HOFFEN BPM-8417 User manual

CIŚNIENIOMIERZ AUTOMATYCZNY | AUTOMATIC
BLOOD PRESSURE MONITOR
INSTRUKCJA | INSTRUCTION MANUAL


SPIS TREŚCI
CIŚNIENIOMIERZ AUTOMATYCZNY
Model: BPM-8417
1. ZASTOSOWANIE ................................................................................... 4
2. FUNKCJE ................................................................................................ 4
3. DANE TECHNICZNE .............................................................................. 4
4. ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA ...................................... 5
5. OBJAŚNIENIE SYMBOLI ...................................................................... 7
6. BUDOWA ................................................................................................. 8
7. ZAWARTOŚĆ ZESTAWU ...................................................................... 1 1
8. MONTAŻ I WYMIANA BATERII ........................................................... 1 1
9. USTAWIENIA .......................................................................................... 1 3
10. PRZED WYKONANIEM POMIARU CIŚNIENIA ............................... 1 5
11. WYKONYWANIE POMIARU CIŚNIENIA .......................................... 1 7
12. PROBLEMY .......................................................................................... 2 3
13. WIĘCEJ O CIŚNIENIU KRWI .............................................................. 2 4
14. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ..................................................... 2 5
15. NAPRAWA ............................................................................................ 2 6
16. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT ............................................... 2 7
17. UTYLIZACJA ........................................................................................ 2 8
18. DEKLARACJA CE ................................................................................ 2 9
19.
OŚWIADCZENIE O KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ
.. 3 0
20. GWARANCJA ....................................................................................... 3 4

4IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
1. ZASTOSOWANIE
BPM-8417 jest urządzeniem w pełni automatycznym,
elektronicznym ciśnieniomierzem naramiennym. Umożliwia
szybki i dokładny pomiar ciśnienia skurczowego i rozkurczowego
krwi, a także pulsu krwi metodą oscylometryczną.
Należy pamiętać, że samodzielny pomiar oznacza jedynie
kontrolę, a nie diagnozę czy leczenie. Odbiegające od normy
wskazania powinny zawsze być skonsultowane z lekarzem.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, wyłącznie
przez osoby dorosłe.
• Funkcja automatycznego pompowania mankietu
• Regulowany mankiet 22 – 30 cm
• Zapis dla 2 użytkowników po 60 pomiarów z datą i godziną
• Prosty i czytelny wyświetlacz LCD
• Zasilanie czterema bateriami AA 1,5V (dołączone do
zestawu)
Model BPM-8417
Numer partii (LOT) POJM180417
Zasilanie 4 x bateria AA 1,5V
(dołączone do zestawu)
Metoda pomiaru Oscylometryczna
Zakres pomiaru
Ciśnienie w mankiecie: 0-300 mmHg
Tętno: 40-180 uderzeń/min
2. FUNKCJE
3. DANE TECHNICZNE
Skurczowe: 60-260 mmHg
Rozkurczowe: 40-199 mmHg

Wilgotność: ≤85% RH
Ciśnienie: 80 kPa-105 kPa
35
IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
1. Przed użyciem należy przeczytać całą instrukcję.
2. Ciśnieniomierz przeznaczony jest dla osób dorosłych i
to pacjent sam powinien obsługiwać urządzenie.
3. Urządzenie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Dotyczy to także baterii.
4. Osoby cierpiące na stałe zaburzenia rytmu serca,
zwężenie naczyń krwionośnych, zaawansowaną
miażdżycę tętnic lub cukrzycę oraz używające
stymulatorów serca powinny przed samodzielnym
pomiarem ciśnienia poradzić się lekarza, ponieważ w
4. ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Dokładność pomiaru
(w zależności od temp.
i wilgotności)
Ciśnienie: ± 3 mmHg
Tętno ≥ 60; ± 5 %
Tętno ≤ 60; ± 3 bpm
Napełnianie mankietu Automatyczne napełnianie powietrzem
(pompka)
Warunki pracy
Temperatura: +10°C do +40°C
Warunki
przechowywania i
transportu
Temperatura: -20°C do +50°C
Wilgotność: ≤85%RH
Wymiary urządzenia 136 x 120 x 62 mm
Obwód mankietu
pomiarowego 22 – 30 cm
Typ części aplikacyjnej BF
Tryb pracy ciągły
Żywotność baterii ok. 100 uruchomień
Wszystkie elementy należące do systemu pomiaru ciśnienia, w tym:
ciśnieniomierz automatyczny, mankiet wraz z przewodem.
Ciśnienie atmosferyczne: 80 kPa - 105 kPa

6IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
tych przypadkach mogą wystąpić odchylenia wartości
ciśnienia krwi.
5. Używanie tego urządzenia do pomiaru ciśnienia krwi
nie może zastępować badania lekarskiego.
6. Na podstawie dokonanych pomiarów nie należy
samodzielnie zmieniać przepisanych przez lekarza
dawek lekarstw.
7. W razie uzyskiwania wyników odbiegających od normy,
skonsultuj się z lekarzem.
8. Należy unikać silnych pól magnetycznych, np. telefonu
komórkowego, kuchenki mikrofalowej itd., ponieważ
mogą one zakłócić pracę urządzenia i negatywnie
wpłynąć na wyniki pomiarów.
9. Nie rozkręcaj i nie naprawiaj urządzenia. Zawsze zlecaj
naprawę fachowcowi lub serwisowi.
10. Nie zakładaj mankietu na szyję.
11. Nie należy używać mankietu innego niż dostarczony
przez producenta, w przeciwnym razie może to
spowodować zagrożenie biokompatybilności i może
spowodować błąd pomiaru.
12. Nie należy udostępniać mankietu innym osobom
zakaźnym, aby uniknąć zakażenia krzyżowego
13. W razie wystąpienia potencjalnych reakcji alergicznych,
należy zaprzestać użytkowania urządzenia.
14. Ten ciśnieniomierz przeznaczony
jest dla dorosłych i nie powinien być
stosowany u niemowląt lub małych
dzieci. Skonsultuj się z lekarzem lub
innym pracownikiem służby zdrowia
przed użyciem ciśnieniomierza
przez starsze dzieci.
15. Nie używać urządzenia podczas
jazdy jakimkolwiek pojazdem.

37
IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
5. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Postępuj zgodnie z instrukcją obsługi.
Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw
Unii Europejskiej. Numer obok znaku CE jest
numerem jednostki notykowanej, która
przeprowadziła ocenę systemu zapewnienia
jakości u producenta oraz ocenę produkcji i
kontroli końcowej dla ciśnieniomierza.
Część aplikacyjna typu BF – środek ochronny
przed porażeniem prądem elektrycznym.
Utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych – patrz punkt UTYLIZACJA
w niniejszej instrukcji.
Utylizacja baterii – patrz punkt UTYLIZACJA
w niniejszej instrukcji.
Numer seryjny
Chronić urządzenie przed wilgocią.
Oznaczenie materiału, z którego wykonane
jest opakowanie – tektura falista.
16. Zachowaj instrukcję – powinna być dostępna dla
innych użytkowników.
17. Wersja elektroniczna instrukcji obsługi dostępna jest na
stronie: instrukcje.vershold.com

8IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
Znak towarowy, który oznacza, że producent
wniósł wkład nansowy w budowę i
funkcjonowanie systemu odzysku i
recyklingu odpadów opakowaniowych.
Symbol oznacza numer partii.
Symbol oznacza dane dotyczące
Autoryzowanego Przedstawiciela w Europie.
Symbol oznacza dane dotyczące Wytwórcy.
Symbol dotyczący roku produkcji urządzenia.
6. BUDOWA
Urządzenie:
WSKAŹNIK
NADCIŚNIENIA
GNIAZDO PODŁĄCZENIA
PRZEWODU MANKIETU PRZYCISK
MEM PRZYCISK
WŁĄCZ/WYŁĄCZ
WYŚWIETLACZ

