Hitachi EXV-2.0E2 User manual

DX-Interface
EXV-(2.0-10.0)E2


English
Specications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations
to their customers.
Whilst every effort is made to ensure that all specications are correct, printing errors are beyond HITACHI’s control;
HITACHI cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especicaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a n de que HITACHI pueda ofrecer las
últimas innovaciones a sus clientes.
A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especicaciones sean correctas, los
errores de impresión están fuera del control de HITACHI, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit HITACHI seinen Kunden die
jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann.
Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler
veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann HITACHI jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb
ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modiées sans préavis, HITACHI souhaitant pouvoir toujours
offrir à ses clients les dernières innovations.
Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de HITACHI qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le speciche di questo manuale sono soggette a modica senza preavviso afnché HITACHI possa offrire ai propri
clienti le ultime novità.
Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, HITACHI non è responsabile per eventuali
errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especicações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a HITACHI
possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes.
Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especicações apresentadas são correctas,
quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da HITACHI, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
Dansk
Specikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at HITACHI kan bringe de nyeste innovationer ud til
kunderne.
På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specikationerne er korrekte, har HITACHI ikke kontrol over trykfejl, og
HITACHI kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specicaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat HITACHI zijn klanten
kan voorzien van de nieuwste innovaties.
Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specicaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter
niet door HITACHI worden gecontroleerd, waardoor HITACHI niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de
senaste innovationerna till kunderna.
Vi på HITACHI gör allt vi kan för att se till att alla specikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan
därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Eλλhnika
Οι προδιαγραφές του εγχειριδίου μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου η HITACHI να παρέχει τις
τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της.
Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η HITACHI δεν
μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.

!ATTENTION:
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated
local or national regulations in a environmentally correct way.
Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional
installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information.
!ATENCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al nal de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio am-
biente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un insta-
lador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
!ACHTUNG:
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden
örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann ent-
sprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden
in Verbindung.
!ATTENTION:
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la n de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation
locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur
contient, son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
!ATTENZIONE:
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto sep-
aratamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambiental-
mente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta
l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambi-
ente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seg-
uenti del D.Lgs. n. 22/1997.
!ATENÇÃO:
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no nal da sua duração e que deve ser eliminado de
acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente.
Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador
prossional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
!BEMÆRK:
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale
eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmonter-
ing foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere
oplysninger.
!ATTENTIE:
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvrien-
delijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een profes-
sionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
!OBS!:
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande
lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demon-
teras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
!ΠΡΟΣΟΧΗ:
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να αποσυρθεί
σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και
άλλων στοιχείων που περιέχονται στο κλιματιστικό, η αποσυναρμολόγησή του πρέπει να γίνει από επαγγελματία τεχνικό και σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς. Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.

English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to ll in the label attached to the
unit with the total amount of refrigerant charged on the installation.
Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming
potential (GWP) R410A: = 2088.
Tn of CO2 equivalent of uorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP * Total Charge (in kg) indicated in
the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases uorados de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada
con la unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la instalación.
No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases uorados cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (GWP):
= 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases uorados de efecto invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado * Carga Total (en kg) indicada en
la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte uorierte Treibhausgase, auf dem Schild, das sich am Gerät bendet, muss die
Gesamtkältemittelmenge verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R410A nicht in die luft entweichen: R410A sind uorierte
treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential (GWP) R410A: = 2088.
Die Menge an CO2-Äquivalent uorierte Treibhausgase enthalten (in Tn) wird von GWP * die auf dem Produktetikett angegebenen Gesamtfüllmenge (in
kg) und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à effet de serre uorés, il est obligatoire de remplir l'étiquette attachée à l'unité
en indiquant la quantité de uide frigorigène qui a été chargée à l'installation.
Ne laissez pas le R410A se répandre dans l'atmosphère: le R410A sont des gaz à effet de serre uorés, couverts par le protocole de Kyoto avec un
potentiel de rechauffement global (PRG) R410A: = 2088. Les Tn d’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre uorés contenus est calculé par le PRG * Charge
Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé par 1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas uorurati ad effetto serra, è obbligatorio compilare l'etichetta che si trova sull'unità inserendo la
quantità totale di refrigerante caricato nell'installazione.
Non scaricare R410A nell'atmosfera: R410A sono gas uorurati ad effetto serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento
globale (GWP) R410A: = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas uorurati ad effetto serra contenuti si calcola dal GWP indicato * Carica Totale (in kg)
indicato nella etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados gases uorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta
axada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na instalação.
Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases uorados com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do
protocolo de Quioto: = 2088. Tn de CO2 equivalente de gases uorados com efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado * Carga Total (em kg)
indicado no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse uorholdige drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den etiket,
der er klæbet fast på enheden.
Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A er uorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale opvarmningspotentiale (GWP)
R410A: = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af uorholdige drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i produktets etiket og
divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde uorbroeikasgassen, dient u de tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de
installatie.
Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn uorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake klimaatverandering
global warming potential (GWP) R410A: = 2088. Tn van CO2-equivalent van uorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP * Totale
Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label en gedeeld door 1000.
Svenska
Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa uorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som
fyllts på under installationen.
Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är uorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A:
= 2088. Tn av CO2-ekvivalenter uorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP * Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och
divideras med 1000.
Eλλhnika
Σύμφωνα με τον Κανονισμό 517/2014/ΕΚ για για ορισμένα φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου, είναι υποχρεωτική η συμπλήρωση της επισήμανσης που
επισυνάπτεται στη μονάδα με το συνολικό ποσό ψυκτικού που εισήχθη κατά την εγκατάσταση.
Μην απελευθερωνετε R410A στην ατμοσφαιρα. Τα R410A ειναι φθοριουχα αερια του θερμοκηπιου που εμπιπτουν στο πρωτοκολλο του κυοτο δυναμικο
θερμανσησ του πλανητη (GWP) R410A/R407C: = 2088 Tn ισοδύναμου CO2 φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου που περιέχονται υπολογίζεται από
υποδεικνύεται GWP * Συνολική πλήρωση (σε kg) που αναφέρεται στην ετικέτα του προϊόντος και χωρίζονται από το 1000.

