Hitachi C 8FS User manual

SLIDE COMPOUND SAW
PANEELSÄGE
SCIE A ONGLET RADIALE
TRONCATRICE PORTATILE
AFKORTZAAGMACHINE MET
TELESCOPISCH ZAAGARM
TRONZADORA RADIAL ABATIBLE
C 8FS
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

12
34
56
78
1

2
910
11
C8FS-Table 11/14/11, 9:00 AM3

English Deutsch Français
qHandle Griff Poignée
wDust Bag Staubbeutel
Bacquet de réception des copeaux
eSafety Cover Sicherheitsabdeckung Capot de sécurité
rSub Cover Unterabdeckung Capot secondaire
tVise Assembly Schraubstocksatz Ensemble d’étau
y10 mm Knob Bolt 10-mm-Knopfschraube Boulon de 10 mm
(for vise Fix) (für Schraubstockbefestigung) (pour la fixation de l’étau)
uGuard Schutz Protection
i8 mm Knob Bolt 8-mm-Knopfschraube Boulon de 8 mm
(for Guard Fix) (für Schutzbefestigung)
(pour la fixation de la protection)
oFence Gitter Guide
!0 Holder (Optional Accessory) Halter (Sonderzubehör) Support (accessoire en option)
!1 Turntable Drehbühne Plaque tournante
!2 Side Handle Seitengriff Poignée latérale
!3 Base Grundplatte Socle
!4 Indicator Anzeiger Indicateur
!5 Miter Scale Gehrungsskala Graduation à onglet
!6 Trigger Switch Auslöserschalter Interrupteur à détente
!7 Spindle Lock Spindelhebel Verrou en fuseau
!8 Lock Lever Sperrhebel Levier de verrouillage
!9 Locking Pin Verriegelungsstift Goupille de verrouillage
@0 Clamp Lever Klemmhebel Levier de serrage
@1 Indicator Anzeige Indicateur
@2 6 mm Knob Bolt 6-mm-Knopfschraube 6mm Vis moletée de fixation
(for Holder Fix) (zur Befestigung des Halters) de support
@3 Base Holder Grundplattenhalter Porte-socle
@4 6 mm Bolt 6-mm-Schraube Boulon 6 mm
@5 Loosen Lockern Desserrer
@6 Tighten Anziehen Serrer
@7 Saw Blade Sägeblatt Lame de la scìe
@8 Bolt Schraube Boulon
@9 Washer Unterlegscheibe Rondelle
#0 Washer (C) Unterlegscheibe (C) Rondelle (C)
#1 Collar (A) Kragen (A) Couronne (A)
#2 Spindle Spindel Arbre
#3 Wear limit line Verschleißgrenze Repère de limite d’usure
#4 No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste N° du balai carbone
#5 Stopper (Optional Accessory) Anschlag (Sonderzubehör) Butée (accessoire en option)
#6 Sub Table Hilfstisch Plaque secondaire
#7 8 mm Flat Screw 8-mm-Flachkopfschraube Vis à tête de plate de 8 mm
3

4
Italiano Nederlands Español
qManico Greep Empuñaradura
wRaccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo
eCoperchio di sicurezza Veiligheidskap Cubierta de seguridad
rSottocoperchio Hulpkap Cubierta secundaria
tGruppo morsa Bankschroef
Conjunto del tornillo de carpintero
yBullone a manopola da 10 mm 10 mm bout Perno de perilla
(per il fissaggio della morsa)
(voor vergrendelen van de klembeugel)
(para fijación del tornillo)
uSchermo protettivo Bescherming Protector
iBullone a manopola da 8 mm 8 mm bout Perno de perilla de 8 mm
(per il fissaggio dello schermo protettivo)
(voor vergrendelen van) (para fijación del protector)
oGuida di appoggio Geleider Protrección
!0 Supporto (accessorio opzionale) Houder (optioneel toebehoren) Soporte (Accesorio opcional)
!1 Piatto girevole Draaitafel Plataforma
!2 Manico laterale Zijgreep Asa lateral
!3 Base Basis Base
!4 Indicatore Indicator Indicador
!5 Scala ad angolo Verstekzaagschaal Escala de ingletes
!6 Interruttore a grilletto Startschakelaar Gatillo
!7 Fermo dell’alberino Spilvergrendeling Seguro del eje
!8 Leva di blocco Vergrendelhendel Palanca inmovilizadora
!9 Perno di blocco Vergrendelpen Pasador de bloqueo
@0 Leva morsetto Klemhendel Palanca de fijación
@1 Indicatore Indicator Indicador
@2 6 mm Bullone a manopola 6 mm bout 6 mm Perno de perilla
(per fissare il supporto) (voor bevestigen houder) (de fijación del soporte)
@3 Portabase Basishouder Soporte de la base
@4 Bullone da 6 mm 6 mm bout Perno de 6 mm
@5 Allentare Losdraaien Soltar
@6 Serrare Vastdraaien Apretar
@7 Lama della sega Zaagblad Cuchilla de sierra
@8 Bullone Schroef Perno
@9 Rondella Sluitring Arandela
#0 Rondella (C) Sluitring (C) Arandela (C)
#1 Collare (A) Kraag (A) Collar (A)
#2 Alberino Spil Eje
#3 Riga di limite usura Slijtagegrens Línea de límite de desgaste
#4 N. della spazzola di carbone Nr. van de koolborstel Núm. de escobilla de carbón
#5 Fermo (accessorio opzionale) Aanslag (optioneel toebehoren) Retén (Accesorio opcional)
#6 Tavola secondaria Sub-tafel Mesa secundaria
#7 Vite piatta da 8 mm 8 mm schroef met platte kop
Tornillo de cabeza plana de 8 mm

5
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING!
When using power tools basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock
and personal injury, including the following.
Read all these instructions before attempting to operate
this product and save these instructions.
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use tools in the presence of flammable
liquids or gases.
Power tools produce sparks during operation. They
also spark when switching ON/OFF. Never use
power tools in dangerous sites containing lacquer,
paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive
agents, and other materials which are combustible
or explosive.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. For example;
pipes, radiators, refrigerator enclosures.
4. Keep other persons away. Do not let persons,
especially children, not involved in the work touch
the tool or the extension cord and keep them
away from the work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry locked-up place, out of reach
of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools to do
the job of a heavy duty tool. Do not use tools
for purposes not intended; for example do not use
circular saws to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Non-
skid footwear is recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain
long hair.
9. Use protective equipment. Use safety glasses. Use
face or dust mask if cutting operations create dust.
10. Connect dust extraction equipment.
If device are provided for the connection of dust
extraction and collecting equipment, ensure these
are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never yank the cord to
disconnect it from the receptacle. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Where possible use clamps or a vise
to hold the work. It is safer than using your hand.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged have them repaired by an authorized
service facility. Inspect extension cords periodically
and replace if damaged. Keep handles dry, clean
and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters, disconnect tools from the power
supply.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry plugged-
in tool with finger on switch. Ensure switch is in
“off”position when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When the tool is
used outdoors, use only extension cords intended
for outdoor use and so marked.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of tool,
it should be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise
indicated in this handling instructions. Have
defective switches replaced by an authorized
service center. Do not use the tool if the switch
does not turn it on and off.
21. Do not use power tools for applications other than
those specified in the handling instructions.
22. Warning
The use of any accessory or attachment other
than one recommended in this handling
instructions or the HITACHI catalog may present
a risk of personal injury.
23. Repairing must be done only by authorized service
facility. Manufacturer is not responsible for any
damages and injuries due to the repair by the
unauthorized persons as well as the mishandling
of the tool.
24. Have your tool repaired by a qualified person.
This power tool complies with the relevant safety
rules. Repairs should only be carried out by
qualified persons using original spare parts,
otherwise this may result in considerable danger
to the user.
25. To ensure the designed operational integrity of
power tools, do not remove installed covers or
screws.
26. Do not touch movable parts or accessories unless
the power source has been disconnected.
27. Use your tool at lower input than specified on the
nameplate; otherwise, the finish may be spoiled
and working efficiency reduced due to motor
overload.
28. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents
such as gasoline, thinner, benzine, carbon
tetrachloride, alcohol, may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvent.
Clean plastic parts with a soft cloth lightly
dampened with soapy water.
29. Use only original HITACHI replacement parts.
30. This tool should only be disassembled for
replacement of carbon brushes.
31. The exploded assembly drawing on this handling
instructions should be used only for authorized
service facility.
PRECAUTION FOR SLIDE COMPOUND SAW
1. Never use the slide compound saw with its safety
cover locked in the open position.
2. Ensure that the safety cover moves smoothly.
3. Do not use the saw without guards in position.
4. Always keep the saw blade sharp.
5. Do not use saw blades which are damaged or
deformed.
6. Use only saw blades recommended by HITACHI.
7. Select saw blades in relation to the material to
be cut.
8. Never operate the slide compound saw with the
saw blade turned upward or to the side.
9. Ensure that the workpiece is free of foreign matter
such as nails.