39
IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
Wyświetlacz:
PRZEWÓD
GODZINA, MIESIĄC, DZIEŃ
CIŚNIENIE SKURCZOWE
CIŚNIENIE ROZKURCZOWE
TĘTNO/PULS
SYMBOL ZABURZENIA RYTMU PRACY SERCA
SYMBOL SŁABEJ BATERII
SYMBOL POSZUKIWANIA STABILNEGO STANU CIŚNIENIA
SYMBOL POZIOMU CIŚNIENIA
POZYCJA W
PAMIĘCI
POZIOM
CIŚNIENIA
KOŃCÓWKA
PRZEWODU MANKIET

10 IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
Nadciśnienie – stopień 3 - ciężkie
Nadciśnienie – stopień 2 - umiarkowane
Ciśnienie prawidłowe
Nadciśnienie – stopień 1 - lekkie
Kategoria Ciśnienie skurczowe
(mmHg)
Ciśnienie
rozkurczowe
(mmHg)
Nadciśnienie stopień 3
(ciężkie) ≥ 180 ≥ 110
Nadciśnienie stopień 2
(umiarkowane) 160-179 100-109
Nadciśnienie stopień 1
(lekkie) 140-159 90-99
Powyżej normalnego
(prawidłowe) 130-139 85-89
Ciśnienie prawidłowe 120-129 80-84
Ciśnienie optymalne < 120 < 80

311
IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
UWAGA! Zachowaj ostrożność! Przeczytaj instrukcję
obsługi.
• Zdjąć pokrywę komory baterii znajdującą się pod spodem
urządzenia. (zdjęcie, jest poglądowe, może odbiegać od
oryginału)
8. MONTAŻ I WYMIANA BATERII
Uwaga! Dla bezpieczeństwa dzieci proszę
nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian
itp.). Niebezpieczeństwo uduszenia!
1 x Ciśnieniomierz automatyczny
1 x Mankiet wraz z przewodem
1 x Praktyczne etui
1 x Instrukcja obsługi
4 x Baterie AA 1,5V
Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie. Sprawdź,
czy zestaw jest kompletny i bez uszkodzeń. Upewnij się, że
części z tworzyw sztucznych nie są pęknięte, a przewód nie
jest uszkodzony. Jeśli stwierdzisz, że brakuje części bądź
jest uszkodzona, nie używaj urządzenia, lecz skontaktuj się
ze sprzedawcą. Zachowaj opakowanie lub zutylizuj zgodnie z
lokalnymi przepisami.
Poniższe części powinny znajdować się w zestawie:
7. ZAWARTOŚĆ ZESTAWU

12 IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
• Włożyć baterie do komory baterii 4 x AA 1,5V (dołączone
do zestawu) zwracając uwagę na ich prawidłową
biegunowość.
• Nałóż z powrotem pokrywę komory baterii.
Uwaga!
• Jeśli wyświetlacz wskazuje symbol oraz informuje o
słabej baterii, należy wymienić wszystkie baterie na nowe.
• Urządzenie jest przystosowane do zasilania bateriami
typu AA 1,5V .
• Baterie są dołączone do zestawu.
Pokrywa komory baterii
Komora baterii

313
IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
• Przy wkładaniu nowych baterii pamiętaj o ich biegunowości
+/-.
• Stosuj baterie takiego samego typu jakie są rekomendowane
do stosowania w tym urządzeniu.
• Nie wyrzucaj zużytych baterii do śmietnika lecz do
specjalnych pojemników na zużyte baterie.
• Nigdy nie należy stosować zużytych baterii w połączeniu
z nowymi.
• Nigdy nie należy narażać baterii na bezpośrednie działanie
źródeł ciepła takich jak nadmierne nasłonecznienie,
grzejnik, ogień.
• Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia – mogą eksplodować.
• Zawsze wyjmuj baterie gdy nie używasz urządzenia –
zapobiegnie to zniszczeniu urządzenia w przypadku
wycieknięcia elektrolitu z baterii.
• Wyczerpane baterie należy bezzwłocznie wyjąć z
urządzenia.
• Rozładowane baterie mogą wyciekać, powodując
uszkodzenie urządzenia.
• W razie kontaktu rąk z kwasem z baterii, opłucz ręce
pod bieżącą wodą. W przypadku dostania się do oczu,
skontaktuj się z lekarzem. Kwas zawarty w baterii może
powodować podrażnienie lub oparzenie.
9. USTAWIENIA
1. DATA I GODZINA
A. Po zainstalowaniu baterii wyłącz urządzenie. Na wyświetlaczu
pojawi się godzina i datę.
B. Gdy monitor znajduje się w trybie zegara, naciśnij i przytrzymaj
równocześnie przyciski MEM oraz WŁĄCZ/WYŁĄCZ, aż