INDEX
1 GENERAL INFORMATION
2 SAFETY
3 SYSTEM DESCRIPTION
4 PRODUCT GUIDE
5 NAME OF PARTS
6 UNIT INSTALLATION
7 REFRIGERANT PIPING AND CHARGE
8 ELECTRICAL WIRING
9 MUTIPLE DX-INTERFACE SERIES 2 INSTALLATION
10 REMOTE CONTROL PC-ARFPE
11 OPTIONAL FUNCTIONS
12 THERMISTOR SELECTION
13 DX-INTERFACE ALARM CODES
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL
2 SEGURIDAD
3 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
4 GUÍA DEL PRODUCTO
5 NOMBRE DE LOS COMPONENTES
6 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
7 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE
8 CABLEADO ELÉCTRICO
9 INSTALACIÓN DE VARIAS INTERVACES DX SERIE 2
10 MANDO A DISTANCIA PC-ARFPE
11 FUNCIONES OPCIONALES
12 SELECCIÓN DEL TERMISTOR
13 CÓDIGOS DE ALARMA DE LA INTERFAZ DX
INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
2 SICHERHEIT
3 SYSTEMBESCHREIBUNG
4 PRODUKTÜBERSICHT
5 TEILEBEZEICHNUNG
6 GERÄTEINSTALLATION
7 KÄLTEMITTELLEITUNG UND -MENGE
8 KABELANSCHLUSS
9 INSTALLATION DER MULTIPLEX-DX-
SCHNITTSTELLENSERIE 2
10 FERNBEDIENUNG PC-ARFPE
11 OPTIONALE FUNKTIONEN
12 THERMISTOR-AUSWAHL
13 ALARMCODES FÜR DX-SCHNITTSTELLE
INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
2 SÉCURITÉ
3 DESCRIPTION DU SYSTÈME
4 GUIDE DU PRODUIT
5 NOMENCLATURE DES PIÈCES
6 INSTALLATION DES UNITÉS
7 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DE
FRIGORIGÈNE
8 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
9 INSTALLATION DE PLUSIEURS INTERFACES-DX SÉRIE 2
10 TÉLÉCOMMANDE PC-ARFPE
11 FONCTIONS OPTIONNELLES
12 SÉLECTION DE LA THERMISTANCE
13 CODES D'ALARMES DE L’INTERFACE-DX
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI
2 SICUREZZA
3 DESCRIZIONE DEL SISTEMA
4 GUIDA DEI PRODOTTI
5 NOME DEI COMPONENTI
6 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
7 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE
8 COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO
9 INSTALLAZIONE MULTIPLA DELL’INTERFACCIA-DX SERIE 2
10 CONTROLLO REMOTO PC-ARFPE
11 FUNZIONI OPZIONALI
12 SELEZIONE TERMISTORE
13 CODICI DI ALLARME DELL'INTERFACCIA-DX
ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL
2 SEGURANÇA
3 DESCRIÇÃO DO SISTEMA
4 GUIA DO PRODUTO
5 NOME DAS PEÇAS
6 INSTALAÇÃO DA UNIDADE
7 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE
8 LIGAÇÕES ELÉTRICAS
9 INSTALAÇÃO DE VÁRIAS INTERFACE DX SÉRIE 2
10 CONTROLO REMOTO PC-ARFPE
11 FUNÇÕES OPCIONAIS
12 SELEÇÃO DE TERMÍSTOR
13 CÓDIGOS DE ALARME DA INTERFACE DX