6
English
10. Replace table insert when worn.
11. Do not use the saw to cut other than aluminium,
wood or similar materials.
12. Connect slide compound saw to a dust collecting
device when sawing.
13. Take care when slotting.
14. When transporting or carrying the tool, do not
grasp the holder. Grasp the handle instead of the
holder.
15. Start cutting only after motor revolution reaches
maximum speed.
16. Promptly cut OFF the switch when abnormality
observed.
17. Shut off power and wait for saw balde to stop
before servicing or adjusting tool.
18. During slide cutting operation, the saw must be
pushed and slided away from the operater.
19. During a miter or bevel cut the blade should not
be lifted until it has stopped rotation completely.
SPECIFICATIONS
0°65mm ×305mm
Miter 45°65mm ×220mm
Bevel 45°45mm ×305mm
Miter + Bevel 45°45mm ×220mm
Saw Blade Diameter 216mm
Miter Cutting Angle Right and left 0°–57°
Bevel Cutting Angle Left 0°–47°
Input 920W*
No-Load Speed 5000/min
Machine Dimensions (Width ×Depth ×Height) 660mm ×1150mm ×465mm
Weight (Net) 25 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Max. Cutting
Capacity
Height x Width
STANDARD ACCESSORIES
(1) 216 mm TCT Saw blade (mounted on tool) ..... 1
(2) Dust bag .................................................................... 1
(3) 10 mm Box wrench ................................................ 1
(4) Vise Assembly .......................................................... 1
(For England, France, Italy, Singapore)
(5) Sub Table (with four M8 flat screws) ................. 1
(For England, France)
Standard accessories are subject to change without
notice.
Standard accessories are subject to change by areas.
OPTIONAL ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
(1) Guide Assembly
Optional accessories are subject to change without
notice.
APPLICATION
䡬Cutting various types of wood.
UNPACKING
䡬Carefully unpack the power tool and all related items
(standard accessories).
䡬Check carefully to make certain all related items
(standard accessories) are present.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is conencted to a receptacle while the trigger
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
3. Extention cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be kept
as short as practicable.
4. When the tool is shipped, its movable parts are locked
by the locking pin. Move the handle a little and remove
the locking pin by pulling it as illustrated in Fig. 2.
5. Attach the dust bag to the main unit (Fig. 1).
6. Assembly of sub table.
Assembling the sub table using the four 8 mm flat
screws (Fig. 4).
ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO USE
CAUTION
Make all necessary adjustments before inserting the plug
in the power source.
1. Check to see that the safety cover operates smoothly.
(1) When push down the handle while holding down the
lever, check that the safety cover revolves smoothly
(Fig. 3).
(2) Next, check that the safety cover returns to the original
position when the handle is raised.
2. Saw blade height adjustment (Fig. 2).
The main unit has as standard equipment a saw blade
with an outer diameter of 216 mm and adjustable
cutting depth. Follow the steps outlined below of
adjustment when using a saw-blade with an outer
diameter which is greater than 216 mm.

7
English
(1) Use the 8 mm depth adjustment bolt on the gear case
for adjustments. Turning the 8 mm depth adjustment
bolt to the left increases the cutting depth (Fig. 2).
CAUTION
Ensure the height is adjusted securely so that the saw
blade does not contact the turntable.
PRACTICAL APPLICATIONS
CAUTION
䡬It is dangerous to remove or install the wrokpiece
while the saw blade is turning.
䡬When sawing, clean off the shavings from the
turntable.
䡬If the shavings accumulate too much, the saw blad
from the cutting material will be exposed. Never
subject your hand or anything else to go near the
exposed blade.
1. Tightly secure the material by vise assembly to be
cut so that it does not move during cutting.
2. Switch operation.
Pulling the trigger turns the switch on. Releasing the
trigger turns the switch off.
3. Base holder adjustment (Fig. 9).
Loosen the 6 mm bolt with the supplied 10 mm box
wrench. Adjust the base holder until its bottom surface
contacts the bench or the floor surface.
4. Cutting a groove on the guard.
Holder (A) has a guard (see Fig. 1) into which a groove
must be cut. Loosen the 8 mm knob bolt to retract the
guard slightly.
After placing a suitable wooden piece to sit on the
fence and the table surfaces, fix it with the vise. After
the switch has been turned on and the saw blade has
reached maximum speed, slowly lower the handle to
cut a groove on the guard.
CAUTION
Do not cut the groove too quickly; otherwise the guard
might become damaged.
5. Adjusting the guard (Fig. 3).
(1) In the case of cutting at a right angle or bevel cutting:
Loosen the 8 mm knob bolt, bring the guard lightly in
contact with the materials to be cut and secure. Align
the ink line with the saw blade groove on the guard
and begin operations.
(2) In the case of miter cutting or miter cutting plus bevel
cutting.
Loosen the 8 mm knob bolt, move the guard to the
back, making sure that it is not sticking out from the
fence surface.
6. Cutting operation
(1) After turning on the switch and checking that the saw
blade is rotating at maximum speed, slowly push
down the handle while holding down the lever and
bring the equipment in the vicinity of the material to
be cut.
(2) When the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to produce cutting.
(3) When the cutting (or desired cutting-in) has been
completed, raise the handle up to the retract position.
(4) Turn the tool OFF after each cutting operation is
completed, and allow the saw blade to come to a
complete stop before preparing for the next operation.
CAUTION
䡬Increased pressure on the handle does not
necessarily mean faster cutting of the workpiece.
On the contrary, too much force may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
efficiency.
䡬Ensure the switch is turned OFF and the plug is
removed from the power outlet when work has
been completed.
7. Miter cutting procedure (Fig. 4).
(1) Loosen the side handle and adjust the turntable until
the indicator aligns with the desired setting on the
miter scale.
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in
the desired position.
(3) The miter scale indicates both the cutting angle on
the angle scale and the gradient on the grade scale.
(4) The gradient angle fellows the ratio of the vertical
height versus the bottom length of the workpiece.
(5) Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/10, set
the indicator to position 2/10.
NOTE
䡬Positive stops are at right and left angles 0˚, 15˚,
22.5˚, 30˚, and 45˚to the center.
䡬Check that the miter scale and the tip of the
indicator are properly aligned.
䡬Operation of the saw with the miter scale and
indicator out of alignment, or with the side handle
not properly tightened, will result in poor cutting
precision.
8. Bevel cutting procedure (Fig. 5).
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to
the left.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while
watching the scale and indicator, then secure the
clamp lever.
(3) Perform cutting as deseribed in 5.
CAUTION
䡬During an bevel cut, it will create a condition where
the piece cut off will come to rest on the saw blade.
䡬If the handle is raised while the saw blade is still
rotating, the cut-off piece may become jammed
against the saw blade causing fragments to scatter
about dangerously.
9. Compound cutting
Compound cutting can be performed by following the
instructions in 7 and 8 above. At a bevel of 45°and a
miter angle of 45°.
WARNING
䡬Always secure the workpiece with the right hand
side for compound cutting.
䡬Never rotate the turntable to the right for
compound cutting, because the saw blade might
then contact the clamp or vise that secures the
workpiece, and cause personal injury or damage.
10. Cutting long materials
When cutting long materials, use an auxiliary platform
which is the same height as the holder and base of
the special auxiliary equipment. Insert the holder in
the hole on the right and left side of the base and
secure (Fig. 6).
Adjust the holder upon inserting so that it is the same
height as the base (Fig. 8).
After adjusting the height of the holder use the
securing knob bolt to secure the holder.

8
English
CAUTION
䡬When transporting or carrying the tool, do not
grasp the holder.
䡬There is the danger of the holder slipping out of
the base. Grasp the handle instead of the holder.
MOUNTING AND DISMOUNTING SAW BLADE
WARNING
To prevent an accident or personal injury, always turn off
the trigger switch and disconnect the power plug from
the receptacle before removing or installing a blade.
1. Mounting the saw blade (Fig. 7 and Fig. 10).
(1) Press in spindle lock and loosen bolt with 10 mm box
wrench. Since the bolt is left-hand threaded, loosen
by turning it to the right.
NOTE
If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock
the saw blade spindle, turn the bolt with 10 mm box
wrench while applying pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock
is pressed inward.
(2) Remove the bolt and washer (C) and collar (A).
(3) Before mounting the saw blade, carefully clean and
re-install the collar (A). The collar (A) has an outside
diameter of 30 mm as shown in Fig. 10.
(4) Lift the safety cover and sub cover and mount the saw
balde.
WARNING
When mounting the saw blade, confirm that the
rotation indicator mark on the saw blade and the
rotation direction of the saw are properly matched.
(5) Thoroughly clean washer (C) and the bolt, and install
them onto the saw blade spindle.
(6) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning
it to the left by 10 mm box wrench as in Fig. 3 and Fig.
7.
CAUTION
䡬Confirm that the spindle lock has returned to the
retract position after installing or removing the saw
blade.
䡬Tighten the bolt so it does not come loose during
operation.
䡬Confirm that the bolt has been properly tightened
before the power tool is started.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting
procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the
safety covers.
CAUTION
䡬Never attempt to install saw blades larger than
216 mm in diameter. Always install saw blades that
are 216 mm in diameter or less.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always confirm
the trigger switch is turned OFF and that the power plug
has been disconnected from the receptacle before
performing any maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Since use of a dull saw blade will degrade efficiency
and cause possible motor malfunction, sharpen or
replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, re-tighten them immediately. Failure to do
so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 11).
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush could result in motor trouble, replace a carbon
brush with a new one when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
4. Replacing a carbon brushes
Disassemble the brush cap with a minus-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart”of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
6. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month
to keep the power tool in good operating condition
for a long time.
Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
* Sliding portion of slide pipe (A) and slide pipe (B)
7. Cleaning
Periodically remove chips and other waste material
from the surface of the power tool with a damp, soapy
cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it
from contact with oil or water.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development the specifications herein are subject to
change without prior notice.

