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan deze die
gespecificeerd werden.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de
specifieke oplaadtijd verstreken is, stopt u onmiddellijk met het
opladen.
8. Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken of stel
ze er niet aan bloot, zoals in een microgolfoven, droger of een
hogedrukcontainer.
9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat een lek of vieze geur werd
vastgesteld.
10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grote statische elektriciteit
wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteopwekking, verkleuring
of vervorming, of iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of
de opslag, haalt u hem onmiddellijk uit de uitrusting of de acculader en
stopt u het gebruik.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen krijgt, wrijf
dan niet in de ogen, en was ze goed uit met vers proper water, zoals
kraantjeswater en roep er onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof oogproblemen
veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding, was ze onmiddellijk
goed af met proper water, zoals kraantjeswater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, verkleuring,
vervorming en/of andere onregelmatigheden vaststelt wanneer u de
accu voor de eerste maal gebruikt, gebruik ze dan niet verder en stuur
ze terug naar de leverancier of de verkoper.
WAARSCHUWING
Als een geleidende vreemde stof op de klem van de lithium-ionbatterij
terechtkomt, kan de batterij worden kortgesloten, waardoor brand kan
ontstaan. Wanneer u de lithium-ionbatterij bewaart, dient u de volgende
regels in acht te nemen.
○
Plaats geen geleidende stoffen, nagels en draden zoals ijzer- en
koperdraad in de opslagdoos.
○
Plaats de batterij in het gereedschap of bevestig het
batterijdeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet meer
ziet om kortsluiting te voorkomen (Zie Afb. 1).
SPECIFIKATIES
Model Voltage
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V / maximaal 12 V
AKKU-KAPACITEITSAANDUIDING
<Aflezen van de aanduidingen>
Afb. 2-a Tijdens het opladen, Tijdens het pauzeren
Afb. 2-b Tijdens gebruik van gereedschappen
(: Licht op, : Dooft, : Knippert (periode van 2 sekonden),
: Knippert snel (periode van 0,5 sekonde))
1. Tijdens het opladen (Afb. 3)
De indicatielampjes knipperen en geven het laden van de accu aan.
2. Tijdens het pauzeren (Afb. 4)
De indikatorlampjes zullen voortdurend knipperen om de resterende
kapaciteit van de akku aan te geven.
3. Tijdens gebruik van gereedschappen (Afb. 5)
Wanneer u het snoerloze gereedschap met de schakelaar aan zet,
gaan de indikatorlampjes knipperen om de resterende kapaciteit van
de akku aan te geven. Ongeveer drie seconden nadat u de schakelaar
loslaat, gaan de indicatielampjes knipperen.
BESCHERMINGSFUNCTIE
In de gevallen 1 en 2 hieronder, kan de motor van de snoerloze machine
stoppen terwijl hij in bedrijf is (de indicatielampjes gaan uit). Dit is geen teken
van een storing maar wordt veroorzaakt doordat de beschermingsfunctie
actief is geworden.
1. De motor stopt als de accu bijna leeg is (batterijspanning onder 6 V). In
dat geval moet de accu direct worden opgeladen.
2. De motor kan stoppen als de snoerloze machine overbelast wordt.
Laat in dat geval de schakelaar los en verwijder de oorzaak van de
overbelasting. Daarna kunt u de machine weer gebruiken.
AANDUIDING VAN STORINGEN (Afb. 6)
Als de indicatielampjes snel knipperen (twee keer per seconde) kan dat
duiden op een storing van de accu. Breng de accu naar de leverancier waar
hij gekjcht is.
BEOORDELEN VAN DE TOESTAND VAN DE AKKU
Werkt de accu maar korte tijd en moet hij vaak worden opgeladen, dan is
de accu aan het einde van zijn levensduur en adviseren we een nieuwe
accu te kopen.
OPMERKING: Indien de akku voor langere tíjd niet werd gebruikt, is de
akku mogelijk dermate uitgeput dat de indikatorlampjes
voor het tonen van de resterende spanning niet oplichten
of knipperen. De lampjes zullen weer oplichten of
knipperennadat u de akku heeft opgeladen.
Tips voor een lange levensduur van de akku
(1) Laad de akku op voordat deze volleding ontladen is. Wanner u merkt
dat de kracht van het gereedscap zienderogen afneemt, kunt u beter
het gerbruik onderbreken en eerst de akku opladen. Als u in dit geval
het gereedschap blijft gebruiken tot de allerlaatste energie van de
akku opgebruikt is, kan dat leiden tot schade aan de akku en een
verminderde levensduur.
(2) Laad de akku niet op als de temperatuumog erg hoog is. Onmiddellijk
na gebruik van het gereedschap kan de akku nogal heet aangelopen
zijn. Als u dan de akku te snel gaat opladen, kan dit de chemicaliën
in het inwendige aantasten en leiden tot een verminderde levensduur
van de akku. Laat de akku dus eerst even afkoelen, voordat u deze
oplaadt.
* Als u enige vragen omtrent dit produkt mocht hebben, neem dan a.u.b.
kontakt op met het dichtsbijzijnde Hitachi Servicecentrum.
Muchas gracias por la adquisición de esta batería con indicador de capacidad. Antes de utilizar la batería, cerciórese de leer detenidamente estas
instrucciones así como las instrucciones de la unidad principal que esté utilizando.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo,
explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
○
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la
batería.
○
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta
eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
○
No almacene una batería sin utilizar en un luga expuesto a virutas y
polvo.
○
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se
haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos,
clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la
golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos
físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los
encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un
determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta
presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de
gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un
olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está
descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma
anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se
los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del
grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien
con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración,
deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera
vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si penetran materiales conductivos en el terminal de la batería de ion-litio,
la batería podría experimentar un cortocircuito y provocar un incendio. Al
guardar la batería de ion-litio, siga las normas de seguridad siguientes.
○
No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por ejemplo
cables de hierro o de cobre, en el estuche de almacenamiento.
○
Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la batería
en la herramienta o fije con firmeza la tapa de la batería hasta
que deje de verse el ventilador (Ver la Fig. 1).
ESPECIFICACIONES
Modelo Voltaje
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V / 12 V máximo
INDICADOR DE CAPACIDAD DE LA BATERÍA
<Forma de leer el visualizador>
Fig. 2-a Durante la recarga, Durante la pausa
Fig. 2-b Durante la utilización de harramientas
(: Se enciende, : Se apaga, : Parpadea (Período de 2
segundos), : Parpadea ràpidamente (Período de 0,5 segundo))
1. Durante la recarga (Fig. 3)
Las luces indicadoras parpadearán y mostrarán el nivel de carga de la
batería.
2. Durante el modo de pausa (Fig. 4)
Las làmparas indicadoras parpadearàn siempre para indicar la
capacidad restante de la batería.
3. Cuando utilice herramientas (Fig. 5)
Cuando ponga en ON el interruptor de la herramienta inalámbrica,
las lámparas indicadoras parpadearán para señalar la capacidad
restante de la batería. Unos tres segundos después de liberar el
interruptor, las luces indicadoras comenzarán a parpadear.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN
En los siguientes casos 1 y 2, el motor de la herramienta inalámbrica
podría detenerse (luces indicadoras apagadas) mientras se encuentra en
funcionamiento. Sin embargo, esto no indica que se haya producido un
fallo, sino que se ha activado la función de protección.
1. El motor se detiene cuando el nivel restante de batería es bajo (voltaje
de la batería inferior a 6 V). En este caso, vuelva a cargar la batería
cuanto antes.
2. El motor podría detenerse si la herramienta inalámbrica se
sobrecarga. En ese caso, libere el interruptor y elimine la causa de la
sobrecarga. A continuación, podrá utilizar la herramienta de nuevo.
INDICACIÓN DE AVERÍA (Fig. 6)
Si las luces indicadoras parpadean con rapidez (en un intervalo de 0,5
segundos), esto podría indicar un fallo de la batería. En ese caso, lleve la
batería al distribuidor en el que la adquirió.
FORMA DE JUZBAR LA DURACIÓN ÚTIL DE LA BATERÍA
Si el tiempo de funcionamiento de la batería se reduce considerablemente
después de haberla vuelto a cargar correctamente, podría indicar
que la vida útil de la batería está llegando a su fin. Si este es el caso, le
recomendamos que adquiera una nueva.
NOTA: Si no utilize la batería durante mucho tiempo se debilitará
demasiado como para encender o hacer parpadear las lámparas
indicadoras de energía restante. Las lámparas volverán a
encenderse o a parpadear después de haber recargado la batería.
Consejos sobre cómo hacer que dure la batería
(1) Recargue la batería antes de que se descargue completamente.
Cuando sienta que la potencia de la herramienta se ha debilitado,
deje de utilizarla y recargue la batería. Si continúa utilizando la batería
y agota la batería, dañará ésta y su duración útil se acortará.
(2) Evite recargar la batería a altas temperaturas.La batería estará
caliente inmediatamente después de haber utilizado la herramienta.
Si recarga la batería inmediatamente, las substancias químicas de su
interior se deteriorarán, y la duración útil de la misma se acortará. Deje
que la batería se enfríe antes de recargarla.
* Si hay algo que no entiende sobre este producto, consulte libremente al
Agente de Servicio autorizado más cercano.
Obrigado por comprar esta bateria com indicador de capacidade da Hitachi. Antes de utilizar a bateria, leia atentamente estas instruções, assim como, as
instruções da unidade principal que está a utilizar.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, produção de
calor, emissão de fumo, explosão e ignição, certifique-se de que toma as
seguintes precauções.
1. Certifique-se de que limalhas e pó não se acumulam na bateria.
○
Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e pó não caem na
bateria.
○
Certifique-se de que qualquer limalha e pó que caia na ferramenta
durante os trabalhos não se acumulam na bateria.
○
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e
ao pó.
○
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que
possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas
(parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objectos afiados como pregos, não lhe bata
com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a
impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas ou tomadas
de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para fins que não os especificados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o
tempo de recarga especificado, pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta
pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de
alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou maus odores forem
detectados.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte electricidade
estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor,
descoloração ou deformações, ou parecer funcionar de forma
anormal durante a utilização, recarga ou armazenamento, removaa
imediatamente do equipamento ou do carregador de baterias e pare
de a utilizar.
CUIDADO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os
esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da
torneira e contacte imediatamente um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, laveas imediatamente
com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento,
descoloração, deformações e/ou outras irregularidades ao utilizar
a bateria pela primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu
fornecedor ou vendedor.
AVISO
Se uma matéria estranha condutora penetrar no terminal da bateria de
iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto-circuito e causar um incêndio.
Quando guardar a bateria de iões de lítio respeite as seguintes disposições.
○
Não coloque detritos condutores, pregos e fios de arame, tais