EN English Original version
ES Español Versión traducida
DE Deutsch Übersetzte Version
FR Français Version traduite
IT Italiano Versione tradotta
PT Portugûes Versão traduzida
DA Dansk Oversatte version
NL Nederlands Vertaalde versie
SV Svenska Översatt version
EL Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION
2 SIKKERHED
3 SYSTEMBESKRIVELSE
4 PRODUKTVEJLEDNING
5 NAVN PÅ DELE
6 MONTERING AF ENHED
7 KØLERØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL
8 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
9 INSTALLATION AF ADSKILLIGE DX-INTERFACES SERIE 2
10 FJERNBETJENING PC-ARFPE
11 VALGFRIE FUNKTIONER
12 VALG AF TERMISTOR
13 DX-INTERFACE ALARMKODER
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE
2 VEILIGHEID
3 BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM
4 PRODUCTGIDS
5 NAMEN VAN ONDERDELEN
6 INSTALLATIE VAN DE UNIT
7 KOELMIDDELLEIDINGEN EN KOELMIDDELVOLUME
8 ELEKTRISCHE BEDRADING
9 MEERDERE DX-INTERFACES REEKS 2 INSTALLEREN
10 AFSTANDSBEDIENING PC-ARFPE
11 OPTIONELE FUNCTIES
12 THERMISTOR SELECTEREN
13 ALARMCODES DX-INTERFACE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION
2 SÄKERHET
3 SYSTEMÖVERSIKT
4 PRODUKTGUIDE
5 DELARNAS NAMN
6 INSTALLATION AV ENHET
7 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING
8 ELEKTRISK ANSLUTNING
9 INSTALLATION AV FLERA DX-GRÄNSSNITT AV SERIE 2
10 FJÄRRKONTROLL PC-ARFPE
11 EXTRA FUNKTIONER
12 VAL AV TERMISTOR
13 DX-GRÄNSSNITT LARMKODER
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
2 ΑΣΦΑΛΕΙΑ
3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
4 ΟΔΗΓΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
5 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ
7 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ
8 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ
9 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΟΛΛΩΝ ΔΙΕΠΑΦΩΝ DX ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ 2
10 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ PC-ARFPE
11 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
12 ΕΠΙΛΟΓΗ ΘΕΡΜΙΣΤΟΡ
13 ΚΩΔΙΚΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ ΔΙΕΠΑΦΗΣ DX


GENERAL INFORMATION
PMML0293A rev.2 - 08/2016
1
1 GENERAL INFORMATION
No part of this publication may be reproduced, copied, led
or transmitted in any shape or form without the permission of
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Within the policy of continuous improvement of its products,
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U reserves
the right to make changes at any time without prior notication
and without being compelled to introducing them into products
subsequently sold. This document may therefore have been
subject to amendments during the life of the product.
HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date
documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled
by HITACHI and are not its responsibility.
As a result, some of the images or data used to illustrate this
document may not refer to specic models. No claims will be
accepted based on the data, illustrations and descriptions
included in this manual.
No type of modication must be made to the equipment without
prior, written authorisation from the manufacturer.
2 SAFETY
2.1 APPLIED SYMBOLS
During normal air conditioning system design work or unit
installation, greater attention must be paid in certain situations
requiring particular care in order to avoid damage to the unit, the
installation or the building or property.
Situations that jeopardise the safety of those in the surrounding
area or that put the unit itself at risk will be clearly indicated in
this manual.
To indicate these situations, a series of special symbols will be
used to clearly identify these situations.
Pay close attention to these symbols and to the messages
following them, as your safety and that of others depends on it.
!DANGER
• The text following this symbol contains information and
instructions relating directly to your safety and physical
wellbeing.
• Not taking these instructions into account could lead to serious,
very serious or even fatal injuries to you and others in the
proximities of the unit.
In the texts following the danger symbol you can also nd
information on safe procedures during unit installation.
!CAUTION
• The text following this symbol contains information and instructions
relating directly to your safety and physical wellbeing.
• Not taking these instructions into account could lead to minor injuries
to you and others in the proximities of the unit.
• Not taking these instructions into account could lead to unit damage.
In the texts following the caution symbol you can also nd
information on safe procedures during unit installation.
?NOTE
• The text following this symbol contains information or instructions that
may be of use or that require a more thorough explanation.
• Instructions regarding inspections to be made on unit parts or systems
may also be included.
ENGLISH

