Hive Neos 1000 g User manual

Wax
Heater
Instruction
Manual
neös
Innovative design for waxing professionals
wax with confidence
HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 1HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 1 09/06/2016 12:0009/06/2016 12:00

EN NEÖS INSTRUCTIONS MANUAL
Heating of a vast range of waxes providing flexibility to use the wax of your choice.
Sealed heat chambers that have been specially designed for direct pouring of particular
wax types and treatments.
Alternative wax in metal tins can be directly inserted into heater to melt the wax, allowing the wax container
to be removed and sealed at the end of use. This is ideal when undertaking mobile waxing treatments.
Wide range of operating temperatures available, designed to suit all types of waxes –
warm and crème strip waxes, hot waxes and paraffin waxes.
For professional use only.
1000cc/500cc Instructions for use
• Remove lid and either:
> Fill the inner chamber directly with the wax of your choice.
> Or insert a suitable tin of wax into the inner chamber.
• Connect the removable cord into the heater and plug into the mains power supply,
then press on/off switch.
• Move regulator temperature control clockwise to a setting suitable to the type of wax
to be used.
• The thermostat indicator will remain illuminated until required temperature is reached; thereafter the
thermostat will automatically switch the unit off/on to maintain the chosen heat setting.
• The temperature regulator can be moved clockwise to increase the temperature and
anti-clockwise to reduce the temperature.
200cc Instructions for use
• Remove lid and fill the inner chamber directly with the wax of your choice.
• Plug the unit into the mains power supply, then press the on/off switch.
• Move regulator temperature control clockwise to a setting suitable to the type of wax
to be used.
• The temperature regulator can be moved clockwise to increase the temperature and
anti-clockwise to reduce the temperature.
Recommendations
Having established the ideal working temperature for the chosen wax, we advise that the thermostat
setting is recorded or maintained and the on/off switch used in isolation.
To avoid loss of profitable working time, we suggest that the heater is switched on approximately
30 minutes before treatments are due to commence to ensure that the product has reached the correct
operating temperature and consistency.
Wiring Instructions
The heater is fitted with a standard 13 amp plug and a 3 amp fuse. If the unit fails to operate,
replace the fuse with a standard 3 amp cartridge fuse.
DO NOT use a fuse with a higher rating.
NOTE: This applies to UK 3 pin plugs only.
WARNING: This appliance must be earthed (not applicable to 200cc model).
HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 2HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 2 09/06/2016 12:0009/06/2016 12:00

The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green & Yellow – Earth
Blue – Neutral
Brown – Live
This product is guaranteed against normal use for a period of 12 months from the date of purchase.
Should the product fail due to workmanship or defected material, it will be replaced or repaired.
See full terms and conditions.
Goods should be returned alongside proof of purchase and in their original packaging where possible,
with adequate protection to ensure that the goods and packaging reach us in a good condition.
Your guarantee may be affected if the heater is:
1. Misused or handled carelessly.
2. Damaged in post purchase transit.
3. Repaired by an unauthorised engineer.
This does not affect your statutory rights.
Design features and functions
• Ideal for direct insertion of wax or heating of wax tins (wax tins not applicable for 200cc model).
• On/off switch for controlling power supply (not applicable for 200cc model ).
• Heating indicator light.
• Temperature regulator control dial.
• Supplied with removable inner container and metal scraper bar (1000cc heater only).
• CE approved.
• Removable main lead (not applicable for 200cc model).
Safety notes
• Only operate this appliance after reading all instructions.
• Only use this appliance as described in the operating manual.
• Always detach the removable lead at night or prior to a long period of non-use.
• Do not immerse the unit, power cord or plug in water, or use it in an area where it could be splashed.
• Never touch the appliance with wet hands.
• Keep out of reach of children.
• Always unplug the heater before cleaning and ensure that cleaning fluid is used sparingly.
• The heater element is capable of producing a very high temperature. Therefore, NEVER move the
heater whilst the wax is hot.
• NEVER have the heater switched on when there is no wax in the unit.
• The heater should only be cleaned with a recognised wax equipment cleaner specifically formulated
for the removal of wax; this will maintain the heater in optimum condition if used regularly.