como fios de ferro e de cobre no compartimento de arrumação.
○
Para impedir curtos-circuitos, coloque a bateria na ferramenta
ou coloque fixamente a tampa da bateria para armazenamento
de modo a que não seja possível ver o ventilador (Veja Fig. 1).
ESPECIFICAÇÕES
Modelo Tensão
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V / 12 V Pico
INDICADOR DE CAPACIDADE DA BATERIA
<Como ler o visor>
Fig. 2-a Ao carregar, Em pausa
Fig. 2-b Ao utilizar ferramentas
(: Luzes, : Apagada, : Pisca (a cada 2 segundos), : Pisca
rapidamente (a cada 0,5 segundos))
1. Ao carregar (Fig. 3)
As luzes indicadoras piscarão e indicarão a quantidade de carga da
bateria.
2. Em pausa (Fig. 4)
As luzes indicadoras piscarão permanentemente e indicarão a
capacidade restante da bateria.
3. Ao utilizar ferramentas (Fig. 5)
Ao activar o interruptor da ferramenta sem fios, as luzes indicadoras
piscarão e indicarão a capacidade restante da bateria. Após cerca de
3 segundos de libertar o interruptor, as luzes indicadoras começarão
a piscar.
FUNÇÃO DE PROTECÇÃO
Nos seguintes casos 1 e 2, o motor da ferramenta sem fios poderá parar (as
luzes indicadoras desligam-se) durante a utilização, no entanto, isso não
indica uma avaria, pois é causado pela activação da função de protecção.
1. O motor pára quando a capacidade restante da bateria estiver
baixa (tensão da bateria diminuída para 6V). Neste caso, carregue
imediatamente a bateria.
2. O motor poderá parar quando a ferramenta sem fios estiver em
sobrecarga. Neste caso, liberte o interruptor e elimine a causa da
sobrecarga. Em seguida, poderá utilizar novamente a bateria.
INDICAÇÃO DE PROBLEMA (Fig. 6)
Se as luzes indicadoras piscarem rapidamente (a cada 0,5 segundos),
poderão indicar uma falha na bateria. Leve a bateria ao revendedor onde
a comprou.
COMO DETERMINAR O TEMPO DE DURAÇÃO DA BATERIA
Se o tempo de utilização da bateria se tornar significativamente curto após
a carga correcta da bateria, poderá indicar o fim da vida útil da bateria.
Recomendamos que adquira uma bateria nova.
NOTA: Caso não seja utilizada durante um longo período, a bateria poderá
ficar demasiado fraca para acender ou piscar as luzes indicadoras
para mostrar a energia restante. As luzes voltarão a acender ou
piscar após a carga da bateria.
Sugestões para prolongar a duração da bateria
(1) Carregue a bateria antes que esta esteja completamente
descarregada. Quando a potência da ferramenta diminuir, pare de
utilizar a ferramenta e carregue a bateria. Se continuar a utilizar a
ferramenta e descarregar a bateria, irá danificar a bateria e a sua vida
irá diminuir.
(2) Evite carregar a bateria em locais com temperatura elevada. A bateria
aquecerá imediatamente após a utilização da ferramenta. Se carregar
a bateria cedo demais, as substâncias químicas dentro da bateria irão
deteriorar-se e a vida da bateria irá diminuir. Deixe a bateria arrefecer
antes de a carregar.
* Caso exista alguma coisa que não compreende acerca deste produto,
poderá consultar o Agente Autorizado mais próximo de si.
Σας ευχαριστούμε πάρα πολύ που αγοράσατε αυτή τη μπαταρία της Hitachi με ένδειξη χωρητικότητας. Πριν χρησιμοποιήσετε τη μπαταρία, βεβαιωθείτε
ότι έχετε διαβάσει προσεκτικά αυτές τις οδηγίες καθώς και τις οδηγίες της βασικής μονάδας που χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή θερμότητας, εκπομπή
καπνού, έκρηξη ήανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύεται σκόνη στη μπαταρία.
○
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει σκόνη στη μπαταρία
.
○
Βεβαιωθείτε ότι τυχόν σκόνες που πέφτουν πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο
την ώρα που εργάζεστε με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
○
Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε σημείο
εκτεθειμένο σε σκόνη.
○
Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε τυχόν σκόνες
που πιθανόν να έχουν κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε
μαζί με μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα όπως καρφιά, μην
χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε ήπετάτε τη μπαταρία. Προφυλάξτε
την από ισχυρούς κραδασμούς.
3. Μην χρησιμοποιείτε μια εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ήστην υποδοχή του
αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη πέραν της
προβλεπόμενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς ηδιαδικασία
φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν έχει περάσει ο
καθορισμένος χρόνος επαναφορτισης, σταματήστε αμέσως
οποιαδήποτε προσπαθεια επαναφόρτισης.
8. Ημπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή θερμοκρασία,ήυψηλή
πίεση, όπως στην περίπτωση φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή
δοχείου υψηλής πίεσης.
9.
Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση διαρροής ήδυσοσμίας.
10. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικο ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, παραγωγής
θερμότητας, αποχρωματισμού ήπαραμόρφωσής της, ήσε
περίπτωση, που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διαρκεια
της χρήσης, της επαναφόρτισης ή, της αποθήκευσης, αφαιρέστε
αμέσως από τον εξοπλισμό ήαπό τον φορτιστή της μπαταρίας και
σταματηστε να χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει σε επαφήμε τα ματια
σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ τα πολυ καλά με καθαρό νερό
όπως νερό βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με γιατρό.
Εάν όχι, το υγρό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δερμα ήτα Ρούχα σας, ξεπλύνετε καλά με
καθαρο νερό, οπως νερό βρύσης, αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ήάλλες ανωμαλίες κατά τη
χρήση της μπαταρίας για πρώτη φορά, μην την χρησιμοποιήσετε,
αλλά επιστρέψετέ την στον υπεύθυνο προμηθευτή ήπωλητή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν κάποιο αγώγιμο ξένο υλικό εισχωρήσει στους ακροδέκτες της
μπαταρίας ιόντων λιθίου, ημπαταρία μπορεί να βραχυκλώσει και να
προκληθεί πυρκαγία. Όταν αποθηκεύετε τη μπαταρία ιόντων λιθίου,
ακολουθήστε οπωσδήποτε τις παρακάτω οδηγίες.
○
Μην τοποθετε αγώγιμα υλικά, καρφια όπως σιδερένια ή
χάλινα σύρματα στη θήκη αποθήκευσης.
○
Για να αποφύγετε την εμφάνιση βραχυκυκλώματος,
τοποθετή στε τη μπαταρία στο εργαλείο ήτοποθετήστε με
ασφάλεια το κάλυμμα αποθήκευσης της μπαταρίας έως ότου
δεν φαίνεται οαεραγωγός (Βλέπε Εικ. 1).
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο Τάση