9
Deutsch
VORSICHTSHINWEISE FÜR ALLGEMEINE
BEDIENUNG
WARNUNG!
Bei Verwendung von Elektrowerkzeugen sollten die
grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt
werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag
und Körperverletzung zu verringern. Dies schließt die
folgenden Punkte ein.
Lesen Sie alle Anweisungen durch, bevor Sie versuchen,
das Erzeugnis zu bedienen, und heben Sie diese
Anweisungen auf.
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Umgebung des Arbeitsplatzes berücksichtigen.
Elektrowerkzeuge sollten nicht Regen ausgesetzt
werden und auch nicht an feuchten oder nassen
Stellen eingesetzt werden. Der Arbeitsplatz sollte
gut beleuchtet sein.
Das Werkzeug nicht bei Anwesenheit von leicht
entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen
verwenden.
Elektrowerkzeuge erzeugen beim Betrieb und beim
Ein- und Ausschalten Funken. Elektrowerkzeuge
niemals an Orten verwenden, an denen sich Lack,
Farbe, Benzin, Verdünnungsmittel, Gase,
Klebemittel und sonstige brennbare oder explosive
Materialien befinden.
3. Schutzmaßnahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Körperkontakt mit geerdeten Flächen wie
Rohre, Heizungen und Kühlschränke vermeiden.
4. Andere Personen vom Werkzeug fernhalten. Keine
anderen Personen, besonders Kinder, die nicht
mit der Arbeit in Zusammenhang stehen, das
Werkzeug oder das Verlängerungskabel berühren
lassen und andere Personen nicht in den
Arbeitsbereich lassen.
5. Nicht verwendete Werkzeuge sicher lagern. Nicht
verwendete Werkzeuge an einem trockenen,
abgeschlossenen Platz außerhalb der Reichweite
von Kindern lagern.
6. Werkzeuge nicht mit Gewalt anwenden. Das
Werkzeug arbeitet bei der vorgesehenen
Geschwindigkeit besser und sicherer.
7. Immer das richtige Werkzeug verwenden. Nicht
ein kleines Werkzeug für Arbeit verwenden, die
ein Hochleistungswerkzeug erfordert. Werkzeuge
nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht
vorgesehen sind: z.B. nicht eine Kreissäge zum
Sägen von Ästen oder Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da diese sich an sich
bewegenden Teilen verfangen können. Für Arbeit
im Freien werden rutschfeste Schuhe empfohlen.
Bei langem Haar eine Haarabdeckung verwenden.
9. Schutzausrüstung verwenden. Eine
Sicherheitsbrille tragen. Wenn Schneidarbeit Staub
erzeugt, eine Gesichts- oder Staubmaske tragen.
10. Staubabsaugausrüstung anschließen.
Wenn ein Anschluß für Staubabsaug- und
Sammelausrüstung vorgesehen ist, diese
Ausrüstung anschließen und richtig verwenden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Beim
Herausziehen aus der Steckdose nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel nicht Hitze, Öl oder scharfen
Kanten aussetzen.
12. Das Werkstück sichern. Wenn möglich, Zwingen
oder einen Schraubstock zum Halten des
Werkstücks verwenden. Dies ist sicherer als Halten
mit der Hand.
13. Nicht zu weit vorbeugen. Immer einen festen Stand
und gute Balance bewahren.
14. Werkzeuge sorgfältig warten. Schneidwerkzeuge
für besseren und sichereren Betrieb immer scharf
und sauber halten. Die Anweisungen für Schmieren
und Auswechseln von Zubehör befolgen. Die
Werkzeugkabel regelmäßig inspizieren und sie bei
Beschädigung durch autorisierte
Wartungseinrichtungen reparieren lassen.
Verlängerungskabel periodisch inspizieren und sie
bei Beschädigung austauschen. Handgriffe sauber,
trocken und frei von Öl oder Fett halten.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
verwendet werden und vor Wartung bzw. vor dem
Auswechseln von Zubehörteilen wie Sägeblätter,
Bohrer usw.
16. Einstellschlüssel und Schraubenschlüssel
entfernen. Vor dem Einschalten des Werkzeugs
immer überprüfen, daß Einstellschlüssel und
Schraubenschlüssel entfernt worden sind.
17. Ungewollten Start vermeiden. Angeschlossenes
Werkzeug nicht mit dem Finger am Schalter tragen.
Vor dem Anschluß sicherstellen, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist.
18. Bei Verwendung im Freien ein angemessenes
Verlängerungskabel verwenden. Bei Verwendung
im Freien nur ein für Verwendung im Freien
vorgesehenes und entsprechend markiertes
Verlängerungskabel verwenden.
19. Wachsam bleiben. Aufpassen und gesunden
Menschenverstand verwenden. Das Werkzeug nicht
in ermüdetem Zustand verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor
Weiterverwendung des Werkzeugs sorgfältig
überprüfen, daß es richtig funktioniert und seine
vorgesehene Funktion erfüllt. Auf Ausrichtung und
Klemmen von sich bewegenden Teilen, Bruch von
Teilen, Anbringung und sonstige Zustände, die
den Betrieb beeinträchtigen können, überprüfen.
Beschädigte Teile oder Schutzvorrichtungen sollten
durch ein autorisiertes Wartungszentrum
ausgewechselt werden, wenn nicht in dieser
Bedienungsanleitung anders angegeben. Defekte
Schalter in einem autorisierten Wartungszentrum
auswechseln lassen. Das Werkzeug nicht
verwenden, wenn es nicht mit dem Schalter ein-
und ausgeschaltet werden kann.
21. Elektrowerkzeuge nur für die in der
Bedienungsanleitung angeführten Anwendungen
verwenden.
22. Warnung
Verwendung von nicht in dieser
Bedienungsanleitung oder im Hitachi-Katalog
angeführtem Zubehör oder Sonderzubehör kann
zum Risiko von Körperverletzungen führen.
23. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte
Wartungseinrichtungen durchgeführt werden. Der
Hersteller ist nicht verantwortlich für
Beschädigungen oder Verletzungen, die durch
Reparatur durch nicht autorisierte Personen oder
durch Mißbrauch des Werkzeugs verursacht
werden.
24. Das Werkzeug nur durch qualifiziertes Personal
reparieren lassen. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den zutreffenden Sicherheitsvorschriften.
Reparaturen sollten nur durch qualifiziertes
Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt
werden, da der Benutzer sonst beträchtlichen
Gefahren ausgesetzt werden kann.
25. Zur Sicherstellung der Betriebsintegrität von
Elektrowerkzeugen niemals installierte
Abdeckungen oder Schrauben entfernen.
26. Bewegliche Teile und Zubehör nur berühren, wenn
das Werkzeug nicht an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
27. Das Werkzeug mit einer geringeren
Leistungsaufnahme als auf dem Typenschild

10
Deutsch
angezeigt verwenden, da sonst durch Überlastung
die Qualität der bearbeiteten Oberfläche bzw. der
Wirkungsgrad beeinträchtigt werden kann.
28. Plastikteile nicht mit Lösungsmittel abwischen.
Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner,
Kohlenstofftetrachlorid oder Alkohol können
Plastikmaterial beschädigen oder Risse
verursachen. Nie mit Lösungsmittel abwischen.
Plastikteile mit einem mit Seifenwasser
angefeuchteten weichen Lappen reinigen.
29. Nur Originalersatzteile von Hitachi verwenden.
30. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der
Kohlebürsten zerlegt werden.
31. Die Explosionszeichnung in dieser
Bedienungsanleitung ist nur für autorisierte
Wartungseinrichtungen gedacht.
VORSICHTSHINWEISE FÜR BENUTZUNG DER
HANDKREISSÄGE
1. Die Handkreissäge niemals mit der
Schutzabdeckung in offener Position verriegelt
verwenden.
2. Sicherstellen, daßsich die Schutzabdeckung glatt
bewegt.
3. Die Säge nicht ohne angebrachten Schutz
verwenden.
4. Das Sägeblatt immer scharf halten.
5. Keine beschädigten oder verformten Sägeblätter
verwenden.
6. Nur von Hitachi empfohlene Sägeblätter
verwenden.
7. Sägeblätter entsprechend dem zu sägenden
Material auswählen.
8. Niemals die Handkreissäge mit dem Sägeblatt
nach oben oder zur Seite hin verwenden.
9. Sicherstellen, daßdas Werkstück keine Nägel oder
sonstigen Fremdmaterialien enthält.
10. Den Tischeinschub ersetzen, wenn er abgenutzt
ist.
11. Die Säge nur zum Schneiden von Aluminium, Holz
oder ähnlichen Materialien verwenden.
12. Die Handkreissäge beim Sägen an einen
Staubsammler anschließen.
13. Beim Schlitzen Vorsicht walten lassen.
14. Das Werkzeug beim Tragen oder Transport nicht
an der Bodenplatte, sondern am Handgriff halten.
15. Erst mit dem Sägen beginnen, wenn das Werkzeug
die maximale Drehzahl erreicht hat.
16. Den Schalter sofort ausschalten, wenn eine Störung
bemerkt wird.
17. Vor Wartung oder Einstellung des Werkzeugs
immer die Stromversorgung ausschalten und
warten, bis das Sägeblatt angehalten hat.
18. Beim Sägen mußdie Säge von der Bedienung
weg geschoben werden.
19. Bei Gehrungs- oder Schrägschnitten das Sägeblatt
erst anheben, nachdem es vollkommen angehalten
hat.
TECHNISCHE DATEN
0°65mm ×305mm
Gehrung 45°65mm ×220mm
Schrägschnitt 45°45mm ×305mm
Gehrung + Schrägschnitt 45°45mm ×220mm
Sägeblatt durch messer 216mm
Gehrungsschnittwinkel Rechts und links 0°bis 57°
Schrägschnittwinkel Rechts und links 0°bis 47°
Leistungsaufnahme 920W*
Leerlaufdrehzahl 5000/min
Maschinenabmessungen (Breite ×Tiefe ×Höhe) 660mm ×1150mm ×465mm
Gewicht (netto) 25 kg
* Überprüfen Sie die Angaben auf dem Typenschild, da sich diese je nach dem Verkaufsgebiet ändern.
Maximale Schneidleistung
Höhe ×Breite
STANDARDZUBEHÖR
(1) 216 mm TCT-Sägeblatt
(am Werkzeug angebracht) .................................... 1
(2) Staubbeutel ................................................................ 1
(3) 10 mm Steckschlüssel ............................................. 1
(4) Schraubstocksatz ....................................................... 1
(Für England, Frankreich, Italien und Singapur)
(5) Hilfstisch (mit vier M8-Flachkopfschrauben) ....... 1
(Für England und Frankreich)
Änderungen des Standardzubehörs bleiben jederzeit
vorbehalten.
Das Standardzubehör kann sich je nach dem Bereich
ändern.
SONDERZUBEHÖR (SEPARAT ZU BEZIEHEN)
(1) Führungsbaugruppe ................................................. 1
Änderungen des Sonderzubehörs bleiben jederzeit
vorbehalten.
ANWENDUNG
䡬Schneiden verschiedener Holzarten.
AUSPACKEN
䡬Das Elektrowerkzeug und alle Teile (Standardzubehör)
sorgfältig auspacken.
䡬Sicherstellen, daßalle Teile (Standardzubehör)
vorhanden sind.