• Surgical Spirit is not recommended as this will discolour the heater.
• When in use NEVER leave the heater unattended.
HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 3HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 3 09/06/2016 12:0009/06/2016 12:00

FR MODE D’EMPLOI
Chauffe une vaste gamme de cires permettant une flexibilité
d’utilisation des cires de votre choix.
Chambres de chauffage hermétiques spécialement conçues pour
coulée directe des types de cire et traitements particuliers.
Les autres cires dans des boîtes en métal peuvent être insérées
directement dans le chauffe-cire, ainsi le conteneur peut être retiré et
fermé à la fin de l’utilisation.
Idéal pour les traitements itinérants à la cire.
De nombreuses températures de fonctionnement sont disponibles,
conçues pour convenir à tous les types de cires : tièdes, bandes de
cire crémeuse, cires chaudes et cires de paraffine.
Pour usage professionnel uniquement.
Mode d’emploi 1000cc/500cc
• Retirez le couvercle et :
> Remplissez la cuve interne directement avec la cire de
votre choix.
> Ou insérez une boîte de cire adéquate dans la cuve interne.
• Branchez le câble au chauffe-cire, puis au réseau d’alimentation
électrique, appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt).
• Tourner le régulateur de température dans le sens des aiguilles
d’une montre pour un règlagle adapté au type de cire à utiliser.
• L’indicateur du thermostat restera allumé jusqu’à ce que
la température désirée soit atteinte, ensuite, le thermostat
maintiendra la température choisie en allumant ou éteignant
l’appareil.
• Le régulateur de température peut être tourné dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la température et dans le
sens inverse pour réduire la température.
Mode d’emploi 200cc
• Enlevez le couvercle et remplissez la cuve interne directement avec
la cire de votre choix.
• Branchez le câble au chauffe-cire, puis au réseau d’alimentation
électrique, appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt). (le cas
échéant)
• Tourner le régulateur de température dans le sens des aiguilles
d’une montre pour un règlagle adapté au type de cire à utiliser.
• Le régulateur de température peut être tourné dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la température et dans le
sens inverse pour réduire la température.
Recommandations
Après avoir établi la température de fonctionnement idéale pour la cire
choisie, nous vous conseillons d’enregistrer ou de maintenir le réglage
du thermostat et d’utiliser le bouton on/off isolément.
Pour éviter de perdre du temps, nous vous suggérons d’allumer le
chauffe-cire environ 30 minutes avant le début de l’application pour
être sûr que le produit a atteint une température de fonctionnemment
correcte et une consistence appropriée.
Instructions concernant le câble électrique
Le chauffe-cire est fourni avec une prise standard de 13 ampères et
un fusible de 3 ampères.
Si l’appareil ne fonctionne plus, remplacez le fusible par une cartouche
à fusible standard de 3 ampères.
NE PAS utiliser de fusible avec un ampèrage supérieur.
REMARQUE : Ceci s’applique seulement aux prises à 3 fiches du
Royaume-Uni.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être mis à la terre (ne s’applique
pas au modèle 200cc).
Les couleurs des fils du câble électrique correspondent aux codes
suivants :
Vert et jaune : terre
Bleu : neutre
Marron : phase
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication, dans des
conditions d’utilisation normale pendant une période de 12 mois à
partir de la date d’achat.
Si une panne survient due à la fabrication ou à du matériel défectueux,
l’appareil sera remplacé ou réparé.
L’appareil doit être retourné dans son emballage d’origine avec la
preuve d’achat.
La garantie peut ne pas fonctionner si le chauffe-cire a été :
1. Mal utilisé ou manipulé sans précaution.
2. Endommagé après l’achat.
3. Réparé par un technicien non-autorisé.
Ceci n’affecte en rien vos droits légaux.
Caractéristiques de conception et fonctions
• Idéal pour insertion directe de cire ou pour chauffer les boîtes de
cire (ces dernières ne peuvent pas être utilisées pour le modèle
200cc).
• bouton on/off (arrêt/marche) pour le contrôle de l’alimentation
électrique (ne s’applique pas au modèle 200cc).
• Témoin lumineux.
• Bouton rotatif pour régler la température.