SAFETY
PMML0293A rev.2 - 08/2016
2
2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY
!DANGER
• HITACHI is not able to foresee all the circumstances which may
result in a potential danger.
• Do not pour water in the indoor or outdoor unit. These products
are tted with electric components. If water comes into contact
with electric components, this will cause a serious electric
shock.
• Do not handle or adjust the safety devices inside the indoor and
outdoor units. The handling or adjustment of these devices may
result in serious accident.
• Do not open the service cover or access panel of the indoor and
outdoor units without disconnecting the main supply.
• In the event of re, switch off the mains, put out the re
immediately and contact your service supplier.
• Check that the earth cable is correctly connected.
• Connect the unit to a circuit breaker of the specied capacity.
• Use the correct refrigerant. The DX-Interface unit is for exclusive
use with the non-ammable R410A refrigerant. Please avoid that
foreign substances other than R410A become mixed. If another
refrigerant, or ammable substances such as air, oxygen,
propane, etc, become mixed, it may be the cause of explosion,
re or injuries.
!CAUTION
• Refrigerant leaks may hinder respiration as the gas displaces the air
in the room.
• Fit the indoor unit, the outdoor unit, the remote control and the cable
at a minimum of 3 metres away from sources of strong radiation from
electromagnetic waves, such as medical equipment.
• Do not use sprays, such as insecticides, varnishes or enamels or any
other inammable gas within a metre of the system.
• If the circuit breaker or supply fuse of the unit comes on frequently,
stop the system and contact the service suppler.
• Do not carry out maintenance or inspection work yourself. This work
must be carried out by qualied service personnel with suitable tools
and resources for the work.
• Do not place any foreign material (branches, sticks, etc.) in the air
inlet or outlet of the unit. These units are tted with high speed fans
and contact with any object is dangerous.
• This appliance must be used only by adult and capable people,
having received the technical information or instructions to handle this
appliance properly and safely.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
?NOTE
• The air in the room should be renewed and the room ventilated every
3 or 4 hours.
• The system tter and specialist shall provide anti-leak safety in
accordance with local regulations.
2.3 PURPOSE OF THIS MANUAL
This device has been designed for standard air conditioning for
human beings. For use in other applications, please contact your
HITACHI dealer or service contractor.
The air conditioning system should only be installed by qualied
personnel, with the necessary resources, tools and equipment,
who are familiar with the safety procedures required to
successfully carry out the installation.
PLEASE READ AND FAMILIARISE YOURSELF WITH
THE MANUAL BEFORE STARTING WORK ON THE
INSTALLATION OF THE AIR CONDITIONING SYSTEM.
Failure to observe the instructions for installation, use and
operation described in this Manual may result in operating failure
including potentially serious faults, or even the destruction of the
air conditioning system.
It is assumed that the air conditioning system will be installed
and maintained by responsible personnel trained for the
purpose. If this is not the case, the customer should include all
the safety, caution and operating signs in the native language of
the personnel responsible.
Do not install the unit in the following places, as this may lead to
a re, deformities, rusting or faults:
• Places where oil is present (including oil for machinery).
• Places with a high concentration of sulphurous gas, such as
spas.
• Places where ammable gases may be generated or
circulate.
• Places with a saline, acidic or alkaline atmosphere.
Do not install the unit in a place where the current of expelled
air directly affects animals or plants as they could be adversely
affected.

SYSTEM DESCRIPTION
PMML0293A rev.2 - 08/2016
3
3 SYSTEM DESCRIPTION
The following gure shows an installation example for air handling units (AHU).
Nº Description Nº Description
1 HITACHI outdoor unit 13 Remote controller communication
2 DX-Interface EXV-(2.0-10.0)E2 14 Outdoor air (AHU applications)
3 Control box 15 Supply air (AHU applications)
4 Expansion valve box 16 Return air (AHU applications)
5 Remote controller (Optional) 17 Exhaust air (AHU applications)
6 Unit or device with heat exchanger 18 Liquid pipe thermistor (THM3, PCB1)
7 DX- heat exchanger 19 Gas pipe thermistor (THM5, PCB1)
8 Liquid line 20 Inlet DX-coil thermistor (THM1, PCB1)
9 Gas line 21 Outlet DX-coil thermistor (THM2, PCB1)
10 Outdoor - Indoor communication 22 Field supplied controller (Optional)
11 Power supply 23 Duty signal (0~10V, 0~5V, 4~20mA) (Optional)
12 Expansion valve control communication
!CAUTION
• The installation distance between the DX-Interface and the device with heat exchanger must be the shortest possible.
• Keep the distance between the unit or device with heat exchanger and the expansion valve box for the piping length up to 5m. Also the elevation
difference between the unit or device with heat exchanger and the expansion valve box must be no more than 2m.
• Make sure that the installation distance between the control box and the unit or device with heat exchanger is short enough that the thermistors
sensing are not distorted.
• The thermistor cable should never be installed in the same ducting as power or control cables.
ENGLISH

PRODUCT GUIDE
PMML0293A rev.2 - 08/2016
4
4 PRODUCT GUIDE
4.1 CLASSIFICATION OF DX-INTERFACE
DX-Interface type
Position-separating hyphen (xed)
Capacity (HP): 2.0, 2.5, 3.0, 4.0, 5.0, 6.0, 8.0, 10.0
E = Made in Europe
New serie
EXV – X.X E 2
4.2 PRODUCT GUIDE CODIFICATION
DX-Interface EXV-(2.0-10.0)E2
Control box Expansion valve box
DX-Interface
Model Code
EXV-2.0E2 7E610900
EXV-2.5E2 7E610901
EXV-3.0E2 7E610902
EXV-4.0E2 7E610903
EXV-5.0E2 7E610904
EXV-6.0E2 7E610905
EXV-8.0E2 7E610906
EXV-10.0E2 7E610907
4.3 FACTORY-SUPPLIED
Check the content and the number of accessories in the package. The package contains the following parts:
Name
description See in gure Qty Purpose
Control box 1 System control box
Expansion
valve box 1Expansion valve for
refrigerant cycle control
Thermistor 4
Temperature sensing:
inlet air (blue)
outlet air (red)
gas line (yellow)
liquid line (black)
Name
description See in gure Qty Purpose
Thermistor
extension
(5 m)
4
To extend thermistor
length:
inlet air (blue)
outlet air (red)
gas line (yellow)
liquid line (black)
Installation
Manual and
Declaration
of Conformity
1Instructions and
important notice
Control
box xing
accessory
4 Control box cover lock
Harness
jumper 1Motor alarm connection
jumper