11
Deutsch
VOR DER VERWENDUNG
1. Stromversorgung
Sicherstellen, daßdie zu verwendende
Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild
entspricht.
2. Netzschalter
Sicherstellen, daßder Netzschalter ausgeschaltet ist.
Wenn der Stecker bei eingeschaltetem Schalter an
eine Steckdose angeschlossen wird, fängt das
Elektrowerkzeug sofort an zu laufen, und es kann zu
einem schweren Unfall kommen.
3. Verlängerungskabel
Bei Arbeit entfernt von einer Steckdose ein
Verlängerungskabel ausreichender Dicke und
Nennkapazität verwenden. Das Verlängerungskabel so
kurz wie möglich halten.
4. Beim Versand des Werkzeugs sind die beweglichen
Teile durch einen Verriegelungsstift verriegelt. Den
Handgriff etwas bewegen und den Verriegelungsstift
wie in Abb. 2 gezeigt herausziehen.
5. Den Staubbeutel am Gerät anbringen. (Abb. 1)
6. Hilfstischmontage
Den Hilfstisch mit den vier 8 mm Flachkopfschrauben
anbringen. (Abb.4)
EINSTELLUNG DES ELEKTROWERKZEUGS VOR
DER VERWENDUNG
VORSICHT
Alle Einstellungen vor Anschlußdes Steckers an die
Steckdose durchführen.
1. Sicherstellen, daßdie Schutzabdeckung glatt
funktioniert.
(1) Überprüfen, daßsich die Schutzabdeckung glatt dreht,
wenn der Handgriff gedrückt wird, während der Hebel
gedrückt gehalten wird. (Abb. 3).
(2) Dann überprüfen, daßdie Schutzabdeckung in die
Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn der Handgriff
angehoben wird.
2. Einstellen der Sägeblatthöhe (Abb. 2)
Das Werkzeug hat als Standardzubehör ein Sägeblatt
mit einem Durchmesser von 216 mm und Einstellung
der Schneidtiefe. Die nachfolgend angeführten
Schritte zur Einstellung befolgen, wenn ein Sägeblatt
mit einem Durchmesser von weniger als 216 mm
verwendet wird.
(1) Die 8-mm-Tiefeneinstellschraube am
Getriebegehäuse zur Einstellung verwenden. Durch
Drehen der 8-mm-Tiefeneinstellschraube nach links
wird die Schneidtiefe größer. (Abb. 2)
VORSICHT
Sicherstellen, daßdie Höhe sicher eingestellt ist, so
daßdas Sägeblatt nicht mit dem Drehtisch in
Berührung kommt.
PRAKTISCHE ANWENDUNGEN
VORSICHT
䡬Es ist gefährlich, das Werkstück anzubringen oder zu
entfernen, während sich das Sägeblatt dreht.
䡬Beim Sägen die Sägespäne vom Drehtisch entfernen.
䡬Wenn sich zu viele Sägespäne ansammeln, steht das
Sägeblatt aus dem zu sägenden Material heraus.
Niemals die Hände oder Gegenstände in die Nähe des
freiliegenden Sägeblattes bringen.
1. Das zu schneidende Material mit dem
Schraubstocksatz fest einspannen, damit es sich beim
Sägen nicht bewegt.
2. Schalterbedienung
Durch Ziehen am Auslöser wird der Schalter
eingeschaltet. Durch Loslassen des Auslösers wird der
Schalter ausgeschaltet.
3. Grundplatteneinstellung (Abb. 9)
Die 6-mm-Schraube mit dem mitgelieferten 10-mm-
Steckschlüssel lösen. Die Grundplatte so einstellen,
daßdie untere Oberfläche die Werkbank oder den
Boden berührt. Nach der Einstellung die 6-mm-
Schraube fest anziehen.
4. Schneiden einer Nut am Schutz
Der Halter (A) hat einen Schutz (siehe Abb. 1), in den
eine Nut geschnitten werden muß. Die 8-mm-
Knopfschraube etwas lösen, um den Schutz etwas
einziehen.
Ein passendes Stück Holz auf die Führung und die
Tischoberfläche legen und mit dem Schraubstock
einspannen.
Wenn das Sägeblatt nach Einschalten des Schalters
die maximale Drehzahl erreicht hat, den Handgriff
langsam absenken, um eine Nut in den Schutz zu
schneiden.
ACHTUNG
Die Nut nicht zu schnell schneiden, da sonst der Schutz
beschädigt werden kann.
5. Einstellen des Schutzes (Abb. 3)
(1) Bei Sägen im rechten Winkel oder beim Schrägschnitt:
Die 8-mm-Knopfschraube lösen, den Schutz leicht in
Kontakt mit dem zu schneidenden Material bringen
und dann festziehen. Die Tintenlinie auf die
Sägeblattnut im Schutz ausrichten und mit dem
Betrieb beginnen.
(2) Bei Gehrungssägen oder Gehrungssägen plus
Schrägschnitt: Die 8-mm-Knopfschraube lösen, den
Schutz nach hinten bewegen, und sicherstellen, daß
er nicht über die Oberfläche der Führung hervorsteht.
6. Sägebetrieb
(1) Den Schalter einschalten, überprüfen, daßsich das
Sägeblatt mit maximaler Drehzahl dreht, und dann
langsam den Handgriff nach unten drücken, während
der Hebel gehalten wird, und die Säge in die Nähe
des zu sägenden Materials bringen.
(2) Wenn das Sägeblatt in Kontakt mit dem zu
schneidenen Material kommt, den Handgriff
allmählich nach unten drücken, um zu sägen.
(3) Wenn der gewünschte Sägeschnitt (oder Einschnitt)
gemacht worden ist, den Handgriff in die
Einzugposition zurückbringen.
(4) Das Werkzeug nach jedem Schnitt ausschalten und
das Sägeblatt zum Stillstand kommen lassen, bevor
der nächste Betrieb vorbereitet wird.
VORSICHT
䡬Stärkerer Druck auf den Handgriff bedeutet nicht
unbedingt schnelleres Schneiden des Werkstücks.
Zu viel Kraft kann ganz im Gegenteil Überlastung
des Motors und/oder verringerte Schneidleistung
verursachen.
䡬Am Ende der Arbeit immer sicherstellen, daßder
Schalter ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist.

12
Deutsch
7. Gehrungssägen (Abb. 4)
(1) Den Seitengriff lösen und den Drehtisch so einstellen,
daßdie Gehrungsskala den gewünschten
Gehrungswinkel anzeigt.
(2) Den Seitengriff wieder anziehen, um den Drehtisch
in der gewünschten Stellung zu sichern.
(3) Die Gehrungsskala zeigt den Schneidwinkel auf
der Winkelskala und den Gradienten auf der
Gradientenskala an.
(4) Der Gradient entspricht dem Verhältnis der
Werkstückhöhe zur Bodenlänge.
(5) Stellen Sie deshalb zum Schneiden eines Werkstücks
im Verhältnis 2/10 die Anzeige auf 2/10.
Hinweise
䡬Positive Anschläge sind rechts und links an den
Winkeln 0°, 15°, 22,5°, 30°und 45°zur Mitte
vorhanden.
䡬Sicherstellen, daßdie Gehrungsskala und die
Zeigerspitze richtig auf einander ausgerichtet sind.
䡬Betrieb der Säge mit schlechter Ausrichtung von
Gehrungsskala und Anzeige oder mit nicht fest
angezogenem Seitengriff verursacht schlechte
Sägegenauigkeit.
8. Schrägschneiden (Abb.5)
(1) Den Klemmhebel lösen und das Sägeblatt nach links
kippen.
(2) Den Schrägschnittwinkel unter Beobachtung der Skala
und der Anzeige auf den gewünschten Wert einstellen
und den Klemmhebel fest anziehen.
(3) Sägen wie in Punkt 5 beschrieben durchführen.
VORSICHT
䡬Beim Schrägschnitt kommt es dazu, daßdas
abgeschnittene Stück auf dem Sägeblatt liegt.
䡬Wenn der Handgriff angehoben wird, während
sich das Sägeblatt noch dreht, kann das
abgeschnittene Stück gegen das Sägeblatt
gedrückt werden, und Splitter können in
gefährlicher Weise weggeschleudert werden.
9. Verbundschneiden
Verbundschneiden kann durch befolgen der
Anweisungen in den obigen Punkten 7 und 8
durchgeführt werden. Sägen mit einem
Neigungswinkel von 45°und einem Gehrungswinkel
von 45°.
WARNUNG
䡬Bei Verbundschneiden immer das Werkstück mit
der rechten Hand halten.
䡬Bei Verbundschneiden niemals den Drehtisch nach
rechts drehen, da sonst das Sägeblatt in Kontakt
mit der Zwinge oder dem Schraubstock kommen
kann, womit das Werkstück festgeklemmt ist, und
dies kann zu Körperverletzungen oder
Sachschäden führen.
10. Sägen von langen Materialien
Beim Sägen von langem Material einen Hilfstisch mit
der gleichen Höhe wie der Halter und die Basis des
Sonderzubehörs verwenden. Den Halter in das Loch
an der linken und rechten Seite der Basis einschieben
und ihn sichern. (Abb. 6)
Den Halter beim Einschieben so einstellen, daßer die
gleiche Höhe wie die Basis hat. (Abb. 8)
Nach Einstellen der Höhe des Halters den Halter mit
der Knopfschraube sichern.
VORSICHT
䡬Den Halter nicht für Transport oder Tragen des
Werkzeugs verwenden.
䡬Halten Sie das Werkzeug am Handgriff, da die
Gefahr besteht, daßder Halter aus der Grundplatte
herausrutscht.
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
SÄGEBLATTESE
WARNUNG
Zur Verhütung von Unfällen und Körperverletzungen
immer erst den Schalter ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen, bevor ein Sägeblatt entfernt oder
angebracht wird.
1. Anbringen des Sägeblattes (Abb. 7 und Abb. 10)
(1) Die Spindelverriegelung eindrücken und die Schraube
mit dem 10-mm-Steckschlüssel lösen. Da die
Schraube ein Linksgewinde hat, mußsie durch
Rechtsdrehung gelöst werden.
HINWEIS
Wenn die Spindelverriegelung zur Verriegelung der
Sägeblattespindel nicht einfach eingedrückt werden
kann, die Schraube mit dem 10-mm-Steckschlüssel
drehen, während die Spindelverriegelung nach innen
gedrückt wird. Wenn die Spindelverriegelung nach
innen gedrückt ist, so ist die Sägeblattespindel
verriegelt.
(2) Die Schraube, die Beilegscheibe (C) und die Hülse (A)
entfernen.
(3) Vor dem Anbringen des Sägeblattes die Hülse (A)
sorgfältig reinigen und sie wieder anbringen. Die
Hülse (A) hat wie in Abb. 10 gezeigt einen
Außendurchmesser von 30 mm.
(4) Die Schutzabdeckung und die Hilfsabdeckung
anheben und das Sägeblatt anbringen.
WARNUNG
Beim Anbringen des Sägeblattes sicherstellen, daß
die Drehrichtungsanzeige auf dem Sägeblatt mit der
Drehrichtung des Werkzeugs übereinstimmt.
(5) Die Beilegscheibe (C) und die Schraube gründlich
reinigen und sie auf der Sägeblattespindel anbringen.
(6) Die Spindelverriegelung eindrücken und die Schraube
wie in Abb. 3 und Abb. 7 gezeigt durch Linksdrehen
mit dem 10-mm-Steckschlüssel anziehen.
VORSICHT
䡬Nach Installieren oder Entfernen des Sägeblattes
sicherstellen, daßdie Spindelverriegelung wieder
zurückgezogen worden ist.
䡬Die Schraube so fest anziehen, daßsie sich beim
Betrieb nicht lockert.
䡬Vor dem Einschalten des Werkzeugs sicherstellen,
daßdie Schraube richtig angezogen worden ist.
2. Ausbauen des Sägeblattes
Das Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge des im
obigen Punkt 1 beschriebenen Einbaus entfernen.
Nach Anheben der Schutzabdeckungen kann das
Sägeblatt einfach entfernt werden.
VORSICHT
䡬Niemals versuchen, ein Sägeblatt mit einem
größeren Durchmesser als 216 mm zu installieren.
Immer nur Sägeblätter mit einem Durchmesser
von 216 mm oder weniger installieren.

13
Deutsch
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Zur Verhütung von Unfällen und Körperverletzungen
immer erst den Schalter ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen, bevor Wartung oder Inspektion
dieses Werkzeugs durchgeführt wird.
1. Inspektion des Sägeblattes
Da Verwendung eines stumpfen Sägeblattes die
Schnittleistung verringert und zu Fehlfunktion des
Motors führen kann, das Sägeblatt schärfen oder
auswechseln, wenn Abnutzung festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig inspizieren
und sicherstellen, daßsie richtig angezogen sind.
Sollten sich Schrauben gelockert haben, sind diese
sofort wieder fest anzuziehen, da es sonst zu schweren
Unfällen kommen kann.
3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 11)
Der Motor verwendet Kohlebürsten, die
Verschleißteile sind. Da übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten Motorstörungenverursachen können, sollten
Kohlebürsten ausgewechselt werden, wenn sie bis zur
Verschleißgrenze oder nahe daran abgenutzt worden
sind. Die Kohlebürsten immer sauber halten und
sicherstellen, daßsie frei in den Bürstenhaltern gleiten
können.
4. Auswechseln von Kohlebürsten
Die Bürstenkappe mit einem flachen Schraubenzieher
entfernen. Dann kann die Kohlebürste einfach entfernt
werden.
5. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “Herz”des Werkzeugs.
Immer darauf achten, daßdie Wicklung nicht
beschädigt wird und daßsie nicht durch Wasser oder
Öl angefeuchtet wird.
6. Schmierung
Die folgenden gleitenden Oberflächen einmal im
Monat schmieren, um das Elektrowerkzeug lange Zeit
in gutem Betriebszustand zu halten.
Die Verwendung von Maschinenöl wird empfohlen.
Zu schmierende Punkte:
* Drehteil des Scharniers
* Drehteil des Schraubstocks
* Gleitende Teile von Gleitrohr (A) und Gleitrohr (B)
7. Reinigung
Sägespäne und sonstige Abfälle regelmäßig mit
einem mit Seifenwasser angefeuchteten Lappen
entfernen. Den Motor zur Verhütung von Störungen
vor Kontakt mit Öl oder Wasser schützen.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI bleiben
Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben
vorbehalten.