• Fourni avec cuve interne amovible et racleur en métal (seulement
pour le chauffe-cire 1000cc).
• Homologué CE.
• Fil électrique amovible (ne s’applique pas au modèle 200cc).
Instructions de sécurité
• Lire toutes les instructions avant de faire fonctionner cet appareil.
• Utilisez seulement cet appareil comme décrit dans le mode
d’emploi.
• Toujours débrancher le câble électrique amovible la nuit ou lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Ne pas mettre l’appareil, le câble électrique ou la prise dans l’eau
et ne pas utiliser dans une zone où il peut être éclaboussé.
• Ne jamais toucher l’appareil avec des mains mouillées.
• À conserver hors de portée des enfants.
• Débranchez toujours le chauffe-cire avant de le nettoyer et
assurez-vous d’utiliser le liquide de nettoyage de façon modérée.
• L’élément de chauffage peut produire une température très élevée.
Par conséquent, NE JAMAIS déplacer l’appareil pendant que la cire
est chaude.
• NE JAMAIS laisser le chauffe-cire branché lorsqu’il n’y a pas de
cire dedans.
• Le chauffe-cire doit être nettoyé seulement avec un solvant
à cire spécifiquement formulé pour éliminer la cire ; à utiliser
régulièrement pour maintenir le chauffe-cire dans un état de
fonctionnement optimal.
• L’alcool à 90° n’est pas recommandé car il décolorera le chauffe-
cire.
HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 4HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 4 09/06/2016 12:0009/06/2016 12:00

NL GEBRUIKSAANWIJZING
Verwarmt een uitgebreid gamma aan waxes en biedt flexibiliteit voor
het gebruiken van de wax van je keuze.
De afgesloten verwarmende kuipjes zijn speciaal ontwikkeld voor het
rechtstreeks ingieten van bepaalde waxsoorten en producten.
Alternatieven zoals wax in metalen blikjes kunnen rechtstreeks in de
waxhouder geplaatst worden om de wax te doen smelten. De blikjes
met wax kunnen dan eenvoudig verwijderd en afgesloten worden na
gebruik.
Dit is ideaal voor waxbehandelingen op verplaatsing.
De waxverwarmer biedt een uitgebreid gamma aan
verwarmingstemperaturen en is ontwikkeld voor alle soorten wax:
warme en crèmewax met strips, filmwax en paraffinewax.
Alleen voor professioneel gebruik.
Instructies voor gebruik 1000cc/500cc
• Verwijder het deksel en:
> vul ofwel het binnenkuipje rechtstreeks met de wax van je keuze.
> of plaats een geschikt blikje met wax in het binnenkuipje.
• Sluit de verwijderbare stroomkabel aan op de waxverwarmer en
sluit daarna aan op de netvoeding. Druk dan op de aan/uit-knop.
• Draai de temperatuurregelknop met de wijzers van de klok mee tot
op een stand die geschikt is voor de gekozen waxsoort.
• Het controlelampje van de thermostaat zal blijven branden totdat
de gewenste temperatuur bereikt is. Daarna zal de thermostaat de
wax automatisch op de gekozen temperatuur houden.
• Je kunt de temperatuurregelknop met de wijzers van de klok mee
draaien voor een hogere temperatuur en tegen de wijzers van de
klok in voor een lagere temperatuur.
Instructies voor gebruik 200cc
• Verwijder het deksel en vul het binnenkuipje rechtstreeks met de
wax van je keuze.
• Sluit de verwijderbare stroomkabel aan op de waxverwarmer en
sluit daarna aan op de netvoeding. Druk dan op de aan/uit-knop.
(wanneer van toepassing)
• Draai de temperatuurregelknop met de wijzers van de klok mee tot
op een stand die geschikt is voor de gekozen waxsoort.
• Je kunt de temperatuurregelknop met de wijzers van de klok mee
draaien voor een hogere temperatuur en tegen de wijzers van de
klok in voor een lagere temperatuur.
Aanbevelingen
Nadat de gekozen wax de ideale verwerkingstemperatuur heeft bereikt,
raden we aan de thermostaatinstelling te noteren of te behouden en de
aan-/uit-knop afzonderlijk te gebruiken.