14 IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
wyświetlacz się zaświeci i pojawi się format 24 godzinnego
systemu zegara, który zacznie migać.
C. W trybie regulacji zegara i daty format czasu zacznie migać
na początku. Gdy format czasu miga, naciśnij przycisk MEM,
aby zmienić format czasu. Domyślny format czasu to 24h.
D. Naciśnij kilkakrotnie przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ, zacznie
migać rok (zakres to 2018 ~ 2099), miesiąc, dzień, godzina
i minuta.
E. Gdy liczba miga, naciśnij przycisk MEM, aby zwiększyć liczbę.
Aby przyspieszyć naciśnij i przytrzymaj przycisk MEM, liczba
zwiększy się szybciej.
F. Podczas regulacji zegara i daty monitor powróci
automatycznie do trybu zegara, gdy w ciągu 60 sekund nie
zostanie naciśnięty żaden przycisk.
G. Możesz wyłączyć monitor, naciskając przycisk WŁĄCZ/
WYŁĄCZ.

315
IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
10. PRZED WYKONANIEM POMIARU CIŚNIENIA
• Przed przystąpieniem do pomiaru ciśnienia zapoznaj się z
instrukcja obsługi.
• Nie wykonywać pomiaru ciśnienia krwi bezpośrednio po
zakończeniu jedzenia dużego posiłku. W celu uzyskania
dokładniejszych wyników należy odczekać co najmniej
godzinę.
• Przed wykonaniem pomiaru ciśnienia krwi nie palić ani nie
spożywać alkoholu.
• Fizyczne zmęczenie oraz wyczerpanie nie sprzyja
prawidłowemu pomiarowi.
• 5-10 minut przed pomiarem ciśnienia należy się zrelaksować.
• Należy usiąść i podczas procesu mierzenia nie poruszać się i
nie rozmawiać.
• Mankiet umocować na rękę na poziomie serca. Kilka
centymetrów nad zgięciem w łokciu.
• Jeśli nie można podczas mierzenia siedzieć, należy położyć się
na plecach i ułożyć rękę wzdłuż ciała dłonią do góry. Mankiet
pomiarowy umocować na poziomie serca.
• Wartości pomiarów nieustannie się zmieniają. Nieznaczne
zmiany warunków wewnętrznych czy zewnętrznych (jedzenie,
picie, rozmawianie, podniecenie, przyśpieszony oddech,
warunki klimatyczne itd.) prowadzą do wahań ciśnienia krwi.
• Mierzenie powinno się wykonywać zawsze na tej samej ręce
(zazwyczaj lewej). Różnica ciśnienia w prawej i lewej ręce
może być znaczna.
• Zaleca się dokonywania pomiarów codziennie o tych samych
porach dnia.
• W przerwie między pomiarami powinno się odczekać co
najmniej 5 minuty, w przeciwnym razie wartości pomiarów