14
Français
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque de feu, de choc électrique et de
blessure pendant l’utilisation d’un outil électrique,
toujours observer des consignes de sécurité de base, et
notamment les suivantes.
Lire tout ce mode d’emploi avant de faire fonctionner
l’outil, et le conserver.
1. Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de l’aire de
travail.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser cet outil à proximité de liquides
ou de gaz inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
lors de leur utilisation. Des étincelles se produisent
également quand on les met sous/hors tension.
Ne jamais utiliser d’outil électrique dans des
endroits dangereux contenant de la laque, de la
peinture, de la benzine, du solvant, de l’essence,
des gaz, des produits adhésifs et d’autres produits
combustibles ou explosifs.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
4. Ne laisser personne pénétrer dans l’aire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer l’outil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
7. Utiliser l’outil qui convient. Ne pas utiliser de force
des outils de petite dimension pour effectuer le
travail d’un outil à grand rendement. Ne pas utiliser
les outils pour un usage pour lequel ils ne sont
pas conçus, par exemple ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou
des billots de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements lâches ni de bijoux. Ils pourraient
se coincer dans les pièces en rotation. Il est
recommandé de porter des chaussures anti-
dérapantes quand on travaille à l’extérieur. Porter
un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection. Porter des
lunettes de protection. Porter un masque ou un
masque anti-poussière si le travail doit produire
de la poussière.
10. S’il existe des accessoires à raccorder pour
l’extraction et le ramassage de la poussière, bien
les raccorder et les utiliser correctement.
11. Ne pas maltraiter les cordons. Ne jamais tirer
violemment sur le cordon pour le débrancher de
la prise. Eloigner le cordon de la chaleur, des
graisses et des surfaces tranchantes.
12. Fixer la pièce. Chaque fois que cela est possible,
utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour
tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la
pièce à la main.
13. Ne pas trop se pencher. Garder une bonne assise
et un bon équilibre à tout moment.
14. Entretenir les outils avec soin. Maintenir les outils
de coupe aiguisés et propres pour optimiser le
travail et la sécurité. Suivre les instructions de
graissage et de remplacement des accessoires.
Vérifier périodiquement les cordons d’outil et les
faire réparer par un centre de réparation agréé
s’ils sont endommagés. Vérifier périodiquement
les cordons de rallonge et les faire remplacer s’ils
sont endommagés. Maintenir les poignées sèches
et propres, et enlever toute graisse et toute huile
dessus.
15. Débrancher les outils. Lorsqu’on ne s’en sert pas,
avant un entretien et lors du remplacement des
accessoires, comme les lames, forets et couteaux,
débrancher les outils de la source d’alimentation.
16. Retirer les clavettes de réglage et les clés. Prendre
l’habitude de vérifier si les clés et les clavettes
de réglage sont bien retirées de l’outil avant de
le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche inopinée. Ne pas
transporter l’outil avec le doigt sur l’interrupteur
lorsqu’il est branché. Bien vérifier que l’interrupteur
est à la position “off” avant de brancher l’outil.
18. Utiliser des cordons de rallonge pour l’extérieur.
Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser
exclusivement des cordons de rallonge conçus
pour un usage extérieur et marqués à cet effet.
19. Rester sur ses gardes. Bien faire attention à ce
que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas
utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué.
20. Remplacer les pièces endommagées. Avant de
continuer à utiliser l’outil, l’inspecter attentivement
pour voir si l’outil pourra fonctionner correctement
et effectuer le travail pour lequel il est conçu.
Vérifier l’alignement et le couplage des pièces
mobiles, la présence de pièces cassées, le montage
et toute autre condition susceptible d’affecter le
bon fonctionnement. Si une protection ou une
pièce est endommagée, la faire réparer ou
remplacer par un centre de réparation agréé, sauf
spécification contraire dans ce mode d’emploi.
Faire remplacer les interrupteurs défectueux par
un centre de réparation agréé. Ne pas utiliser
l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas.
21. Utiliser les outils électriques exclusivement pour
les applications spécifiées dans le mode d’emploi.
22. Avertissement
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser
exclusivement les accessoires et les fixations
recommandés dans ce mode d’emploi ou dans le
catalogue HITACHI.
23. S’assurer de l’intégrité de fonctionnement des
outils électriques; ne pas en retirer les capots ou
vis montés.
24. Faire réparer l’outil exclusivement par un centre
de réparation agréé. Cet outil électrique respecte
les consignes de sécurité appropriées. Les
réparations devront être effectuées exclusivement
par un personnel qualifié et avec des pièces de
rechange d’origine, faute de quoi l’outil risque de
présenter un danger considérable pour l’utilisateur.
25. Utiliser l’outil à une puissance inférieure à celle
indiquée sur la plaque d’identification; autrement
on risque d’endommager la finition et de réduire
la capacité de travail en raison d’une surcharge
du moteur.
26. Ne pas essuyer les pièces en plastique avec du
solvant.
Les solvants contenant des ingrédients abrasifs
comme l’essence, le diluant, la benzine, le
tétrachlorure de carbone, l’alcool, l’amoniaque et
l’huile ne doivent pas être utilisés pour le nettoyage
des pièces en plastique qui risqueraient des dégâts
divers tels que des fissures. Nettoyer les pièces
en plastique avec un linge doux légèrement
humecté d’eau savonneuse.
27. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI
d’origine.

15
Français
28. Cet outil ne doit être démontéque lors du
remplacement des balais carbone.
29. La vue éclatée contenue dans ce manuel
d’instructions doit être utilisée seulement dans un
centre de réparation agréé.
30. Cet outil ne devra être démontéque pour le
remplacement des balais carbone.
31. La vue d’ensemble explosée de ce mode d’emploi
est exclusivement réservée au centre de réparation
agréé.
PRÉCAUTIONS POUR LA SCIE ÀONGLET
RADIALE
1. Ne jamais utiliser la scie àonglet radiale avec son
capot de sécuritéouvert.
2. S’assurer que le capot de sécuritése meut sans
à-coups.
3. Ne pas utiliser la scie sans ses protections.
4. La lame doit toujours être aiguisée.
5. Ne pas utiliser des lames de scie endommagées
ou déformées.
6. Utiliser exclusivement les lames de scie
recommandées par HITACHI.
7. Sélectionner les lames en fonction du matériau
àdécouper.
8. Ne jamais utiliser la scie àonglet radiale avec la
lame de coupe tournée vers le haut ou
latéralement.
9. S’assurer que le pièce àcouper est débarrassée
de tout corps étranger, comme des clous, par
exemple.
10. Remplacer l’insertion du plateau lorsqu’elle est
usée.
11. Ne pas utiliser la lame de scie pour découper
autre chose que de l’aluminium, du bois ou autres
matériaux similaires.
12. Raccorder la lame àonglet radiale àun dispositif
de ramassage des copeaux pendant un sciage.
13. Faire attention lors de la taille d’encoches.
14. Lors du transport de l’outil, ne pas le saisir par
le support, mais plutôt par la poignée.
15. Commencer àcouper uniquement après que le
moteur a atteint la rotation maximum.
16. Quand une anomalie est décelée, commuter
immédiatement l’interrupteur d’alimentation sur
OFF.
17. Couper l’alimentation et attendre que la lame de
coupe se soit arrêtée avant de procéder à
l’entretien ou au réglage de la scie.
18. Pendant la coupe, pousser la scie tout en la
glissant loin de soi.
19. Lors de la découpe d’un onglet ou d’un
chanfreinage, ne pas soulever la lame tant que
la rotation n’a pas complètement cessé.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lame de scie de 261 mm TCT
(montée sur l’outil) .................................................. 1
(2) Baquet de réception des copeaux ........................ 1
(3) Cléàécrous de 10 mm ........................................ 1
(4) Ensemble d’étau ....................................................... 1
(Pour l’Angleterre, la France, l’Italie et Singapour)
(5) Plaque secondaire
(avec quatre vis àtête plate M8) ........................ 1
(Pour l’Angleterre et la France)
Les accessoires standard sont sujets àmodification sans
préavis.
Les accessoires standard sont sujets àchangement selon
les régions.
CARACTÉRISTIQUES
0°65mm ×305mm
Angulaire 45°65mm ×220mm
Biseau 45°45mm ×305mm
Angulaire + Biseau 45°45mm ×220mm
Diamètre de lame de scie 216mm
Angle de coupe d’onglet Droit et gauche 0°–57°
Angle de chanfreinage Gauche 0°–47°
Entrée920W*
Vitesse sans charge 5000/min
Dimensions de l’outil (Largeur ×Profondeur ×Hauteur) 660mm ×1150mm ×465mm
Poids (net) 25 kg
* Bien vérifier la plaque signalétique se trouvant sur l’outil, car elle peut changer suivant les régions.
Capacitéde coupe
maximale
Hauteur ×Largeur
ACCESSOIRES EN OPTION (VENDUS
SÉPARÉMENT)
(1) Ensemble de guide
Les accessoires en option sont sujets àmodification
sans préavis.
UTILISATION
䡬Coupe de divers types de bois.
DÉBALLAGE
䡬Déballer soigneusement l’outil ainsi que tous les
articles qui l’accompagnent (accessoires standard).
䡬Vérifier attentivement qu’il ne manque aucun article
(accessoires standard).