Om het verlies van rendabele behandelingstijd te vermijden, raden
we aan de waxverwarmer ongeveer 30 minuten vóór de start van een
behandeling in te schakelen zodat het product de juiste temperatuur
en consistentie heeft bereikt.
Bedradingsinstructies
De waxverwarmer is voorzien van een standaard stekker van 13 A en
een zekering van 3 A.
Indien het toestel niet werkt, vervang dan de zekering door een
standaard zekering van 3 A.
GEBRUIK GEEN zekering met een hoger vermogen.
NOOT: Dit is enkel van toepassing op een stekker met 3 pennen
(Verenigd Koninkrijk).
WAARSCHUWING: Dit toestel moet geaard worden (niet van toepassing
voor het model met een inhoud van 200cc).
De draden in het netsnoer hebben de volgende kleurcode:
Groen en geel – aardgeleider
Blauw – neutraalgeleider
Bruin – stroomdraad
Voor dit product geldt bij normaal gebruik een garantietermijn van 12
maanden vanaf de aankoopdatum.
Indien het product niet werkt als gevolg van slecht vakmanschap of
materiaal, zal het vervangen of gerepareerd worden.
Het product dient teruggestuurd te worden in de originele verpakking,
vergezeld van het aankoopbewijs.
De garantie kan in het gedrang komen indien de waxverwarmer:
1. misbruikt of onzorgvuldig gehanteerd werd.
2. tijdens het vervoer na aankoop beschadigd werd.
3. door een onbevoegde technicus gerepareerd werd.
Dit doet geen afbreuk aan je wettelijke rechten.
Designkenmerken en functies
• Ideaal voor het rechtstreeks opwarmen van wax of het opwarmen
van blikjes met wax (blikjes met wax zijn niet van toepassing voor
het model met een inhoud van 200cc).
• Een aan-/uit-knop voor het controleren van de stroomvoorziening
(niet van toepassing voor het model met een inhoud van 200cc).
• Controlelampje van de thermostaat.
• Temperatuurregelknop.
• Geleverd met een verwijderbare waxhouder en een metalen
afstrijkstaafje (alleen bij de waxverwarmer met een inhoud van
1000cc).
• CE goedgekeurd.
• Verwijderbaar netsnoer (niet van toepassing voor het model met
een inhoud van 200cc).
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het toestel alleen na het lezen van alle instructies.
• Gebruik het toestel alleen zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
• Maak het verwijderbaar netsnoer altijd los ‘s avonds of indien het
toestel gedurende lange tijd niet gebruikt wordt.
• Dompel de waxverwarmer, stroomkabel of stekker niet onder in
water en laat het toestel niet nat worden.
• Raak het toestel nooit aan met natte handen.
• Buiten het bereik van kinderen houden.
• Haal de stekker altijd uit het stopcontact vóór je het toestel
schoonmaakt. Gebruik weinig schoonmaakmiddel.
• Het verwarmingselement kan een zeer hoge temperatuur bereiken.
Verplaats het toestel daarom NOOIT wanneer de wax warm is.
• Schakel het toestel NOOIT in wanneer er geen wax in de houder zit.
• De waxverwarmer mag alleen schoongemaakt worden met een
erkend schoonmaakmiddel voor waxapparatuur dat speciaal
samengesteld is voor het verwijderen van wax. Zo blijft de
waxverwarmer bij regelmatig gebruik in optimale staat.
• Het gebruik van ontsmettingsalcohol wordt niet aangeraden want
dit zal de waxverwarmer doen verkleuren.
HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 5HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 5 09/06/2016 12:0009/06/2016 12:00

DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Das Gerät kann eine Vielzahl von Wachssorten erhitzen, so dass Sie
ganz flexibel das Wachs Ihrer Wahl anwenden können.
Es verfügt über abgeschlossene Wärmekammern, die speziell
dafür entwickelt wurden, besondere Wachssorten für besondere
Behandlungsformen direkt zu entnehmen.
Als Alternative kann Wachs in Dosen direkt in den Erhitzer gestellt
werden, um das Wachs zu schmelzen, und nach Gebrauch kann der
Wachsbehälter entfernt und verschlossen werden.
Das ist ideal bei mobiler Anwendung.