16 IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
mogą być niedokładne.
• Wybór odpowiedniej wielkości mankietu jest bardzo ważny
dla uzyskania bezbłędnych wyników pomiaru. Mankiet, który
jest wyposażeniem urządzenia, jest przeznaczony dla osób
dorosłych.
• Jeśli w podczas pomiaru ciśnienia krwi wykryty zostanie
nieregularny rytm serca pojawi się symbol zaburzenia rytmu
pracy serca . Zaburzenie spowodowane może być różnymi
czynnikami. W przypadku pojawienia się symbolu zaburzenia
rytmu pracy serca zaleca się konsultację z lekarzem w celu
uzyskania dokładnej oceny.
Dwie sytuacje, w których symbol zaburzenia rytmu pracy
serca może się pojawić:
1) Współczynnik zmienności okresu pulsu > 25%.
2) Różnica między poprzednim pomiarem ≤0,14 s, a liczba
takich pulsów wynosi ponad 53% całkowitej liczby pulsów.
• Zbyt częste mierzenie ciśnienia może spowodować obrażenia
z powodu zakłóceń przepływu krwi.
• Korzystanie z urządzenia w celu kontrolowania poziomu
ciśnienia krwi urządzenie nie powoduje przedłużonego
upośledzenia krążenia krwi pacjenta.
• Urządzenie może zostać uszkodzone lub błędnie działać jeśli
będzie wystawione na niekorzystne warunki atmosferyczne,
jak wilgotność, ekstremalne temperatury.
• Należy skonsultować się z lekarzem, jeśli masz jakiekolwiek
wątpliwości dotyczące stosowania urządzenia:
1) stosowania mankietu na ramieniu w stanach zapalnych lub
innych dolegliwościach
2) stosowanie mankietu na ramieniu po stronie mastektomii;
3) stosowania urządzenia wraz z innymi urządzeniami
monitorującymi stan zdrowia.

317
IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
Uwaga! Przed wykonywaniem pomiarów ciśnienia krwi należy
podłączyć mankiet do ciśnieniomierza. W tym celu należy
wsunąć plastikową końcówkę przewodu idącego od mankietu,
w otwór znajdujący się na bocznej ściance po lewej stronie
ciśnieniomierza (rys. poniżej).
otwór na końcówkę
przewodu mankietu
1. Zakładanie mankietu
Podłączyć przewód mankietu pomiarowego do ciśnieniomierza.
a. Obrócić rękę wnętrzem do góry.
b. Umieścić mankiet na nagim ramieniu 1-2cm nad stawem
łokciowym.
c. Siedząc, ułożyć przed sobą rękę na równej powierzchni (np.
stole, ławce) wewnętrzną częścią dłoni do góry. Ustawić
przewód mankietu pośrodku ręki, zgodnie z linią wyznaczaną
przez środkowy palec.
d. Mankiet powinien leżeć wygodnie wokół ramienia tak, by
można było włożyć palec pomiędzy rękę a mankiet.
11. WYKONYWANIE POMIARU CIŚNIENIA

18 IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
UWAGA:
1. Pomiarów należy dokonywać zawsze na tym samym
ramieniu.
2. W trakcie dokonywania pomiaru ciśnienia tętniczego nie
należy poruszać ramieniem, ciałem, ciśnieniomierzem ani
przewodem mankietu.
3. Nie należy zakładać mankietu na ramię ze stanem zapalnym,
chorobą o ostrym przebiegu, infekcją, skaleczeniami skóry.
4. Jeżeli ubrany jesteś w koszulę, mankiet można założyć
wprost na rękaw. Jeżeli masz na sobie gruby sweter, to dla
prawidłowego pomiaru należy go zdjąć.
5. Unikaj kompresji lub ściskania przewodu mankietu podczas
pomiaru, ponieważ może to spowodować błąd pomiaru, lub
wyrządzić szkody spowodowane zbyt wysokim ciśnieniem
mankietu.
WSKAZÓWKI WYKONYWANIA POMIARU W POZYCJI SIEDZĄCEJ
a. Należy usiąść wygodnie z nogami
płasko ustawionymi na podłodze. Nie
należy krzyżować nóg.
b. Ułożyć przed sobą rękę na równej
powierzchni (np. stole, ławce)
wewnętrzną częścią dłoni do góry.
Ustawić przewód mankietu pośrodku
ręki, zgodnie z linią wyznaczaną przez
środkowy palec.
c. Plecy powinny być oparte.
d. Nałóż mankiet zgodnie z opisem: Zakładanie mankietu
WSKAZÓWKI WYKONYWANIA POMIARU W POZYCJI LEŻĄCEJ
a. Połóż się na plecach.
b. Połóż ramię wzdłuż ciała wewnętrzną częścią dłoni do góry.

319
IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
Ustawić przewód mankietu pośrodku ręki, zgodnie z linią
wyznaczaną przez środkowy palec.
c. Nałóż mankiet zgodnie z opisem: Zakładanie mankietu.
2. Wykonywanie pomiaru
UWAGA: Aby pomiar został wykonany prawidłowo i z
minimalnymi błędami, ramię, dłoń i palce powinny być
nieruchome w chwili wykonywania pomiaru. W czasie pomiaru
należy nie poruszać się oraz nie rozmawiać.
a. Załóż mankiet zgodnie z opisem w punkcie Zakładanie
mankietu.
b. Po założeniu mankietu i ustawieniu ciała w wygodnej pozycji
naciśnij przycisk WŁĄCZ/WYŁACZ. Wszystkie wyświetlane
znaki są wyświetlane w celu wykonania autotestu.(rys.1)
c. Następnie, na wyświetlaczu zacznie migać bieżący „bank
pamięci” (rys. 2). Aby przejść do innego „banku pamięci”
należy nacisnąć przycisk MEM. Potwierdź wybór, naciskając
przycisk WŁĄCZ/WYŁACZ. Aktualny pomiar może zostać
zapisany w „banku pamięci” automatycznie po 5 sekundach
bezczynności.
d. Jeśli monitor zapisał wyniki, na wyświetlaczu pojawi się
najnowszy pomiar (rys. 3). Jeśli w urządzeniu nie zostały
jeszcze zapisane żadne wyniki, na wyświetlaczu pojawi się
„0” (rys. 4).
e. Następnie urządzenie będzie gotowe do pomiaru ciśnienia
(rys. 5).
f. Mankiet napompuje się automatycznie, aż do momentu w
którym już więcej powietrza nie może zostać napompowane.
Następnie urządzenie powoli uwalnia powietrze z mankietu
i wykonuje pomiar. Na koniec wszystkie pomiary zostaną
wyświetlone na wyświetlaczu. Wskaźnik klasykacji ciśnienia

20 IM_POJM180417 ARM BLOOD PRESSURE MONITORBASIC 2018-07-25
krwi i symbol zaburzenia rytmu pracy serca (jeśli występuje)
będą migać na ekranie (rys. 6). Wynik zostanie automatycznie
zapisany na monitorze.
rys. 1 rys. 2
rys. 5 rys. 6
rys. 3 rys. 4
g. Po dokonaniu pomiarów urządzenie wyłączy się
automatycznie po 1 minucie bezczynności. Alternatywnie
można wyłączyć urządzenie naciskając przycisk WŁĄCZ/
WYŁĄCZ.
h. Podczas dokonywania pomiaru, i chęci zakończenia pracy z
urządzeniem można je wyłączyć naciskając przycisk WŁĄCZ/
WYŁĄCZ.
3. Przeglądanie wcześniejszych wyników pomiarów w „banku
pamięci“ urządzenia
Ciśnieniomierz automatycznie zachowuje wyniki
wcześniejszych pomiarów.
a. Kiedy ciśnieniomierz jest wyłączony , naciśnij przycisk MEM.
b. Na wyświetlaczu pojawi się symbol użytkownika U1 z
możliwością zmiany na U2 za pomocą przycisku WŁĄCZ/
WYŁĄCZ. Dodatkowo przy każdym symbolu użytkownika
pojawia się informacja o zapamiętanych pomiarach w „banku
Table of contents
Languages:
Other HOFFEN Blood Pressure Monitor manuals
Popular Blood Pressure Monitor manuals by other brands

Microlife
Microlife BP A1 Easy instructions

Microlife
Microlife BP RM 100 instruction manual

SHENZHEN PUMP MEDICAL SYSTEM
SHENZHEN PUMP MEDICAL SYSTEM BF1204B instruction manual

Avita
Avita BPM655-LJ instruction manual

Panasonic
Panasonic EW3002 - WRIST BP MONITOR-LOW operating instructions

AND
AND UA-1200BLE instruction manual