16
Français
AVANT L’UTILISATION
1. Alimentation
S’assurer que la source d’alimentation correspond aux
normes spécifiées sur la plaque signalétique de l’outil.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est bien à
la position OFF. Si l’on branche le cordon
d’alimentation dans une prise secteur alors que
l’interrupteur d’alimentation est sur la position ON,
l’outil se mettra immédiatement en marche, ce qui
pourrait provoquer un grave accident.
3. Câble de rallonge
Si l’aire de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un câble de rallonge d’une
épaisseur suffisante et de la capaciténominale. Le
câble de rallonge devra être le plus court possible.
4. Si l’outil doit être expédié, immobiliser les pièces
mobiles àl’aide de la goupille de verrouillage.
Déplacer légèrement la poignée et enlever la goupille
de verrouillage en la tirant, comme illustrésur la Fig.
2.
5. Fixer le baquet de réception des copeaux sur la scie
(Fig. 1).
6. Ensemble de plaque secondaire.
Monter la plaque secondaire àl’aide des quatre vis à
tête plate de 8 mm (Fig. 4).
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE DE L’OUTIL
AVANT L’UTILISATION
ATTENTION
Effectuer tous les réglages nécessaires avant de brancher
la fiche du cordon d’alimentation dans la prise électrique.
1. Vérifier le fonctionnement du capot de sécurité.
(1) Vérifier si le capot de sécuritépivote en douceur quand
on pousse la poignée vers le bas tout en appuyant
sur le levier. (Fig. 3)
(2) Puis, vérifier si le capot de sécuritérevient bien sur sa
position d’origine quand on relève la poignée.
2. Réglage de la hauteur de la lame de scie (Fig. 2)
L’outil est fourni avec une lame de scie d’un diamètre
extérieur de 216 mm, sa profondeur de coupe étant
réglable. Pour le réglage àeffectuer avec une lame
d’un diamètre extérieur supérieur à216 mm, procéder
de la manière indiquée ci-après.
(1) Les réglages s’effectuent avec le boulon de réglage
de profondeur de 8 mm sur le réducteur. Tourner le
boulon de réglage sur la gauche pour augmenter la
profondeur de coupe. (Fig. 2)
ATTENTION
S’assurer que la hauteur a étésoigneusement ajustée
pour que la lame de scie n’entre pas en contact avec
la plaque tournante.
APPLICATIONS PRATIQUES
ATTENTION
䡬Il serait très dangereux d’installer ou d’ôter la pièce
pendant que la scie fonctionne.
䡬Pour scier, retirer les copeaux de la plaque tournante.
䡬Si l’accumulation de copeaux est excessive, la lame
sera découverte en raison du bourrage. Ne jamais
approcher la main ni aucun objet de la lame ainsi
exposée.
1. Immobiliser parfaitement la pièce àdécouper dans
l’ensemble d’étau pour qu’elle ne risque pas de
bouger pendant le sciage.
2. Utilisation de l’interrupteur
L’alimentation électrique est commandée par la
détente: appuyer pour mettre en marche, et relâcher
pour arrêter.
3. Réglage du porte-socle (Fig. 9)
Desserrer la vis moletée de 6 mm avec la cléàécrou
de 10 mm fournie. Régler le porte-socle de façon que
sa surface touche l’établi ou la surface du plancher.
Après le réglage, bien serrer la vis moletée de 6 mm.
4. Découpe d’une rainure dans la protection
Le support (A) possède une protection (voir Fig. 1)
dans laquelle il faudra découper une rainure.
Desserrer la vis moletée de 8 mm de façon àce que la
protection rentre légèrement. Puis, placer un morceau
de bois appropriésur la surface du guide et de la
plaque et le fixer dans l’ensemble d’étau. Enclencher
l’interrupteur et attendre que la lame atteigne son
plein régime, puis abaisser lentement la poignée pour
découper une rainure dans la protection.
ATTENTION
Ne pas découper la rainure trop rapidement; l’on
pourrait endommager la protection.
5. Réglage de la protection (Fig. 3)
(1) Dans le cas d’une coupe àangle droit ou d’une coupe
en biseau: Desserrer la vis moletée de 8 mm, amener
la protection légèrement en contact avec le matériau
àdécouper et fixer. Aligner la ligne tracée avec la
rainure de la lame de scie sur la protection et
commencer le sciage.
(2) Dans le cas d’une coupe angulaire ou d’une coupe
angulaire + coupe en biseau
Desserrer la vis moletée de 8 mm et déplacer la pro-
tection vers l’arrière en s’assurant qu’elle ne dépasse
pas de la surface du guide.
6. Opération de coupe
(1) Après avoir enclenchél’interrupteur et vérifiéque la
lame de scie tourne àplein régime, abaisser lentement
la poignée en exerçant une pression continue sur le
levier et approcher la scie de la pièce àdécouper.
(2) Lorsque la lame entre en contact avec la pièce,
abaisser progressivement la poignée pour effectuer
la coupe.
(3) Lorsque l’opération de coupe (ou de découpe
intérieure) est terminée, relever la poignée àsa
position d’origine.
(4) Mettre l’outil hors tension (OFF) àla fin de chaque
opération de coupe et attendre que la lame de scie
s’arrête complètement avant de se préparer à
effectuer l’opération suivante.
ATTENTION
䡬Une pression excessive sur la poignée n’entraîne
pas une opération de coupe plus rapide. Au
contraire, cette force peut provoquer une
surcharge du moteur et/ou une réduction des
performances de coupe.
䡬Bien mettre l’interrupteur sur la position OFF et
débrancher la fiche de la prise secteur lorsque les
opérations de coupe sont complètement
terminées.
7. Procédure de coupe angulaire (Fig. 4)
(1) Desserrer la poignée latérale et régler la plaque
tournante jusqu’à ce que l’indicateur s’aligne sur la
valeur souhaitée sur l’échelle d’onglet.

17
Français
(2) Resserrer la poignée latérale pour fixer la plaque
tournante àla position voulue.
(3) L’échelle d’onglet indique àla fois l’angle de coupe
sur l’échelle d’angle et le degréd’inclinaison sur
l’échelle de degré.
(4) Le degréd’inclinaison suit le rapport de la hauteur
verticale sur la longueur inférieure de la pièce à
découper.
(5) Par conséquent, pour découper une pièce à2/10,
régler l’indicateur sur la position voulue.
REMARQUE
䡬Les crans positifs sont réglés aux angles gauche
et droit de 0°, 15°, 22,5°, 30°et 45°par rapport au
centre.
䡬Vérifier que l’échelle d’onglet et la pointe de
l’indicateur sont correctement alignées.
䡬Si l’on utilise la scie alors que l’échelle d’onglet et
l’indicateur ne sont pas alignés, la coupe perdra
de sa précision.
8. Procédure de coupe en biseau. (Fig. 5)
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame de
scie vers la gauche.
(2) Régler l’angle de chanfreinage àla valeur voulue en
observant l’échelle et l’indicateur, et fixer le levier de
serrage.
(3) Effectuer la coupe comme décrit àl’étape 5.
ATTENTION
䡬Une coupe en biseau provoque le contact de la
pièce àdécouper avec la lame de scie.
䡬Si l’on soulève la poignée alors que la lame de
scie tourne toujours, la pièce découpée risque de
se trouver coincée contre la lame et de disperser
des copeaux en tous sens, ce qui serait dangereux.
9. Coupe composée
La coupe composée s’effectue en suivant les
explications 7 et 8 ci-dessus, àun angle de
chanfreinage de 45°et àun angle d’onglet de 45°.
AVERTISSEMENT
䡬Toujours tenir la pièce àdécouper du côtédroit.
䡬Ne jamais faire tourner la plaque tournante sur la
droite lors d’une coupe composée, car la lame de
scie pourrait entrer en contact avec le levier de
serrage ou l’ensemble d’étau qui fixe la pièce et
provoquer des blessures ou des dommages.
10. Coupe de pièces longues
Lors de la coupe de pièces longues, utiliser une plate-
forme supplémentaire de la même hauteur que le
support et le socle de l’appareil auxiliaire spécial.
Insérer le support dans l’orifice situéàdroite et à
gauche du socle et fixer (Fig. 6).
Lors de l’introduction du support, régler de manière
àce que sa hauteur soit identique àcelle du socle
(Fig. 8).
Après avoir régléla hauteur du support, le fixer avec
la vis moletée de fixation.
ATTENTION
䡬Ne pas transporter ni porter la scie en la tenant
par le support.
䡬Le support risquerait de se dégager du socle. Il
est préférable de tenir la poignée du support.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME DE
SCIE
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours
couper l’interrupteur àdétente et débrancher la fiche
d’alimentation de la prise secteur avant de monter ou de
démonter la lame.
1. Mise en place de la lame de scie (Fig. 7 et Fig. 10)
(1) Appuyer sur le verrou en fuseau et desserrer le boulon
àl’aide de la cléàécrou de 10 mm. Le boulon étant
filetéàgauche, desserrer en tournant vers la droite.
REMARQUE
Si le verrou en fuseau ne se verrouille pas facilement
dans l’axe de la lame, tourner le boulon avec la cléà
écrou tout en poussant sur le verrou.
L’axe de la lame est verrouillélorsque le verrou en
fuseau est enfoncé.
(2) Déposer le boulon et sa rondelle (C) et le collier (A).
(3) Avant d’installer la lame de scie, nettoyer
soigneusement le collier (A) et le remettre en place.
Le collier (A) possède un diamètre extérieur de 30 mm,
comme illustréàla Fig. 10.
(4) Soulever le capot de sécuritéet le capot secondaire,
puis mettre la lame de scie en place.
AVERTISSEMENT
Lors de la mise en place de la lame de scie, veiller à
ce que le repère de rotation de la lame corresponde
au sens de rotation de la scie.
(5) Nettoyer àfond la rondelle (C) et le boulon, puis les
installer sur l’axe de montage de la lame de scie.
(6) Appuyer sur le verrou en fuseau et serrer le boulon
en le tournant vers la gauche avec la cléàécrou de 10
mm, comme illustréàla Fig. 3 et àla Fig. 7.
ATTENTION
䡬Veiller àce que le verrou en fuseau se replace àla
position rétractée après avoir installéou déposé
la lame de scie.
䡬Serrer le boulon de façon qu’il ne puisse pas se
desserrer pendant le fonctionnement.
䡬Vérifier que le boulon est correctement serréavant
de mettre l’outil en marche.
2. Démontage de la lame de scie
Démonter la lame de scie en procédant dans l’ordre
inverse du montage décrit au paragraphe 1 ci-dessus.
On peut facilement enlever la lame de scie en
soulevant les capots de sécurité.
ATTENTION
䡬Ne jamais tenter d’utiliser des lames de scie d’un
diamètre supérieur à216 mm. Toujours installer
des lames d’un diamètre égal ou inférieur à216
mm.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours
vérifier que l’interrupteur àdétente est sur la position
OFF et que la fiche d’alimentation est débranchée de la
prise secteur avant d’effectuer un entretien ou une
vérification.
1. Vérification de la lame.
L’utilisation d’une lame émoussée réduira l’efficacité
et provoquera peut-être un mauvais fonctionnement

18
Français
du moteur. Par conséquent, aiguiser la lame ou la
remplacer dès que des signes d’usure apparaissent.
2. Vérification des vis de montage.
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont bien serrées. Au cas oùune vis serait
desserrée, la resserrer immédiatement, car une telle
négligence pourrait provoquer un grave accident.
3. Vérification des balais carbone (Fig. 11).
Le moteur est muni de balais carbone, qui sont des
pièces qui s’usent. Etant donnéqu’un balai carbone
trop usépeut être la cause d’un mauvais
fonctionnement du moteur, remplacer ce balai
carbone par un neuf lorsqu’il commence às’user ou
que l’usure a atteint la “limite d’usure”. De plus,
toujours conserver les balais carbone propres et
s’assurer qu’ils bougent librement dans leur support.
4. Remplacement des balais carbone
Démonter le capot du balai àl’aide d’un tournevis à
tête plate. Les balais carbones s’enlèvent alors en
toute facilité.
5. Entretien du moteur.
Le bobinage du moteur est véritablement le “cœur”
de cet outil. Dès lors, l’entretenir régulièrement pour
s’assurer que le bobinage ne subit pas de dommages
et/ou est mouillépar de l’huile ou de l’eau.
6. Graissage
Graisser les surfaces de frottement suivantes une fois
par mois pour maintenir l’outil en bon état de
fonctionnement pendant longtemps.
Il est recommandéd’utiliser de l’huile de machine.
Points de graissage :
* Section rotative de la charnière
* Section rotative de l’ensemble d’étau
* Section coulissante du tube de coulissage (A) et du
tube de coulissage (B)
7. Nettoyage
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets
de la surface de l’outil avec un chiffon humide et
savonneux. Pour éviter tout mauvais fonctionnement,
protéger l’outil de tout contact avec de l’huile ou de
l’eau.
REMARQUE
Enraisondu programmederechercheet de développment
permanent de HITACHI, les spécifications de ce mode
d’emploi sont sujettes àmodifications sans préavis.

19
Italiano
PRECAZIONI GENERALI PER IL
FUNZIONAMENTO
AVVERTIMENTO!
Quando si usano utensili elettrici, osservare sempre le
precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, incluso
quanto segue.
Leggere tutte queste istruzioni prima di tentare di usare
il prodotto e conservare le istruzioni.
1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree e banchi
disordinati sono spesso causa di ferite.
2. Considerare l’ambiente dell’area di lavoro. Non
esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non usare
utensili elettrici in luoghi umidi o bagnati. Tenere
l’area di lavoro ben illuminata.
Non usare gli utensili in presenza di liquidi o gas
infiammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille durante il
funzionamento e quando vengono accesi e spenti.
Non usare mai utensili elettrici in luoghi pericolosi
che contengono smalti, vernici, benzene,
acquaragia, benzina, gas, agenti adesivi e altri
materiali che sono combustibili o esplosivi.
3. Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con superfici collegate a terra
o a massa. Per esempio: tubi, caloriferi, contenitori
di frigoriferi.
4. Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre
persone, in particolare bambini, non coinvolte nel
lavoro tocchino l’utensile o la prolunga e tenerle
lontane dall’area di lavoro.
5. Riporre gli utensili non usati. Quando non sono
utilizzati, gli utensili devono essere riposti in un
luogo asciutto e chiuso a chiave, fuori della portata
dei bambini.
6. Non forzare l’utensile. Funziona meglio e in modo
più sicuro alla velocità per cui è stato progettato.
7. Usare l’utensile appropriato. Non forzare un
utensile piccolo per un lavoro che richiede un
utensile più robusto. Non usare gli utensili per
scopi per cui non sono intesi. Per esempio, non
usare una sega circolare per tagliare rami o tronchi.
8. Vestirsi in modo appropriato. Non indossare abiti
sciolti o gioielleria, che potrebbero essere presi
dalle parti in movimento. Si consiglia di impiegare
calzature antiscivolo quando si lavora in esterni.
Usare un copritesta protettivo se si hanno i capelli
lunghi.
9. Usare elementi protettivi. Usare occhialoni di
sicurezza. Usare una mascherina per il volto o una
mascherina parapolvere se le operazioni di taglio
producono polvere.
10. Collegare l’apparecchiatura di rimozione della
polvere. Se l’utensile impiegato è dotato del
necessario per il collegamento di apparecchiature
di rimozione e raccolta della polvere, assicurarsi
che queste siano collegate e usate correttamente.
11. Non abusare il cavo. Non strattonarlo per
scollegare la spina dalla presa. Proteggerlo da
calore, olio e bordi taglienti.
12. Fissare il pezzo da lavorare. Per quanto possibile
usare morse o torchi per trattenere il pezzo. Questo
è molto più sicuro che usare una mano.
13. Non sbilanciarsi. Appoggiare bene i piedi e
mantenere sempre un buon equilibrio.
14. Conservare gli utensili con cura. Tenere affilati e
puliti gli utensili di taglio per prestazioni migliori
e più sicure. Seguire le istruzioni per la
lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
Ispezionare periodicamente i cavi degli utensili e
se sono danneggiati farli sostituire presso un centro
assistenza autorizzato. Ispezionare periodicamente
i cavi di prolunga e sostituirli se sono danneggiati.
Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di
olio e grassi.
15. Scollegare gli utensili. Quando non se ne fa uso,
prima di aggiustarli o quando si cambiano gli
accessori, come lame, punte, taglierine, scollegare
gli utensili dalla presa di corrente.
16. Rimuovere le chiavette e chiavi di regolazione.
Farsi l’abitudine di controllare che chiavette e
chiavi di regolazione siano state rimosse
dall’utensile prima di accenderlo.
17. Evitare avviamenti accidentali. Non trasportare
l’utensile collegato alla presa di corrente tenendo
un dito sul grilletto. Assicurarsi che il grilletto sia
sulla posizione di spegnimento prima di collegare
l’utensile alla presa di corrente.
18. Usare prolunghe per uso in esterni. Quando si usa
l’utensile in esterni, usare solo prolunghe create
per l’uso in esterni e con le relative indicazioni.
19. Stare attenti. Fare attenzione a cosa si sta facendo.
usare buon senso. Non usare l’utensile quando
si è stanchi.
20. Controllare le parti danneggiate. Prima di
continuare l’uso dell’utensile, controllare
accuratamente che possa funzionare correttamente
ed eseguire la funzione per cui è stato progettato.
Controllare che le parti mobili siano allineate
correttamente, che le parti mobili siano fissate
correttamente, che non ci siano parti rotte, che
sia montato correttamente e che non ci siano altre
condizioni che possano ostacolarne il
funzionamento. Protezioni o altre parti danneggiate
devono essere riparate o sostituite presso un centro
assistenza autorizzato, se non altrimenti indicato
in queste istruzioni per l’uso. Far sostituire gli
interruttori difettosi da un centro assistenza
autorizzato. Non usare l’utensile se l’interruttore
non lo accende e spegne.
21. Non usare utensili elettrici per applicazioni diverse
da quelle specificate nelle istruzioni per l’uso.
22. Avvertimento :
L’uso di qualsiasi accessorio o applicazione diversi
da quelli consigliati in queste istruzioni per l’uso
o nel catalogo HITACHI presenta il rischio di lesioni
alle persone.
23. Le riparazioni devono essere eseguite solo presso
un centro assistenza autorizzato. Il fabbricante non
è responsabile per qualsiasi danno o ferite dovute
a riparazioni eseguite da persone non autorizzate
nonché da un uso improprio dell’utensile.
24. Fare riparare l’utensile da personale qualificato.
Questo utensile elettrico è conforme alle norme
di sicurezza in materia. Le riparazioni devono essere
eseguite solo da persone qualificate usando pezzi
di ricambio originali, altrimenti ne potrebbe
risultare considerevole pericolo per l’utilizzatore.
25. Per assicurare l’integrità operativa progettata per
gli utensili elettrici, non rimuovere alcuna copertura
o vite.
26. Non toccare le parti mobili o gli accessori se non
quando la fonte di alimentazione è stata scollegata.
27. Usare l’utensile ad un ingresso inferiore a quello
specificato sulla piastrina, altrimenti la finitura
può essere rovinata e l’efficienza di lavoro può
essere ridotta a causa del sovraccarico del motore.
28. Non pulire le parti in plastica con solvente. I
solventi come benzina, acquaragia, benzene,
tetracloruro di carbonio, alcool, possono
danneggiare e incrinare le parti in plastica. Non
passarle con tali solventi. Pulire le parti in plastica
con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua saponata.
29. Usare solo pezzi di ricambio originali HITACHI.
30. Questo utensile deve essere smontato solo per la
sostituzione delle spazzole di carbone.
Table of contents
Languages:
Other Hitachi Saw manuals

Hitachi
Hitachi CD 14F Manual

Hitachi
Hitachi C 10FS User manual

Hitachi
Hitachi C18DBAL W4Z User manual

Hitachi
Hitachi C 8FSE Manual

Hitachi
Hitachi C75T Troubleshooting guide

Hitachi
Hitachi C 10FSB User manual

Hitachi
Hitachi C 5YA Manual

Hitachi
Hitachi CR 13V2 User manual

Hitachi
Hitachi CR 13VA Manual

Hitachi
Hitachi C 8FSHE User manual

Hitachi
Hitachi C 13U User manual

Hitachi
Hitachi C 8FC User manual

Hitachi
Hitachi CR 13V User manual

Hitachi
Hitachi C 6 User manual

Hitachi
Hitachi CM 75EBP User manual

Hitachi
Hitachi CB 18DBL User manual

Hitachi
Hitachi C 15FB User manual

Hitachi
Hitachi C 10RA2 Instruction Manual

Hitachi
Hitachi CC 14SF User manual

Hitachi
Hitachi CD 7SA User manual