Die Temperaturen können auf einer breiten Skala eingestellt werden,
damit alle Arten von Wachs benutzt werden können - warme und
cremige Wachsstreifen, Heißwachs und Paraffin.
Nur zur Anwendung durch Fachpersonal.
1000cc/500cc Bedienungsanleitung
• Entfernen Sie den Deckel und gehen Sie wahlweise wie folgt vor:
> Füllen Sie das Wachs Ihrer Wahl direkt in die innere Kammer.
> Sie können auch die Wachsdose direkt in die innere Kammer
stellen.
• Stecken Sie das abnehmbare Stromkabel in den Erhitzer und
schließen Sie dieses an die Stromversorgung an. Dann betätigen
Sie den Ein/Aus-Schalter.
• Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn, um die für die
jeweilige Wachssorte geeignete Temperatur einzustellen.
• Die Thermostatlampe leuchtet auf, bis die gewünschte Temperatur
erreicht ist. Danach schaltet sich der Thermostat automatisch auf
die Ein-/Aus-Position, um die ausgewählte Temperatur zu halten.
• Der Temperaturregler kann im Uhrzeigersinn gedreht werden, um
die Temperatur zu erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn, um die
Temperatur zu senken.
200cc Bedienungsanleitung
• Entfernen Sie den Deckel und füllen Sie das Wachs Ihrer Wahl
direkt in die Innenkammer.
• Stecken Sie das abnehmbare Stromkabel in den Erhitzer und
schließen Sie dieses an die Stromversorgung an. Dann betätigen
Sie den Ein/Aus-Schalter. (wo anwendbar)
• Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn, um die für die
jeweilige Wachssorte geeignete Temperatur einzustellen.
• Der Temperaturregler kann im Uhrzeigersinn gedreht werden, um
die Temperatur zu erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn, um die
Temperatur zu senken.
Empfehlungen
Wenn die ideale Arbeitstemperatur für das gewählte Wachs erreicht ist,
empfehlen wir, diese Einstellung zu speichern oder beizubehalten und
den Ein-/Aus-Schalter separat zu bedienen.
Um wertvolle Arbeitszeit zu sparen, empfehlen wir den Erhitzer ca.
30 Minuten vor der ersten Anwendung einzuschalten, um sicher zu
stellen, dass die richtige Betriebstemperatur und Konsistenz des
Produkts erreicht wird.
Anleitung zur elektrischen Verkabelung
Der Erhitzer ist mit einem Standard 13-Ampere-Stecker und einer
3-Ampere-Sicherung ausgestattet.
Falls das Gerät nicht funktioniert, ersetzen Sie die Sicherung durch
eine Standard 3-Ampere-Patronensicherung.
KEINE SICHERUNG mit höherer Nennspannung benutzen.
HINWEIS: Dies betrifft nur 3-polige GB-Stecker.
WARNUNG: Dieses Gerät muss geerdet sein (gilt nicht für das 200cc
Modell ).
Die Adern im Hauptkabel sind farblich wie folgt gekennzeichnet:
Grün & Gelb – Schutzleiter
Blau – Neutralleiter
Braun – Außenleiter
Das Produkt verfügt über eine Garantie von 12 Monaten ab dem
Kaufdatum, bei üblichem Gebrauch.
Weist das Gerät einen Defekt auf, infolge fehlerhafter Verarbeitung
oder Material, wird es ersetzt oder repariert.
Das Produkt sollte in der Originalverpackung zusammen mit dem
Kaufnachweis zurückgegeben werden.
Ihre Garantie kann außer Kraft gesetzt werden, wenn der Erhitzer:
1. Nicht ordnungsgemäß oder nicht sorgfältig benutzt wird.
2. Bei einem Transport beschädigt wird, der nach dem Kauf
stattfindet.
3. Von einer unbefugten Person repariert wird.
Dies beeinträchtigt nicht Ihre gesetzlichen Ansprüche.
Design und Funktionen
• Ideal für die direkte Zugabe von Wachs oder für das Erhitzen
von Wachsdosen (Wachsdosen für das 200cc Modell sind nicht
verfügbar).
• Ein-/Aus-Schalter zur Kontrolle der Stromzufuhr (gilt nicht für das
200cc Modell).