NAME OF PARTS
PMML0293A rev.2 - 08/2016
5
5 NAME OF PARTS
DX-Interface EXV-(2.0-10.0)E2
Control box Expansion valve box
N° Name N° Name
1 Control box 8 PCB2
2 Control box cover 9 Expansion valve box
3 Cable gland 10 Terminal board 3
4 Terminal board 1 11 Terminal board box and cover
5 PCB1 12 Expansion valve box cover
6 Terminal board 2 13 Refrigerant connections
7 Transformer 14 Expansion valve device
ENGLISH

UNIT INSTALLATION
PMML0293A rev.2 - 08/2016
6
6 UNIT INSTALLATION
• A dedicated remote controller must be installed for the
execution of commissioning works. This remote controller
can be removed once commissioning is nished. In this
case, pay attention to all the inputs and outputs related with
operation without remote control, since detailed settings
cannot be changed after removing the remote control switch.
(some systems need a remote controller permanently).
• Do not install the DX-Interface where electromagnetic wave
is directly radiated to the control box or expansion valve box.
• Install a noise lter when noise is emitted from power supply.
• Do not install the DX-Interface where generation, owing,
staying or leakage of ammable gas may occur.
• When the false ceiling contains high humidity, dew
condensation water may occur on the outer surface of the
expansion valve box. Therefore utilize the insulation on the
outer surface of the expansion valve box.
Installation Location
1 Installation methods are selectable according to the
dimension of the false ceiling.
2 Keep the distance between the unit or device with heat
exchanger and the expansion valve box for the piping length
up to 5m. Also the elevation difference between the unit or
device with heat exchanger and the expansion valve box
must be no more than 2m.
3 Check the ceiling slab is strong enough. If the ceiling slab is
too weak to support the weight of the expansion valve box,
noise and vibration may occur.
4 Secure proper space around the control box and expansion
valve box for operation and maintenance work. Also a
service access door should be prepared in order to remove
the DX-Interface without getting rid of the ceiling plate.
5 Select a suitable and convenient location for the refrigerant
piping connection.
6 Do not install the DX-Interface in a kitchen where vapor
or mist ows. Dew condensation water may occur on the
expansion valve box while cooling operation. In this case,
utilize the insulation.
7 Do not install the DX-Interface in a organic solvent (thinner
or benzine) environment. Synthetic resin parts may dissolve.
8 Do not install the DX-Interface where generation, owing or
staying of ammable gas may occur.
9 The sound of refrigerant running through from the expansion
valve box may be heard. Therefore install the expansion
valve box where the sound will not leak such as in the false
ceiling of a hall way.
10 Use ceiling material with sound-proof such as plaster board.
6.1 DIMENSIONAL DATA
DX-Interface EXV-(2.0-10.0)E2
Control box Expansion valve box
(mm) (mm)
(*) For installation

UNIT INSTALLATION
PMML0293A rev.2 - 08/2016
7
6.2 SERVICE SPACE
DX-Interface EXV-(2.0-10.0)E2
Control box Expansion valve box
(mm) (mm)
6.3 MOUNTING METHOD
DX-Interface EXV-(2.0-10.0)E2
Control box Expansion valve box
1.8Nm
4
3
21
1.8Nm
4
3
21
bc da
?NOTE
• Special nuts used for control box cover lock (step 3 in Control box mounting method) are supplied with the DX-Interface.
• In case of installation positions “c” and “d”(for Expansion valve box mounting method), make sure to insulate the copper pipes inlet on the
expansion valve box cover to avoid any liquid ltration and accumulation.
ENGLISH