BCL1030M (3000 mAh) Κορυφή 10,8 V / 12 V
ΕΝΔΕΙΞΗ ΣΤΑΘΜΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
<Πώς να διαβάσετε την οθόνη>
Εικ. 2-a Κατά την επαναφόρτιση, Κατά την παύση
Εικ. 2-b Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία
(: Ανάβει, : Σβήνει, : Αναβοσβήνει (περίοδος 2
δευτερολέπτων), : Αναβοσβήνει γρήγορα (περίοδος 0,5
δευτερολέπτων))
1. Κατά την επαναφόρτιση (Εικ. 3)
Οι ενδεικτικές λυχνίες θα αναβοσβήνουν και θα υποδεικνύουν την
ποσότητα φόρτισης της μπαταρίας.
2. Κατά την παύση (Εικ. 4)
Οι ενδεικτικές λυχνίες θα αναβοσβήνουν πάντα και θα
υποδεικνύουν την υπολειπόμενη στάθμη της μπαταρίας.
3. Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία (Εικ. 5)
Όταν ενεργοποιείτε τον διακόπτη του ασύρματου εργαλείου, οι
ενδεικτικές λυχνίες θα αναβοσβήνουν και θα υποδεικνύουν την
υπολειπόμενη στάθμη της μπαταρίας. Μετά από τρία δευτερόλεπτα
ήαπό την αποδέσμευση του διακόπτη, οι ενδεικτικές λυχνίες θα
αρχίσουν να αναβοσβήνουν.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Στην παρακάτω περίπτωση 1 και την περίπτωση 2, οκινητήρας του
ασύρματου εργαλείου ενδέχεται να σταματήσει (σβήνουν οι ενδεικτικές
λυχνίες) κατά τη λειτουργία, ωστόσο, δεν πρόκειται για κάποια
ένδειξη αστοχίας, αλλά προκαλούνται από την ενεργοποίηση της
προστατευτικής λειτουργίας.
1. Οκινητήρας σταματά όταν ηυπολειπόμενη στάθμη της μπαταρίας
χαμηλώνει (ητάση της μπαταρίας μειώθηκε στα 6V). Στην
περίπτωση αυτή, επαναφορτίστε τη μπαταρία εγκαίρως.
2. Οκινητήρας ενδέχεται να σταματήσει όταν υπερφορτωθεί το
ασύρματο εργαλείο. Σε αυτή την περίπτωση, αποδεσμεύστε τον
διακόπτη και εξαλείψτε την αιτία της υπερφόρτισης. Μετά από
αυτό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο ξανά.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ (Εικ. 6)
Όταν οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβήνουν γρήγορα (περίοδος 0,5
δευτερολέπτου), ενδέχεται να υποδεικνύει αστοχία της μπαταρίας.
Παραδώστε τη μπαταρία στον αντιπρόσωπο από τον οποίο την αγοράσατε.
ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΘΟΡΙΣΕΤΕ ΤΗ ΖΩΗ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Όταν οχρόνος λειτουργίας της μπαταρίας μικρύνει σημαντικά μετά από τη
σωστή επαναφόρτιση της μπαταρίας, ενδέχεται να υποδεικνύει το τέλος
της ζωής της μπαταρίας και συνιστούμε να αγοράσετε μία νέα μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν χρησιμοποιηθεί για μία μεγάλη χρονική περίοδο,
ημπαταρία μπορεί να γίνει υπερβολικά αδύναμη να
φωτιστεί ήνα αναβοσβήνει οι ενδεικτικές λυχνίες που
χρησιμοποιούνται για να εμφανιστεί ηυπολειπόμενη ισχύς.
Οι λυχνίες θα φωτιστούν ξανά ήθα αναβοσβήνουν όταν
επαναφορτιστεί ημπαταρία.
Συμβουλές για να κάνετε τη ζωή της μπαταρίας μεγαλύτερη
(1)
Φορτίστε εκ νέου τη μπαταρία πριν αποφορτιστεί εντελώς.Όταν
νοιώθετε ότι ηισχύς του εργαλείου χάνει τη δύναμή της, σταματήστε
να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και επαναφορτίστε τη μπαταρία.
Εάν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και αποφορτιστεί η
μπαταρία, ημπαταρία θα υποστεί ζημία και ηζωή της θα μικρύνει.
(2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση της μπαταρίας σε υψηλές
θερμοκρασίες.Ημπαταρία θα καίει αμέσως αφού χρησιμοποιήσετε
το εργαλείο.Εάν επαναφορτίσετε τη μπαταρία υπερβολικά
σύντομα, οι χημικές ουσίες στο εσωτερικό της μπαταρίας θα
υποβαθμιστούν και ηζωή της μπαταρίας θα μικρύνει. Αφήστε τη
μπαταρία να ξεκουραστεί και να κρυώσει πριν την επαναφόρτιση.
*
Εάν υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνετε για αυτό το προϊόν, αναζητήστε
τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Εκπρόσωπο σέρβις σας.
p2.indd1p2.indd1 2010/08/3115:37:392010/08/3115:37:39
Svenska Dansk
Norsk Suomi
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och
eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder.
1. Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet.
○
Vid arbete se till att spån och smuts inte faller på batteriet.
○
Se till att eventuellt spån och smuts som faller pådet elektriska
verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
○
Förvara inte batteri som inte används på en plats där de utsätts för
spån och smuts.
○
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt spån och smuts som
har fastnat på det och förvara det inte tillsammans med metallföremål
(skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med
hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för
fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare
i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna
laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en
mikrovågsugn, hårtork ellerhögtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat
eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller
förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren
och sluta använda det.
OBSERVERA
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen
och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta
omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta
omedelbart väl med rent vatten så som från en kran.
Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning,
deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet
för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din
återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med
batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand. Vid
förvaring av litiumjonbatterier, se till att följa nedanståendeanvisningar.
○
Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i stål
eller koppar i förvaringsfacket.
○
För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget eller
sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja ventilatorn (Se
Bild. 1).
EKNISKA DATA
Modelll Spänning
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V / 12 V (toppspänning)
BATTERIKAPACITETSINDIKATOR
<Så avläser du displayen>
Fig. 2-a Vid laddning, vid avbrott
Fig. 2-b Vid användning av verktyg
( : Tänds, : Släcks, : Blinkar, (2 sekunder), : Blinkar snabbt
(0,5 sekunder)
1. Vid laddning (Fig. 3)
Indikatorlamporna blinkar och indikerar batteriets laddning.
2. Vid avbrott (Fig. 4)
Indikatorlamporna blinkar alltid och indikerar batteriets återstående
kapacitet.
3. Vid användning av verktyg (Fig. 5)
När du slår på strömbrytaren på det sladdlösa verktyget, blinkar
indikatorlamporna och batteriets återstående kapacitet indikeras.
Indikatorlamporna börjar blinka ungefär tre sekunder efter
strömbrytaren släpps.
SKYDDSFUNKTION
I följande två exempel kan motorn i det sladdlösa verktyget stanna
(indikatorlamporna släcks) under användning; detta är emellertid inte ett
tecken på fel utan beror på att skyddsfunktionen har aktiverats.
1. Motorn stannar när batteriets återstående kapacitet blir låg (batteriets
spänning sjunker till 6 V). Ladda batteriet omedelbart om detta
inträffar.
2. Motorn kan stanna när det sladdlösa verktyget blir överbelastat. Om
detta inträffar ska du släppa strömbrytaren och eliminera orsaken till
överbelastningen. Sedan kan du använda verktyget igen.
TECKEN PÅ FEL (Fig. 6)
När indikatorlamporna blinkar snabbt (0,5 sekunder), kan detta tyda på
batterifel. Returnera batteriet till återförsäljaren.
SÅ AVGÖR DU BATTERIETS LIVSLÄNGD
När batteriets brukstid börjar bli mycket kort efter korrekt laddning, kan
det indikera att batteriets livstid håller på att närma sig sitt slut och vi
rekommenderar då att du köper ett nytt batteri.
ANMÄRKNING: Om batteriet inte används under en längre tid kan det bli
för svagt för att indikatorlamporna som visar återstående
laddning ska kunna tändas eller blinkar. Lamporna tänds
eller blinkar igen när batteriet har laddats.
Tips om hur du får batteriet att vara längre
(1) Ladda batteriet innan det blir fullständigt utladdat.
När du känner att verktygets effekt börjar försvagas, stanna verktyget
och ladda batteriet.
Om du fortsätter använda verktyget och batteriet laddas ur, kommer
batteriet att ta skada och dess livslängd förkortas.
(2) Undvik att ladda batteriet vid hög temperatur.
Batteriet är varmt omedelbart efter verktyget har använts.
Om du laddar batteriet för tidigt, kommer de kemiska ämnena inuti
batteriet att försämras och batteriets livslängd förkortas. Låt bateriet
svalna innan du laddar det.
* Om du har frågor beträffande någon av produktens funktioner bör du
kontakta din närmaste auktoriserade serviceagent.
Mange tak fordi du har købt dette Hitachi-batteri med kapacitetsindikator. Før du bruger batteriet, skal du læse disse instruktioner samt instruktionerne til
dit apparat grundigt.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling,
røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for på forhånd at
være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for at spåner og støv ikke samler sig påbatteriet.
○
Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv ikke lægger sig på
batteriet.
○
Sørg for at spåner og støv, der lægger sig elværktøjet under arbejdet,
ikke samler sig påbatteriet.
○
Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes, på et sted hvor det
udsættes for spåner og støv.
○
Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne eventuelle spåner og
støv, der sidder på det, og undlade at opbevare det sammen med
metaldele (skruer, søm etc.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx en nål, slå
på det med en hammer, træde på det, kaste eller udsætte batteriet for
voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget eller deformeret batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt eller en
cigartænder i en bil.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den angivne opladetid er
passeret, skal du øjeblikkelig stoppe yderligere opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller
høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder
med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der opdages en lækage eller
ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk
elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt, udvikles varme,
batteriet er misfarvet eller deformeret eller på nogen anden måde
forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal
du øjeblikkelig fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og stoppe
med at bruge det.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke
gnide i øjnene, mens skal vaske dem godt med rent vand som fx vand
fra vandhanen og straks kontakte en læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med
øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det
af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt, misfarvning, deformering
og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for
første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din
leverandør eller forhandler.
ADVARSEL
Hvis fremmedlegemer med ledende egenskaber trænger ind i stikket på
et litium-ion-batteri, kan batteriet blive kortsluttet og forårsage brand. Ved
opbevaring af litiumion-batteriet skal du overholde de følgende regler.
○
Undgå at anbringe ledende materiale som søm eller ledninger af
f.eks. jern eller kobber i opbevaringsboksen.
○
For at forhindre kortslutning skal du ved opbevaring sætte
batteriet i værktøjet eller sætte batteridækslet godt fast, indtil
blæseren ikke kan ses (Se Fig. 1).
SPECIFIKATIONER
Model Spænding
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V / 12 V Peak
BATTERIETS KAPACITETSINDIKATOR
<Sådan læses displayet>
Fig. 2-a Når der genoplades, under pause.
Fig. 2-b Når der anvendes værktøjer
( : Lys, : Slukkes, : Blinker, (2 sek. periode), : Blinker hurtigt
(0,5 sek. periode)
1. Når der genoplades (Fig. 3)
Indikationslysene vil blinke og indikere opladningen af batteriet.
2. Under pause (Fig. 4)
Indikationslysene vil altid blinke og indikere batteriets tilbageværende
kapacitet.
3. Når der anvendes værktøjer (Fig. 5)
Når det batteridrevne el-værktøj tændes, vil indikationslysene blinke
og indikere batteriets tilbageværende kapacitet. Ca. 3 sek. efter
kontakten er sluppet vil indikationslysene begynde at blinke.
BESKYTTELSESFUNKTION
I de følgende tilfælde nr. 1 og 2 kan motoren på det batteridrevne el-værktøj
stoppe (indikationslamperne slukkes) under drift, selvom der ikke er tegn
på fejl, men i stedet forårsaget af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, når batteriets tilbageværende kapacitet er for
lav (batterispændingen falder til 6V). I dette tilfælde skal du straks
genoplade batteriet.
2. Motor kan stoppe, når det batteridrevne el-værktøj overbelastes.
I dette tilfælde skal du slippe kontakten og fjerne årsagen til
overbelastningen. Derefter kan du igen bruge værktøjet.
INDIKATION AF PROBLEMER (Fig. 6)
Når indikationslamperne blinker hurtigt (0,5 sek. periode), kan der foreligge
batterifejl. Få den forhandler, hvor du købte batteriet, til at se på det.
SÅDAN BESTEMMES BATTERIETS LEVETID
Hvis batteriets drifttid bliver betydeligt kortere efter korrekt genopladning,
kan dette indikere afslutningen på batteriets levetid. Det anbefales at
købe et nyt batteri.
BEMÆRK: Hvis batteriet ikke bruges i længere tid, kan det blive for svagt til
at lyse eller blinke for at indikere den tilbageværende kapacitet.
Lamperne vil lyse eller blinke , så snart batteriet er genopladet.
Tips til at få batteriet til at holde længere
(1) Genoplad batteriet før det aflades fuldstændigt.
Når du mærker, at strømmen til værktøjet bliver svagere, skal du
stoppe med at bruge værktøjet og genoplade batteriet.
Hvis ud fortsætter med at anvende værktøjet og aflade batteriet, vil
dette blive beskadiget og få afkortet sin levetid.
(2) Undgå at genoplade batteriet når det er varmt.
Batteriet vil være varmt umiddelbart efter brug af værktøjet.
Hvis du genoplader batteriet for hurtigt derefter, forringes de kemiske
materialer indeni batteriet, og batteriets levetid vil forkortes. Lad
batteriet hvile og køle af, før du genoplader det.
* Hvis der er noget, du ikke forstår vedrørende dette produkt, er du
velkommen til at kontakte den nærmeste forhandler.
Takk for at du kjøpte dette Hitachi-batteriet med kapasitetsindikator. Før du bruker batteriet, må du lese nøye gjennom disse instruksjonene og instruksjonene
til hovedenheten du bruker.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje, varmeutvikling, røykutvikling, eksplosjon
og antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
○
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under arbeid.
○
Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet ikke samles på
batteriet.
○
Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv under oppbevaring.
○
Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og ikke oppbevar det
sammen med metall deler (skurer, spiker, etc).
2. Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag, ved å tråkk på, kaste
eller på annen måte utsett batteriet for fysisk skade.
3. Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
5. Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller bilens sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.
7. Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifisert ladningstid er
over, avbryt videre ladning.
8. Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt trykk som i en
microbølgeovn, tørkeovn eller trykkbeholder.
9. Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt siver ut, fjern
batteriet fra områder hvor åpen flamme brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut, overopphetes, er misfarget
eller deformert, eller på noen som helst måte virker unormalt under
bruk, oppladning eller lagring, fjern batteriet fra verktøyet eller fra
laderen og stopp bruk.
FORSIKTIG
1. Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni øynene, men vask
med rent vann og kontakt lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ordentlig
med rent vann øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis bruker finner rust, vond lukt, over-opphetning, misfarging,
deformasjon, og/eller andre uregelmessigheter ved bruk av
batteriet for første gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler
ellerleverandør.
ADVARSEL
Hvis elektrisk ledende fremmedelementer kommer inn i terminalen på
litium ion-batteriet, kan batteriet kortslutte og forårsake brann. Følgende
sikkerhetsregler må følges ved oppbevaring av litium ion-batteriet.
○
Unngå å legge elektrisk ledende gjenstander, som spiker eller
ledninger i esken der batteriet oppbevares.
○
For å unngå kortslutning må batteriet settes i verktøyet eller
oppbevares med batteridekselet på, slik at ventilatoren ikke er
synlig (Se Fig. 1).
SPESIFIKASJONER
Modell Spenning
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V / 12 V maks
INDIKATOR FOR BATTERIKAPASITET
<Slik leser du displayet>
Fig. 2-a Under opplading, i pauser
Fig. 2-b Ved bruk av verktøy
( : Lys, : Slukker, : Blinker, (intervaller på 2 sekunder),
: Blinker raskt (intervaller på 0,5 sekunder)
1. Når batteriet lades opp (Fig. 3)
Indikatorlampen blinker for å indikere strømnivået i batteriet.
2. I pauser (Fig. 4)
Indikatorlampen vil alltid blinke og vise hvor mye strøm det er igjen i
batteriet.
3. Ved bruk av verktøy (Fig. 5)
Når du skrur på bryteren på det ledningløse verktøyet, vil
indikatorlampen blinke og vise hvor mye strøm det er igjen i batteriet.
Indikatorlampen begynner å blinke cirka tre sekunder etter at du har
sluppet opp bryteren.
BESKYTTELSESFUNKSJON
I de følgende eksemplene, 1 og 2, kan det ledningløse verktøyet stanse
(indikatorlampene slukker) mens du bruker det. Dette er imidlertid ikke en
funksjonsfeil, det skyldes at beskyttelsesfunksjonen blir aktivert.
1. Motoren stanser når det er lite strøm igjen i batteriet (spenningen i
batteriet er gått ned til 6 V). I slike tilfeller må du lade opp batteriet.
2. Motoren kan stanse når det ledningløse verktøyet blir overbelastet.
I slike tilfeller må du slippe opp bryteren og fjerne årsaken til
overbelastningen. Etter det kan du bruke verktøyet igjen.
INDIKASJON PÅ PROBLEMER (Fig. 6)
Hvis indikatorlampen blinker raskt (intervaller på 0,5 sekunder), kan det
ha oppstått batterisvikt. Ta med batteriet til forhandleren du kjøpte det fra.
SLIK ANSLÅR DU HVOR LANG LEVETID BATTERIET HAR IGJEN
Hvis brukstiden til batteriet er blitt betydelig kortere enn normalt selv etter at
du har ladet opp batteriet på riktig måte, kan det hende at batteriet ikke kan
brukes lenger. I så fall anbefaler vi at du kjøper et nytt batteri.
MERK: Hvis batteriet ikke blir brukt over en lengre periode, kan det være
at det er for lite strøm i batteriet til at indikatorlampen kan lyse eller
blinke for å vise hvor mye strøm det er igjen. Lampene vil lyse eller
blinke igjen så fort batteriet blir ladet opp.
Tips om hvordan du kan få batteriet til å vare lenger
(1) Lad opp batteriet før det blir helt utladet.
Når du føler at verktøyet er blitt mindre effektivt, bør du slutte å bruke
verktøyet og lade opp batteriet.
Hvis du fortsetter å bruke verktøyet slik at batteriet blir utladet, vil
batteriet blir skadet og levetiden forkortet.
(2) Ikke lad batteriet ved høye temperaturer.Batteriet vil være varmt rett
etter at verktøyet er blitt brukt.
Hvis du lader opp batteriet for snart, vil de kjemiske stoffene inne i
batteriet bli forringet, og batterilevetiden blir forkortet. La batteriet
hvile og bli avkjølt før du lader det.
* Hvis det er noe du ikke forstår angående dette produktet, kan du forhøre
deg med din nærmeste autoriserte servicetilbyder.
Kiitos tämän varaustason ilmaisimella varustetun Hitachi-akun hankkimisesta. Varmista ennen akun käyttämistä, että luet huolellisesti nämä ja käytettävän
pääyksikön ohjeet.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta pariston
vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja
syttyminen voitaisiin estää etukäteen.
1. Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
○
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai pölyä ei putoa
pariston päälle.
○
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle putoavia
hiomalastuja tai pölyä ei kerry pariston päälle.
○
Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille ja pölylle alttiissa
paikassa.
○
Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja hiomalastut, jotka
ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten
osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla, älä lyö vasaralla,
älä astu sen päälle. Älä heitä paristoa tai kohdista siihen voimakasta
iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään muuttunutta
paristoa.
4. Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin tai auton
savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6. Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti määriteltyihin.
7. Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka määritetty latausaika on
kulunut, pysäytä lataaminen välittömästi.
8. Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai paineille kuten laita sitä
mikroaaltouuniin, kuivaajaan tai korkeapainesäiliöön.
9. Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä, jos vuotoa tai pahaa
hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
sähköä.
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua, syntyy lämpöä,
pariston väri haalistuu tai sen muoto muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa
millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai
säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai pariston laturista
äläkä käytä sitä.
HUOMAUTUS
1. Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä,
vaan pese ne hyvin tuoreella puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä
ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaaaiheuttaa silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne hyvin puhtaalla
vedellä kuten vesijohtovedellä välittömästi.
Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin
haalistumista, muodon muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä
käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä paristoa, vaan
palauta se tavarantoimittajalle tai kauppiaalle.
VAROITUS
Jos litiumioniakun jakorasiaan pääsee vieraita sähköä johtavia aineita,
akkuun saattaa syntyä oikosulku, mikä voi aiheuttaa tulipalon. Noudata
litiumioniakkujen säilytyksessä tarkkaan seuraavia ohjeita.
○
Älä laita säilytyskoteloon sähköä johtavia esineitä, nauloja tai
johtimia, kuten rauta- tai kuparilankaa.
○
Oikosulkujen ehkäisemiseksi lataa akku työkalussa ja aseta
säilytystä varten akun kansi huolellisesti paikalleen niin, ettei
tuuletinta näy (Kts. Kuva 1)
TEKNISET TIEDOT
Malli Jännite
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V / 12 V (huippu)
AKKU VARAUSTASON ILMAISIN
<Näytön lukeminen>
Kuva 2-a Ladattaessa, Tauon aikana
Kuva 2-b Käytettäessä työkaluja
( : Valot, : Sammuu, : Vilkkuu, (2 sekunnin välein), : Vilkkuu
nopeasti (0,5 sekunnin välein)
1. Ladattaessa (kuva 3)
Merkkivalot vilkkuvat ja ilmaisevat akun varaustason.
2. Tauon aikana (kuva 4)
Merkkivalot vilkkuvat aina ja ilmaisevat akun jäljellä olevan
varaustason.
3. Käytettäessä työkaluja (kuva 5)
Kun akkutyökalun virta kytketään kytkimestä, merkkivalot vilkkuvat ja
ilmaisevat akun jäljellä olevan varaustason. Noin kolmen sekunnin tai
kytkimen vapauttamisen jälkeen merkkivalot alkavat vilkkua.
SUOJAUSTOIMINTO
Seuraavissa tapauksissa 1 ja 2 akkutyökalun moottori saattaa pysähtyä
(merkkivalot ovat sammuneet) käytön aikana, Tämä ei kuitenkaan merkitse
vikaa, mutta se ilmaisee suojaustoiminnon aktivoitumisen.
1. Moottori pysähtyy, kun jäljellä oleva varaustaso laskee (akun jännite
on laskenut alle 6 volttiin). Tässä tapauksessa lataa akku välittömästi.
2. Moottori saattaa pysähtyä, jos akkutyökalu ylikuormittuu. Tässä
tapauksessa vapauta kytkin ja poista ylikuormituksen aiheuttaja.
Tämän jälkeen voit käyttää työkalua uudelleen.
ONGELMAN OIRE (kuva 6)
Kun merkkivalot vilkkuvat nopeasti (0,5 sekunnin välein), se saattaa viitata
akkuvikaan. Vie akku jälleenmyyjälle, jolta ostit sen.
AKUN KÄYTTÖIÄN SELVITTÄMINEN
Kun akun toiminta-aika lyhenee merkittävästi asianmukaisen lataamisen
jälkeen, akun käyttöikä saattaa olla lopussa. Suosittelemme uuden akun
hankkimista.
HUOMAUTUS: Jos akkua ei käytetä pitkään aikaan, sen varaus saattaa
olla liian alhainen sytyttämään tai vilkuttamaan jäljellä
olevaa tehoa ilmaisevia merkkivaloja. Valot syttyvät tai
vilkkuvat jälleen, kun akku on ladattu uudelleen.
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi
(1) Lataa akku ennen kuin se tyhjenee kokonaan.
Kun havaitset, että työkalun teho heikkenee, lopeta työkalun
käyttäminen ja lataa akku.
Jos jatkat työkalun käyttöä ja tyhjennät akun varauksen kokonaan,
akku vahingoittuu ja sen käyttöikä lyhenee.
(2) Vältä akun lataamista korkeissa lämpötiloissa.
Akku on kuuma heti työkalun käyttämisen jälkeen.
Jos lataat akun liian aikaisin, akun sisällä olevat kemialliset yhdisteet
hajoavat ja akun käyttöikä lyhenee. Anna akun levätä ja jäähtyä,
ennen kuin lataat sen.
* Jos et ymmärrä jotain tähän tuotteeseen liittyvää, ota yhteys lähimpään
valtuutettuun huoltoedustajaan.
009
Code No. C99523271
Vi uppskattar att du har inhandlat detta Hitachi-batteri med kapacitetsindikator. Innan du använder batteriet ska du läsa igenom dessa anvisningar samt
anvisningarna för huvudenheten noggrant.
12
0%-25% 25%-50% 50%-75% 75%-100%
34 Svenska Dansk
1
Anslutning Stik
a2
Batteriskydd Batteridæksel
3
Indikatorlampa Indikationslampe
Norsk Suomi
b
56
1
Terminal Jakorasia
2
Batterideksel Akun kansi
3
Indikatorlampen Merkkivalo
1
3
2
BATTERI MED KAPACITETSINDIKATOR
AKKU VARAUSTASON ILMAISIMELLA
BATTERI MED KAPACITETSINDIKATOR
BATTERI MED KAPASITETSINDIKATOR
C99523271BCL1030Mp03.indd1C99523271BCL1030Mp03.indd1 2010/08/3116:04:392010/08/3116:04:39