• Leuchtanzeige für das Erhitzen.
• Temperaturregler.
• Das Gerät verfügt über einen Innenbehälter, der entnommen
werden kann und einen Metallschaber (nur bei 1000cc Erhitzer).
• CE geprüft.
• Abnehmbares Hauptkabel (gilt nicht für das 200cc Modell).
Sicherheitshinweise
• Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Lesen der gesamten
Bedienungsanleitung.
• Benutzen Sie das Gerät nur nach den Beschreibungen der
Bedienungsanleitung.
• Ziehen Sie das Kabel nachts oder vor einer längeren
Nutzungsunterbrechung aus der Steckdose.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nicht ins
Wasser und benutzen Sie das Gerät oder Teile nicht, wenn sie mit
Wasser in Berührung kommen können.
• Berühren Sie das Gerät nie mit nassen Händen.
• Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Ziehen Sie immer das Kabel aus der Steckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen und achten Sie darauf, das Reinigungsmittel nur
sparsam zu verwenden.
• Das Heizelement kann eine sehr hohe Temperatur erreichen.
Bewegen Sie das Gerät daher NIEMALS solange das Wachs heiß
ist.
• Schalten Sie das Gerät NIEMALS ohne Wachs im Behälter ein.
• Der Erhitzer darf nur mit entsprechendem Reinigungsgeräten
für die Wachsentfernung gereinigt werden; bei regelmäßigem
Gebrauch wird der Erhitzer so im optimalen Zustand erhalten.
• Wundbenzin wird nicht empfohlen, da dies die Farbe des Geräts
bleicht.
HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 6HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 6 09/06/2016 12:0009/06/2016 12:00

ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
Calentamiento de una amplia variedad de ceras, lo que aumenta la
flexibilidad para elegir la cera que desee.
Cámaras de calor selladas especialmente diseñadas para el vertido
directo de determinados tipos de ceras y tratamientos.
De forma alternativa, los recipientes metálicos de cera se pueden
introducir directamente en el calentador para fundir la cera, lo que
permite retirar el recipiente y cerrarlo cuando termine su utilización.
Este procedimiento es ideal para tratamientos ambulantes con cera.
Cuenta con una amplia gama de temperaturas de funcionamiento,
concebida para adecuarse a todo tipo de ceras: bandas de cera tibia y
en crema, ceras calientes y ceras de parafina.
Exclusivo para uso profesional.
Instrucciones de uso 1000cc/500cc
• Retire la tapa y:
> vierta directamente la cera de su elección en la cámara interior.
> o introduzca un recipiente de cera compatible en la cámara
interior.
• Conecte el cable extraíble al calentador y enchúfelo al suministro
eléctrico. A continuación, pulse el interruptor de encendido/
apagado.
• Gire el regulador de temperatura hacia la derecha para seleccionar
el ajuste adecuado para el tipo de cera que vaya a utilizar.
• El indicador termostático permanecerá iluminado hasta que
se haya alcanzado la temperatura necesaria; en adelante, el
termostato encenderá/apagará la unidad automáticamente para
mantener la temperatura seleccionada.
• Si desea aumentar la temperatura, gire el regulador hacia la
derecha; si desea disminuirla, hacia la izquierda.
Instrucciones de uso 200cc
• Retire la tapa y vierta directamente la cera de su elección en la
cámara interior.
• Conecte el cable extraíble al calentador y enchúfelo al suministro
eléctrico. A continuación, pulse el interruptor de encendido/
apagado. (donde corresponda)
• Gire el regulador de temperatura hacia la derecha para seleccionar
el ajuste adecuado para el tipo de cera que vaya a utilizar.
• Si desea aumentar la temperatura, gire el regulador hacia la
derecha; si desea disminuirla, hacia la izquierda.
Recomendaciones
Una vez alcanzada la temperatura de trabajo ideal para la cera elegida,
le recomendamos guardar o mantener la configuración del termostato
y utilizar el interruptor de encendido/apagado aisladamente.
Para evitar la pérdida de tiempo de trabajo, le recomendamos
encender el calentador unos 30 minutos antes de comenzar los
tratamientos para garantizar que el producto ha alcanzado la
temperatura y la consistencia de trabajo adecuadas.