UNIT INSTALLATION
PMML0293A rev.2 - 08/2016
8
6.4 THERMISTOR INSTALLATION
Liquid and gas pipes thermistors
Two type thermistors are supplied inside the control box. The
purpose and identication of each one is as follow:
Item
PCB socket
/ Thermistor
connector color
PCB
socket
number
Thermistor
length (mm)
Liquid pipe thermistor Black THM 3 650
Gas pipe thermistor Yellow THM 5 600
!CAUTION
In case that the thermistors supplied with the DX-Interface are not long
enough, please make sure that the length extension is properly done
avoiding the sensing distortion and that the joint is properly insulated to
avoid any electrical failure.
?NOTE
When tting the thermistors, remember that they must be secured
correctly by the special clamp, ensuring the perfect contact between the
pipe and thermistor. Cover it completely with insulation, like cork tape
or pipe insulation, depending on the location. Replace them if damaged
during maintenance work.
Thermistor installation example
1Liquid / gas pipe thermistor (factory
supplied)
2
3
4
1
2Thermistor holder (eld supplied)
3Thermistor lead wire (eld supplied)
4Insulation (eld supplied)
!CAUTION
The thermistor must be installed properly in order to avoid water onto the
thermistor.
Typical installation location
ALiquid pipe
thermistor
Must be installed in the
coldest liquid line point in
the heat exchanger
(prior the distributor).
A
B
BGas pipe
thermistor
Must be installed as close
as possible to the heat
exchanger refrigerant
outlet.
Air thermistor
Two air thermistors are supplied inside the control box. The
purpose and identication of each one is as follow:
Item
PCB socket
/ Thermistor
connector color
PCB socket
number
Thermistor
length (mm)
Inlet air thermistor Blue THM 1 1200
Outlet air thermistor Red THM 2 1200
!CAUTION
In case that the thermistors supplied with the DX-Interface are not long
enough, please make sure that the length extension is properly done
avoiding the sensing distortion and that the joint is properly insulated to
avoid any electrical failure.
?NOTE
When tting the air thermistor, remember that they must be secure
correctly, in an adequate place to avoid external inuences, like ambient
conditions, and where the air temperature is signicant.
Cable clamp example
1 Tie (Field supplied)
3
2Cable clamp (Field supplied)
3 Thermistor (supplied)
!CAUTION
The thermistor must be installed properly in order to avoid water onto the
thermistor.
Typical installation
In case of modular outdoor unit installation, it is possible to install air
thermistors only to the DX-Interface set as “group controller”. The
thermistors locations must ensure then a proper reading of the air
temperature, representative of the total inlet or outlet air ows of the unit
to be controlled.
?NOTE
In case of simplied air thermistors installation, only one Remote
Controller can be connected within the DX-Interface gruped together and
connected to the same indoor unit (the installations of a second remote
controller is allowed only if it is set as “slave”)
Thermistor extension installation
A
B
A B
PCB socket Thermistor
extension
Thermistor
extension Thermistor
THM1 Blue Blue Blue
THM2 Red Red Red
THM3 Black Black Black
THM5 Yellow Yellow Yellow

REFRIGERANT PIPING AND CHARGE
PMML0293A rev.2 - 08/2016
9
7 REFRIGERANT PIPING AND CHARGE
7.1 GENERAL NOTES BEFORE PERFORMING PIPE WORK
1 Prepare locally-supplied copper pipes.
2 Select the piping size with the correct thickness and correct
material able to withstand sufcient pressure.
3 Select clean copper pipes. Make sure that there is no dust
or moisture inside the pipes. Blow the inside of the pipes
with oxygen free nitrogen to remove any dust and foreign
materials before connecting them.
?NOTE
A system with no moisture or oil contamination will give maximum
performance and lifecycle compared to that of a poorly prepared system.
Take particular care to ensure that all copper piping is clean and dry
internally.
!DANGER
The system design pressure is 4.15 MPa. The compression strength of
the pipes must exceed 12.45 MPa (3 times the design pressure).
!CAUTION
Cap the end of the pipe when pipe is to be inserted through a wall hole.
Do not put pipes on the ground directly without a cap or vinyl tape at the
end of the pipe.
If piping installation is not completed until next day or over
a longer period of time, braze off the ends of the piping and
charge with oxygen free nitrogen through a Schrader valve type
access tting to prevent moisture and particle contamination.
Do not use insulation material that contains NH3, as it can
damage copper pipe material and become a source of future
leakage.
Completely insulate both refrigerant gas piping and liquid piping
between the indoor unit and the outdoor unit.
If not insulated, in cooling mode and high ambient humidity
conditions, dew will appear on the piping surface.
Refrigerant circuit and Water circuit must be performed and
inspected by a licensed technician and must comply with all
relevant European and national regulations.
7.2 REFRIGERANT PIPE CONNECTIONS
The DX-Interface unit is set up to be connected by Flare Nut (factory supplied). Perform the indicated pipe work by maintaining the
dimensions indicated in the following tables.
Size of pipes
units: mm (inch)
Units Nominal
diameters
Outer
diameters
Flare pipe
dimensions
AØ+0/-0.4
Minimum thickness
R410A
Flare nut
dimensions B
Tightening Torque
(Nm)
EXV-2.0E2 (1/4) 6.35 9.1 0.5 17 20
EXV-(2.5-10.0)E2 (3/8) 9.53 13.2 0.6 22 40
?NOTE
• Flare nuts tightening torque
• Always use two wrenches or x spanners when tightening the are
nuts on the refrigerant pipes.
• If any failure occurs during this process the result could be pipe
damage or refrigerant leak.
After connecting the refrigerant piping seal the open space
between the knockout hole and refrigerant pipes by using
insulation material as shown below:
A. Insulation.
B. Field-supplied
refrigeration piping.
A
ENGLISH

REFRIGERANT PIPING AND CHARGE
PMML0293A rev.2 - 08/2016
10
7.3 BRAZING WORK
!CAUTION
• Use nitrogen gas for blowing during pipe brazing. If oxygen, acetylene
or uorocarbon gas is used, it will cause an explosion or poisonous
gas.
• A rust coating will appear inside of tubes if no nitrogen gas blowing
is performed during brazing work. This lm will be ecked off
after operation and will circulate in the circuit, resulting in clogged
expansion valves, etc, and the compressor will be affected.
• Use a reducer valve when nitrogen gas blowing is performed during
brazing. The gas pressure should be maintained within 0.03 to 0.05
Mpa. If excessively high pressure is applied to a pipe, it will cause an
explosion.
7.4 REFRIGERANT CHARGE
!DANGER
• Do not charge OXYGEN, ACETYLENE, or other ammable and
poisonous gases into the refrigerant circuit, as an explosion could
occur. It is recommended that oxygen free nitrogen be charged for
these types of test cycles when performing a leakage test or an
airtight test. These types of gases are extremely dangerous.
• Insulate the unions and are-nuts at the piping connection part
completely.
• Insulate the liquid piping completely to avoid a decreased performance;
if not, it will cause sweating on the surface of the pipe.
• Charge refrigerant correctly. Overcharging or insufcient charging
could cause a compressor failure.
• Check for refrigerant leakage in detail. If a large refrigerant leakage
occurred, it would cause difculty with breathing or harmful gases
would occur if a re were in the room.
• If the are nut is tightened too hard, it may crack over time and cause
refrigerant leakage.
?NOTE
Please refer to Outdoor unit Installation Manual and Technical Catalogue
for the calculating method of additional refrigerant charge according the
piping length.
7.4.1 DX-Interface refrigerant charge and
piping length limits
DX-Interface refrigerant charge calculation and limits of piping
length vs HEX volume is described in the following procedure,
that only applies to 1 to 1 system with UTOPIA IVX RAS-
XH(V)NP(1)E series and DX-Interface series 2. For any other
system the standard calculation procedure applies. Refer to the
Technical Catalogue of each system for further information.
The amount of refrigerant to be added to the system must be
calculated according to pipe length and the volume of the heat
exchanger (HEX), as well as the relation between these.
The following calculation procedure is applied only for 1-to-1
systems with UTOPIA IVX RAS-XH(V)NP(1)E series.
Total amount of refrigerant charge:
MTotal= mL+mHEX
Whereas charge due to increased pipe length is calculated as
follows:
mL=(L-L0 )*α
And charge due to the volume of the heat exchanger (HEX) is
calculated as follows:
mHEX=(VHEX-V0 )*β
There are different areas dened according to the length of
piping and the volume of the heat exchanger (HEX), as shown
in the following graphic. Depending on the area, it may be
necessary to calculate mL, mHEX or both.
Heat exchanger (HEX) & pipe length
Pipe length Lo (m)
Heat Exchanger volume Vo (dm3)
00
mHEX
mL
mHEX+mL
No additional
charge
The heat exchanger expansion volume is restricted to certain
applications. For those applications where it is not allowed,
standard volume and piping restrictions apply.
Each DX-Interface series 2 model has its own graphic, as shown
in the following page.

REFRIGERANT PIPING AND CHARGE
PMML0293A rev.2 - 08/2016
11
2 HP 2.5 HP
A
A’
B
B’
C
C’
D
0
10
20
30
40
50
60
0.5 0.60.7 0.80.9 1.0 1.1 1.2 1.3 14.1.5 1.6 1.7
Pipe length (m)
Heat Exchanger volume (dm3)
A
A’
B
B’
C
C’
D
0
10
20
30
40
50
60
08.09.1.7 1.91.81.6
1.5
1.41.3
1.2
1.11.0
Pipe length (m)
Heat Exchanger volume (dm3)
3 HP 4 HP
A
A’
B
B’
C
C’
D
0
10
20
30
40
50
60
08.09.1.7 1.91.8
1.6
1.5
1.4
1.3
1.2
1.11.01.7 1.91.81.6
1.5
1.41.7 1.91.81.6
Pipe length (m)
Heat Exchanger volume (dm3)
A
A’
B
B’
C
C’
D
E
0
10
20
30
40
50
60
14. 1.6 28. 3.23.0
26.
24.
2.2
2.0
1.8 3.8 4.24.0
3.6
3.4 4.84.64.4
80
70
Pipe length (m)
Heat Exchanger volume (dm3)
5 HP 6 HP
A
A’
B
B’
C
C’
D
E
0
10
20
30
40
50
60
80
70
28. 3.23.026.
24.2.2
2.01.8 3.8 4.2
4.0
3.6
3.4 4.8
4.6
4.4
Pipe length (m)
Heat Exchanger volume (dm3)
A
A’
B
B’
C
C’
D
E
0
10
20
30
40
50
60
80
70
28. 3.23.026.
24.2.2
2.01.8 3.8 4.2
4.0
3.6
3.4 4.8
4.6
4.4
5.2
5.0
Pipe length (m)
Heat Exchanger volume (dm3)
8 HP 10 HP
A
A’
B
B’
C
C’
D
E
0
10
20
30
40
50
60
80
70
28. 3.23.0 6.2
6.05.8
5.65.4
3.8 4.2
4.0
3.6
3.4 4.8
4.64.4 5.25.0 7.0
6.86.6
6.4
90
110
10
0
Pipe length (m)
Heat Exchanger volume (dm3)
A
A’
B
B’
C
C’
D
E
0
10
20
30
40
50
60
80
70
90
110
10
0
6.2
5.8
5.4
3.8 4.2 4.6 5.0 7.0
6.6 9.8
9.4
9.0
7.4 7.8 8.2 8.6 10.6
10.2
11.0
Pipe length (m)
Heat Exchanger volume (dm3)
ENGLISH

REFRIGERANT PIPING AND CHARGE
PMML0293A rev.2 - 08/2016
12
Table of values for area boundaries
DX-Interface HP
Concept 2 HP 2.5 HP 3 HP 4 HP 5 HP 6 HP 8 HP 10 HP
AHEX Volume [dm3]0.57 0.89 1.03 1.51 1.92 1.92 2.92 3.89
Pipe length [m] 50 50 50 75 75 75 100 100
A’ HEX Volume [dm3]0.57 0.89 1.03 1.51 1.92 1.92 2.92 3.89
Pipe length [m] 30 30 30 30 30 30 30 30
BHEX Volume [dm3]1.16 1.35 1.57 2.37 2.37 2.92 3.89 4.76
Pipe length [m] 50 50 50 75 75 75 100 100
B’ HEX Volume [dm3]1.16 1.35 1.57 2.37 2.37 2.92 3.89 4.76
Pipe length [m] 30 30 30 30 30 30 30 30
CHEX Volume [dm3]1.4 1.59 2.23 3.03 3.03 3.58 4.55 6.06
Pipe length [m] 30 30 30 55 55 55 80 80
C’ HEX Volume [dm3]1.4 1.59 2.23 3.03 3.03 3.58 4.55 6.06
Pipe length [m] 10 10 10 10 10 10 10 10
DHEX Volume [dm3]1.64 1.83 2.89 3.9 3.9 4.45 6.27 9.43
Pipe length [m] 10 10 10 30 30 30 30 30
EHEX Volume [dm3]- - - 4.56 4.56 5.11 6.93 10.73
Pipe length [m] - - - 10 10 10 10 10
α-0.03 0.03 0.04 0.06 0.06 0.06 0.06 0.12
β-1.26
L_0 [m] -
30m if HEX Volume ≤ VB’
Interpolation with points VB’ & VC’ if VB’ < HEX Volume < VC’
10m if HEX Volume ≥ VC’
V_0 [dm3] - 1.16 1.35 1.57 2.37 2.37 2.92 3.89 4.76
7.5 CYCLE DESIGN EVAPORATING AND CONDENSING TEMPERATURES
Please make sure that the Heat Exchanger element to be connected to the DX-Interface series 2 satises the following installation
and design requirements. Failure to satisfy any of the items below may cause unappropriated system response, malfunction of any
of the system components, and/or damage to the components..
-The design pressure of the system is 4.15 MPa. The compression strength of the pipes must exceed 12.45 MPa (3 times the
design pressure)
-The inner volume of the heat exchanger piping must be within the limits specied in the technical documentation of each
DX-Interface series 2. Please make sure the design of the heat exchanger as well as the refrigerant charge follow such
limitations.
-The capacity of the heat exchanger must meet the specied nominal capacity of each DX-Interface series 2 under the
following temperature conditions. Failure to ensure heat exchanger capacity may lead to system malfunction.
Design temperatures Heating Design temperatures Cooling
Air temperature: DX-interface HEX (Tin): 20ºC(DB)
Outdoor: 7ºC(DB)/6ºC(WB) Air temperature:
DX-Interface HEX (Tin):
27ºC(DB)/19ºC(WB)
Outdoor: 35ºC(DB)
Condensing Temperature: 40ºC ~ 45ºC Evaporation Temperature: 6ºC
Subcooling Temperature: 3ºC Superheating Temperature: 5ºC
This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages:
Other Hitachi Recording Equipment manuals
Popular Recording Equipment manuals by other brands

Alesis
Alesis Microverb IV manual

Adeunis RF
Adeunis RF DRY CONTACTS V2 LoRaWAN 863-870 user guide

Bay Networks
Bay Networks Remote Annex 2000 Hardware installation guide

Wilo
Wilo DDI-I Installation and operating instructions

Hirschmann
Hirschmann PAT TRS 05 Operators & service manual

Phonic
Phonic Firefly 808 Universal user manual