Other Hitachi Camera Accessories manuals

Hitachi BCL 1030A User manual

Hitachi

Hitachi BCL 1030A User manual

Hitachi HDF-700H User manual

Hitachi

Hitachi HDF-700H User manual

Hitachi VF-PBM307 User manual

Hitachi

Hitachi VF-PBM307 User manual

Hitachi SS-485P Operating and safety instructions

Hitachi

Hitachi SS-485P Operating and safety instructions

Hitachi HDF-EL800H User manual

Hitachi

Hitachi HDF-EL800H User manual

Hitachi VF-PBM209 User manual

Hitachi

Hitachi VF-PBM209 User manual

Hitachi HDF-700H User manual

Hitachi

Hitachi HDF-700H User manual

Hitachi FDS 9DV User manual

Hitachi

Hitachi FDS 9DV User manual

Hitachi FDS 12DV User manual

Hitachi

Hitachi FDS 12DV User manual

Hitachi SA-1000 User manual

Hitachi

Hitachi SA-1000 User manual

Hitachi SA-1100 User manual

Hitachi

Hitachi SA-1100 User manual

Hitachi VF-HD500 User manual

Hitachi

Hitachi VF-HD500 User manual

Hitachi Plura VF-PBM-207 User manual

Hitachi

Hitachi Plura VF-PBM-207 User manual

Hitachi CA-HF1300-S3 User manual

Hitachi

Hitachi CA-HF1300-S3 User manual

Popular Camera Accessories manuals by other brands

3rdTech DeltaSphere-3000 Quick guides

3rdTech

3rdTech DeltaSphere-3000 Quick guides

LEOFOTO LH-30 user manual

LEOFOTO

LEOFOTO LH-30 user manual

edelkrone SliderPlus user manual

edelkrone

edelkrone SliderPlus user manual

ZEAPON EASY LOCK2 user manual

ZEAPON

ZEAPON EASY LOCK2 user manual

Recsea WHR-WG50 P manual

Recsea

Recsea WHR-WG50 P manual

Manfrotto 322RS instructions

Manfrotto

Manfrotto 322RS instructions

Acebil P-22MX Operation manual

Acebil

Acebil P-22MX Operation manual

Vitek VT-IR2-110 datasheet

Vitek

Vitek VT-IR2-110 datasheet

KERN EG-A06 Installation information

KERN

KERN EG-A06 Installation information

ARTHUR HOLM DynamicVision AHDVDOC01 Mounting instructions

ARTHUR HOLM

ARTHUR HOLM DynamicVision AHDVDOC01 Mounting instructions

Airpixel Wired Geotagging r3 user manual

Airpixel

Airpixel Wired Geotagging r3 user manual

Starlight Xpress SX Spectrograph PRO Handbook

Starlight Xpress

Starlight Xpress SX Spectrograph PRO Handbook

Fantasea Line FG7X II A M16 instruction manual

Fantasea Line

Fantasea Line FG7X II A M16 instruction manual

Brinno BCS 24-70 user manual

Brinno

Brinno BCS 24-70 user manual

Sony FA-SHC1AM operating instructions

Sony

Sony FA-SHC1AM operating instructions

Bosch VEZ-A4-IC installation manual

Bosch

Bosch VEZ-A4-IC installation manual

Digital Watchdog DWC-B7JUNCW quick start guide

Digital Watchdog

Digital Watchdog DWC-B7JUNCW quick start guide

LG cam plus CBG-720 user guide

LG

LG cam plus CBG-720 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.