Instrucciones de conexión
El calentador dispone de un enchufe estándar de 13 A y un fusible
de 3 A.
Si la unidad no funciona, sustituya el fusible por un fusible de cartucho
estándar de 3 A.
NO utilice fusibles con valores límites más altos.
NOTA: Esta indicación únicamente se aplica a los enchufes de tres
patas del Reino Unido.
ADVERTENCIA: Este aparato tiene que tener toma de tierra (no se
aplica al modelo de 200cc).
Los cables del cable de alimentación están clasificados
cromáticamente según el siguiente código:
Verde y amarillo – Tierra
Azul – Neutro
Marrón – Fase
Este producto está cubierto por una garantía de uso normal válida
durante un período de 12 meses desde la fecha de compra.
En caso de que el producto se averíe como consecuencia de
fabricación o materiales defectuosos, se sustituirá por uno nuevo o
se reparará.
El producto se tiene que devolver con su embalaje original
acompañado de la prueba de compra.
La garantía quedará invalidada en los siguientes supuestos:
1. Uso inadecuado o manipulación indebida.
2. Daños producidos durante el transporte después de la compra.
3. Reparación por técnicos no autorizados.
Esto no afecta a sus derechos legítimos.
Características de diseño y funciones
• Idóneo para vertido directo de cera o calentamiento de recipientes
de cera (los recipientes de cera no son compatibles con el modelo
de 200cc).
• Interruptor de encendido/apagado para controlar el suministro
eléctrico (no se aplica al modelo de 200cc).
• Luz indicadora de temperatura.
• Dial de control regulador de temperatura.
• Se entrega con recipiente interior extraíble y barra raspadora
metálica (exclusivo del calentador de 1000cc).
• Certificación CE.
• Cable eléctrico extraíble (no se aplica al modelo de 200cc).
Avisos de seguridad
• Utilice el aparato después de haber leído todas las instrucciones.
• Utilice el aparato tal como se describe en el manual de
instrucciones.
• Desenchufe siempre el cable extraíble durante la noche o antes de
un período prolongado en el que no vaya a utilizar el aparato.
• No sumerja en agua la unidad, el cable eléctrico ni el enchufe, ni
los utilice en zonas en los que puedan recibir salpicaduras.
• Nunca toque el aparato con las manos mojadas.
• Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
• Desenchufe el calentador antes de limpiarlo y asegúrese de utilizar
el líquido de limpieza moderadamente.
• El elemento calentador puede llegar a alcanzar temperaturas muy
elevadas. Por ello, NUNCA mueva el calentador mientras la cera
esté caliente.
• NUNCA encienda el calentador mientras no haya cera en la unidad.
• El calentador se tiene que limpiar exclusivamente con un limpiador
de equipos de cera certificado especialmente formulado para
eliminar cera, que mantendrá el calentador en óptimas condiciones
si se utiliza con regularidad.
• Se desaconseja el uso de alcohol, ya que puede descolorar el
calentador.
HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 7HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 7 09/06/2016 12:0009/06/2016 12:00

IT MANUALE DI ISTRUZIONI
Compatibile con una vasta gamma di cere, offre flessibilità nella scelta
del prodotto per la depilazione.
Camere riscaldanti sigillate appositamente progettate per il contatto
diretto con particolari tipi di cera e di trattamenti.
Le cere in recipienti di alluminio possono essere inserie direttamente
nello scaldacera, consentendo la rimozione e la chiusura del
contenitore al termine dell’utilizzo.
Questa soluzione è l’ideale quando si effettuano trattamenti in
movimento.
È disponibile un’ampia gamma di temperature di funzionamento,
adatte per tutti i tipi di cere: cere a freddo, cere a caldo e paraffina.
Solo per uso professionale.
1000cc/500cc: istruzioni per l’uso
• Togliere il tappo e:
> Riempire la camera interna direttamente con la cera scelta.
> Oppure, inserire un recipiente di cera compatibile nella camera
interna.
• Collegare il cavo allo scaldacera e inserire la spina nella presa di
corrente, quindi premere l’interruttore on/off.
• Spostare il regolatore di temperatura in senso orario fino alla
posizione corrispondente al tipo di cera da utilizzare.
• La spia del termostato rimarrà accesa fino al raggiungimento della
temperatura desiderata; successivamente, il termostato attiva
automaticamente l’unità per mantenere il livello di riscaldamento
selezionato.
• Il regolatore di temperatura può essere spostato in senso orario per
aumentare la temperatura e in senso antiorario per ridurla.
200cc: istruzioni per l’uso
• Rimuovere il coperchio e riempire la camera interna direttamente
con la cera scelta.
• Collegare il cavo allo scaldacera e inserire la spina nella presa di
corrente, quindi premere l’interruttore on/off. (ove applicabile)
• Spostare il regolatore di temperatura in senso orario fino alla
posizione corrispondente al tipo di cera da utilizzare.
• Il regolatore di temperatura può essere spostato in senso orario per
aumentare la temperatura e in senso antiorario per ridurla.
Raccomandazioni
Dopo aver stabilito la temperatura di lavoro ideale per la cera che si
desidera utilizzare, la regolazione del termostato viene registrata o
mantenuta e l’interruttore on/off passa a uno stato di isolamento.
Per evitare perdite di tempo, suggeriamo di accendere lo scaldacera
circa 30 minuti prima del trattamento per garantire che il prodotto
raggiunga una temperatura corretta e uniforme.
Istruzioni di collegamento
Lo scaldacera è dotato di una presa standard da 13 A e di un fusibile
da 3 A.
Se l’unità non funziona, sostituire il fusibile con un fusibile standard
da 3 A.
NON utilizzare fusibili con valore più elevato.
NOTA: valido per le spine UK.
ATTENZIONE: Questo apparecchio deve essere collegato a terra (non
applicabile al modello da 200cc).
I conduttori del cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente
codice:
Verde e giallo – Terra
Blu – Neutro
Marrone – Fase
In normali condizioni di utilizzo questo prodotto è garantito per un
periodo di 12 mesi dalla data di acquisto.
In caso di malfunzionamenti causati da difetti di produzione o dei
materiali, l’unità sarà sostituita o riparata.
Il prodotto deve essere restituito con il suo imballo originale insieme
alla prova di acquisto.
La garanzia può essere invalidata in caso di:
1. Uso improprio o gestione errata.
2. Danni durante il trasporto dopo l’acquisto.
3. Riparazioni da parte di tecnici non autorizzati.
Ciò non pregiudica i diritti legali.
Caratteristiche e funzioni
• Ideale per l’inserimento diretto di cera o per riscaldare contenitori
di cera (i contenitori di cera non sono utilizzabili con il modello da
200cc).
• Interruttore on/off per il controllo dell’alimentazione (non applicabile
al modello da 200cc).
• Spia riscaldamento.
• Quadrante di controllo del regolatore di temperatura.
• Fornito con contenitore interno removibile e spatola di metallo (solo
per lo scaldacera da 1000cc).
• Approvato CE.
• Cavo di alimentazione removibile (non applicabile al modello da
200cc).
Norme di sicurezza
• Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver letto tutte le istruzioni.
• Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nel manuale operativo.
• Staccare sempre il cavo removibile di notte o prima di un lungo
periodo di inattività.
• Non immergere l’unità, il cavo di alimentazione o la spina in acqua;
evitare l’uso in zone soggette a schizzi.
• Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
• Scollegare sempre lo scaldacera prima di pulirlo e utilizzare il
liquido detergente con parsimonia.
• L’elemento riscaldante è in grado di produrre una temperatura
molto elevata. Pertanto, non spostare MAI lo scaldacera mentre la
cera è calda.
• NON lasciare lo scaldacera acceso senza cera nell’unità.
• Pulire lo scaldacera solo con detergenti specifici per la rimozione
della cera per mantenerlo in condizioni ottimali quando viene usato
regolarmente.
• L’impiego di alcol denaturato è sconsigliato poiché potrebbe
scolorire lo scaldacera.
Hive of Beauty Limited
London NW8 6EP (UK)
sales@hiveofbeauty.com
www.hiveofbeauty.com
HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 8HIVE A5 Wax Heater Instruction Manual.indd 8 09/06/2016 12:0009/06/2016 12:00
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: