HOLZMANN MASCHINEN DIPA 40 User manual

DIPA 40 / DIPA 100
Plazmová řezačka
Welder inverter plasma cutter
Přečtěte si pečlivě tento
návod před prvním
použitím!
Technické změny a tis-
kové chy y vyhrazeny!
Read the operation manual
carefully efore first use! Technical data su ject to
changes, errors excepted!
Vydání/Edition: 2013 – Revize 00 – GBR _ CZ/EN
CZ Návod k použití
Plazmová řezačka
invertorové konstrukce
EN User Manual
elder inverter plasma cutter

OBSAH
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 2
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
1OBSAH / INDEX
1
OBSAH / INDEX ......................................................................................................................................................... 2
2
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / SAFETY SIGNS ................................................................................................................ 4
3
PŘEDMLUVA ............................................................................................................................................................. 5
4
TE HNIKA ................................................................................................................................................................. 6
4.1
DIPA
40 ...................................................................................................................................................................... 6
4.2
DIPA
100 .................................................................................................................................................................... 6
4.1
O
VLÁDACÍ PRVKY
........................................................................................................................................................... 7
4.2
T
ECHNICKÉ ÚDAJE
.......................................................................................................................................................... 8
5
BEZPEČNOST ............................................................................................................................................................. 8
5.1
Ú
ČEL PO ŽITÍ
................................................................................................................................................................ 8
5.2
P
RACOVNÍ PODMÍNKY
..................................................................................................................................................... 8
5.3
N
EDOVOLENÉ PO ŽITÍ
..................................................................................................................................................... 9
5.4
V
ŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
................................................................................................................................... 9
5.5
D
ODATEČNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO
DIPA
40
/
DIPA
100 ............................................................................................ 10
5.6
O
STATNÍ RIZIKA
........................................................................................................................................................... 11
6
UVEDENÍ DO PROVOZU ........................................................................................................................................... 11
6.1
P
ŘIPOJENÍ HOŘÁK
...................................................................................................................................................... 11
6.1.1
Připojení hořáku .............................................................................................................................................. 11
6.1.2
Uzemnění ........................................................................................................................................................ 11
6.1.3
Připojení tlakového vzduchu ........................................................................................................................... 11
6.1.4
íťové připojení ............................................................................................................................................... 12
7
OBSLUHA ................................................................................................................................................................ 12
7.1.1
Zapnutí přístroje .............................................................................................................................................. 13
7.1.2
Zapálení pilotního oblouku.............................................................................................................................. 13
7.1.3
Řezání .............................................................................................................................................................. 13
8
ÚDRŽBA .................................................................................................................................................................. 14
8.1
Č
IŠTĚNÍ
...................................................................................................................................................................... 14
8.2
P
RAVIDELNÁ ÚDRŽBA
.................................................................................................................................................... 14
9
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ......................................................................................................................................... 15
....................................................................................................................................................................................... 15
10
PREFA E .............................................................................................................................................................. 16
11
TE HNI S ............................................................................................................................................................ 17
11.1
DIPA
40 .................................................................................................................................................................... 17
11.2
DIPA
100 .................................................................................................................................................................. 17
11.3
C
ONTROLS
.................................................................................................................................................................. 18
11.4
T
ECHNICAL DATA
......................................................................................................................................................... 19
12
SAFETY ................................................................................................................................................................ 19
12.1
I
NTENDED
SE
............................................................................................................................................................ 19
12.2
W
ORKING CONDITIONS
................................................................................................................................................. 19
12.3
NA THORISED SE
..................................................................................................................................................... 20
12.4
G
ENERAL
S
AFETY
......................................................................................................................................................... 20
12.5
A
DDITIONAL SAFETY TO
DIPA
40
/
DIPA
100 .................................................................................................................. 21
12.6
R
ESID AL
R
ISKS
........................................................................................................................................................... 21
13
OMMISSIONING ................................................................................................................................................ 22
13.1.1
Connection of the torch ................................................................................................................................... 22

OBSAH
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 3
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
13.1.2
Ground connection .......................................................................................................................................... 22
13.1.3
Compressed air connection ............................................................................................................................. 22
13.1.4
Power supply ................................................................................................................................................... 22
14
OPERATION ......................................................................................................................................................... 24
14.1.1
witch the device ............................................................................................................................................ 24
14.1.2
Ignite the pilot arc ........................................................................................................................................... 24
14.1.3
Cutting ............................................................................................................................................................ 24
15
MAINTENAN E .................................................................................................................................................... 25
15.1
C
LEANING
.................................................................................................................................................................. 25
15.2
MAINTENANCE
............................................................................................................................................................. 25
16
TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................................ 26
17
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ/ ERTIFI ATE OF ONFORMITY ....................................................................................... 27
18
ZÁRUKA ............................................................................................................................................................... 28
19
GUARANTEE TERMS ............................................................................................................................................ 29

PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 4
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
2BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / SAFETY SIGNS
CZ VÝSTRAHA!
D ejte ezpečnostních pokynů! Opomíjení předpisů a pokynů
může vést k těžkým zraněním ne o dokonce smrti.
EN ATTENTION!
Ignoring the safety signs and warnings applied on the ma-
chine as well as ignoring the security and operating instructions can cause
serious injuries and even lead to death.
CZ
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
VÝZNAM
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
CZ PŘEČTĚTE SI TENTO NÁVOD!
Přečtěte si pozorně tento návod na
o sluhu a údrž u a seznamte se s ovládacími prvky, a yste používali stroj
správně a předcházeli tak zraněním ne o závadám.
EN READ THE MANUAL!
Read the user and maintenance manual carefully
and get familiar with the controls n order to use the machine correctly and
to avoid injuries and machine defects.
CZ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY!
O sluha má povinnost nosit ochranu
sluchu, ochranné rýle a vhodnou o uv.
EN PROTECTIVE CLOTHING!
The operator is o ligated to wear proper
ear protection, safety goggles and safety shoes
CZ CE-KONFORMITA –
Tento výro ek je v souladu se směrnicemi ES.
EN EC-CONFORM -
This product complies with the EC-directives.

PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 5
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
3PŘEDMLUVA
Vážený zákazníku!
Tento návod k použití obsahuje důležité informace a pokyny k uvedení do provozu, údržbě a pro-
vozu Plazmové řezačky DIPA 40 / DIPA 100.
Tento návod na obsluhu je nedílnou součástí stroje a musí být u něj uchován pro případné
pozdější použití. Pokud stroj předáváte třetí osobě, vždy návod přiložte!
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod na obsluhu. To Vám usnadní práci
se strojem a pomůže předcházet chybám a případným škodám. Dodržujte bezpečnostní
pokyny a dbejte výstrah. Opomíjení bezpečnostních pokynů může vést k vážným škodám na
zdraví.
Z důvodu neustálého vývoje našich produktů se mohou vyobrazení nebo obsah tohoto návodu
mírně lišit od skutečnosti. V případě zjištění nedostatků této dokumentace nás o těchto laskavě
informujte.
Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny!
Po dodání zboží bezodkladně zkontrolujte a závady uveďte do přepravního listu, který
Vám poskytne přepravce!
Závady vzniklé při přepravě nahlaste do 24 hodin od doručení u nás.
Za nenahlášení transportní vady nenese společnost Holzmann žádnou záruku.
Autorské právo
© 2013
Tato dokumentace je chráněna autorským právem. Všechna práva vyhrazena! Obzvláště kopíro-
vání, přetisk, překlady nebo použití fotografií a vyobrazení budou trestně stíhány – soudní místo
je 4020 inz, Rakousko!
Adresa na služby zákazníkům
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4
Tel 0043 7289 71562 - 0
Fax 0043 7289 71562 – 4

PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 6
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
4TECHNIKA
4.1 DIPA 40
Přední strana Zadní strana
4.2 DIPA 100
Přední strana Zadní strana

PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 7
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
4.1 Ovládací prvky
Číslo
DIPA 40 DIPA 100
1 Displej s ukazatelem řezného proudu Displej s ukazatelem řezného proudu
2 Kontrolka připojení k síti Kontrolka připojení k síti
3 Výstražná kontrolka Výstražná kontrolka
4 Spínač testu plynu/řezaní Spínač testu plynu/řezaní
5 Regulátor intenzity proudu Regulátor intenzity proudu
6 Připojení plazmového hořáku Připojení plazmového hořáku
7 Přepínač Automatika / Standard Kontrolka připojení řezacího hořáku
8 Připojení ukostřovací svorky Připojení ukostřovací svorky
9 Typový štítek Typový štítek
10 Redukční ventil tlakového vzduchu Redukční ventil tlakového vzduchu
11 Připojení tlakového vzduchu na redukční
ventil Připojení tlakového vzduchu na redukční
ventil
12 Větrák Větrák
13 Indikátor tlakového vzduchu Síťová zástrčka
14 Připojení uzemňovacího kabelu – opce Připojení uzemňovacího kabelu – opce
15 Síťová zástrčka Připojení tlakového vzduchu
16 Hlavní vypínač Hlavní vypínač
17 Pojistka 20A Indikátor řezacího napětí
18 Pilotní oblouk – připojení Kontrolka napětí
19 Kontrolka připojení řezacího hořáku Pojistka 20A
20 Připojení tlakového vzduchu Pilotní oblouk – připojení
21 Přepínač Automatika / Standard
22 Indikátor tlakového vzduchu

PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 8
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
4.2 Technické údaje
Popis DIPA 40 DIPA 100
Napětí 1~230V± 10%;50/60Hz 3 Phasen N400V± 10%;50/60Hz
Vstupní proud 30A 30A
Jmenovitý výstupní proud 40A 100A
Rozsah proudu 20-40A 20-100A
Volnoběžné napětí 200V 400V
Pracovní cyklus 60% 60%
Pracovní režim navázání kontaktu / bez na-
vázání kontaktu navázání kontaktu / bez na-
vázání kontaktu
Tlakový vzduch 0.2-0.35MPa 0.2-0.4MPa
Max. síla řezu 12mm 35mm
Průtokový čas 10S 10S
Rozměry 390×190×290 570×305×570
5BEZPEČNOST
5.1 Účel použití
Stroj se smí používat pouze v bezvadném technickém stavu, při dodržení všech pokynů k pro-
vozu a bezpečnostních pokynů, při vědomí nebezpečnosti stroje! Závady, které mohou ovlivnit
bezpečnost stroje, ihned odstraňte!
Je obecně zakázáno měnit nebo odstraňovat bezpečnostní prvky a zařízení stroje!
5.2 Pracovní podmínky
Stroj je určen pro provoz za následujících podmínek:
Relativní vlhkost vzduchu při 40°C max. 50%
při 20°C max. 90%
Provozní teplota od +5°С do +40°С
max. nadmořská výška 2000m
min. osvětlení 500 ux
Stroj není určen pro venkovní použití.
Stroj není určen pro provoz v oblasti elektromagnetické zátěže ("Elektrosmog").
Stroj není určen pro provoz na pracovištích s výskytem plynu, vlhkosti apod., které mohou
poškodit izolaci elektroinstalace stroje, korozi nebo jiná poškození.
Stroj není určen do provozů s rizikem požáru nebo exploze.

PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 9
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
Stroj není určen do prostředí s výskytem vibrací, protože tyto snižují výkon stroje, přesnost
opracování a životnost stroje.
Opracování hořlavých nebo výbušných materiálů je striktně zakázáno (např. surové alumini-
um, hořčík atd.).
5.3 Nedovolené použití
•Provoz stroje za podmínek přesahujících rámec použití uvedený v tomto návodu není
dovolen.
•Provoz stroje způsobem a k účelům, které neodpovídají 100% pokynům v tomto návodu,
je výslovně zakázán.
Za škody a zranění způsobená jiným než ke svému účelu určenému použití stroje
nenese společnost HOLZMANN-MASCHINEN jakoukoliv odpovědnost nebo záruku.
5.4 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstražné štítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou již nečitelné nebo chybějí, musejí být oka-
mžitě obnoveny!
Pro zabránění vadné funkce stroje, jeho poškození nebo škodám na zdraví dbejte
VŽDY následujících pokynů:
Zajistěte dostatečné osvětlení pracoviště, kde se stroj nachází!
Práce se strojem je při únavě, ztrátě koncentrace případně pod
vlivem léků, alkoholu nebo drog přísně zakázána!
Plazmová řezačka smí být obsluhována pouze zaškoleným per-
sonálem.
Nepovolané osoby, zejména děti, a nezaškolený personál se nesmí
zdržovat v blízkosti puštěného stroje!
Při práci se strojem nenoste volné šperky, dlouhý oděv, kravaty.
Nebezpečné jsou i dlouhé rozpuštěné vlasy.
Volné části oděvu apod. se mohou namotat na rotující části a
způsobit tak vážná zranění!
Při práci používejte vhodné ochranné prostředky
(ochranné rukavice, ochranné brýle, sluchátka, masku obličeje
apod.)!

PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 10
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
Před výkonem údržby nebo při seřizování odpojte stroj ze sítě!
Před odpojením ze sítě vypněte stroj hlavním vypínačem (OFF)!
Pro transport nebo manipulaci se strojem nikdy nepoužívejte
síťový kabel!
Příslušenství: Používejte pouze příslušenství doporučené společností
HOLZMANN!
Při plazmovém řezání vznikají odpadní plyny resp. toxické páry. Z tohoto důvodu
lze plazmovou řezačku používat pouze v dobře větraných halách, venku nebo v
uzavřených prostorech se silným odsáváním (kdy je řezací zóna ideálně přímo
pod odsáváním).
Oblast řezání na opracovávaném předmětu/materiálu musí být zbavena ro-
zpouštědel a odmašťovadel, aby se předešlo tvorbě jedovatých plynů nebo se
toto riziko zmírnilo.
Řezání olova, i ve formě povlaku, pozinkovaných dílů, Kadmia, "kadmiovaných
šroubů", berylia (většinou jako složky slitiny, např. beryliová měď) a dalších
kovů, které při řezání produkují jedovaté plyny, je možné pouze s ochrannou
maskou či jinou vhodnou ochranou dýchacích cest, současně za silného odsávání
a filtrace splodin.
Zvýšená opatrnost platí pro řezání nádrží, které musí být nejprve vyprázdněny a
důkladně vyčištěny.
Výstraha:
Vznik splodin resp. toxických výparů může vést k nedostatku kyslíku ve vzduchu.
Vždy proto zajistěte dostatek čerstvého vzduchu!
(nebo použijte schválený dýchací přístroj)
Vemte na vědomí, že zařízení může v určité oblasti použití přes zachované
mezní hodnoty emisí způsobovat elektromagnetické rušení a toto rušení
může mít vliv na obsluhu zařízení.
Osoby, které mají kardiostimulátor nebo nosí naslouchátka, by se měly o
práci v blízkosti plazmové řezačky poradit se svým ošetřujícím lékařem.
Pozor:
Při použití plazmové řezačky v blízkosti nemocnic nebo podobných zařízení
provozujících elektromedicínské nebo IT technologie (EKG, PC atd.) může být
jejich funkce zeslabena nebo jinak rušena.
Před použitím řezačky je proto nutné zajistit, aby byl provozovatel těchto
zařízení předem o práci se řezačkou a jejím možném vlivu na správnou funkci
těchto medicínských zařízení uvědoměn.
Také při použití stroje v domácím prostředí je nezbytné učinit příslušná o-
patření.
Prostředky pro stanovení a vyhodnocení oblasti s elektromagnetickým
rušením a její minimalizaci (např. použití stíněných vedení) jsou uvedeny v
produktové normě EMV pro svařovací zařízení elektrickým obloukem.
5.5 Dodateční bezpečnostní pokyny pro DIPA 40 / DIPA 100
Napájení elektrickým proudem nesmí překročit jmenovité napětí sítě o více jak 10%, jinak dojde
k opotřebení elektrických částí stroje.

PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 11
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
5.6 Ostatní rizika
I při dodržování bezpečnostních předpisů a pokynů pro správné použití stroje hrozí další rizika:
•Nebezpečí zranění při kontaktu s částmi, které vedou elektrický proud.
•Nebezpečí úrazu při převrácení stroje.
•Nebezpečí poranění očí při odletujících částech. Nutné používat ochranné pracovní brýle.
•Nebezpečí od uvolněných chemických látek z opracovávaného materiálu, které mohou být
rakovinotvorné nebo jinak zdraví škodlivé.
Tato rizika je možné minimalizovat při dodržování všech bezpečnostních pokynů, údržby a péče o
stroj a při vhodném používání stroje zaškolenou obsluhou. Přes veškeré ochranné pomůcky a be-
zpečnostní výbavu stroje jsou Vaše koncentrace na práci a technické předpoklady pro obsluhu
stroje jakým je plazmová řezačka DIPA 40 popř. DIPA 100 tím nejdůležitějším bezpečnostním
faktorem!
6UVEDENÍ DO PROVOZU
6.1 Připojení hořáku
Při umístění dbejte na vhodnost místa pro přísun a odvod studeného vzduchu, aby bylo možné
dosáhnout uvedené doby provozu.
Podle možnosti by zařízení nemělo být vystaveno při broušení plazmovému oblouku a přímému
paprsku.
Zařízení může být provozováno se všemi plazmovými hořáky, které mají společné připojení na
plazmu a studený vzduch a jsou konstruovány pro vysokofrekvenční (HF) zapálení pilotního ob-
louku. Pro využití plného výkonu zařízení musí být plazmový hořák nastaven na nejnižší výkon 40
popř. 100A. ze řezat jak s tryskou vzdálenou od materiálu, tak s plazmovou tryskou přilehlou k
řezanému materiálu.
6.1.1 Připojení hořáku
Plazmový hořák připojte na k tomu určené vývody na zařízení (Torch) Obr. DIPA 40 / DIPA 100.
6.1.2 Uzemnění
Zemnící kabel připojte do zdířky na řezačce. Svorky pak na vodící části obrobku, tzn. nikdy nepři-
pojovat svorky na barvu, rez apod.
6.1.3 Připojení tlakového vzduchu
Přívod tlakového vzduchu napojte pomocí rychlospojky a redukčního ventilu na zadní straně plaz-
mové řezačky. Dejte pozor na to, aby měl přívod tlakového vzduchu (Kompresor) potřebný tlak
(minimálně 2 bar) a zajišťoval potřebné množství vzduchu. Tlakový vzduch by neměl obsahovat
mechanické nečistoty, olej a vodní kondenzát.

PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 12
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
6.1.4 Síťové připojení
Síťovou zástrčku připojte k el. síti. Kontrolka indikuje připojení na přívod el. proudu.
•Napětí zdroje proudu DIPA 40: 1 x 230 V ± 10%
•Napětí zdroje proudu DIPA 100: 1 x 400 V ± 10%
POZOR: v pracovním režimu dejte pozor na ochranu uzemněním.
DIPA 40
DIPA 100
7OBSLUHA
Na hořák instalujte odpovídající plazmovou trysku podle tabulky níže.
VÝSTRAHA: příliš malé průměry trysek vedou ke zničení z důvodu jejich přetížení.

PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 13
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
Řezací proud 20 – 60 A 50 – 90 A 80 – 100 A
Plazmová tryska Ø 1,0 – 1,2 Ø 1,3 – 1,5 Ø 1,5 – 1,7
7.1.1 Zapnutí přístroje
Přístroj zapněte pomocí hlavního vypínače (16) přesunutím do polohy EIN - ZAPNUTO. Ukazatel
Power svítí. Ventilátor se spustí automaticky. Pro zkoušku vzduchu nastavte přepínač funkce (4)
na ˝I˝. Pro řezání ho pak přepněte opět do polohy ˝0˝.
7.1.2 Zapálení pilotního oblouku
Řezací hořák s tryskou přisuňte k počátečnímu bodu zamýšleného řezu.
Stiskněte vypínač hořáku. Po krátkém předfuku plynu dojde k zažehnutí pilotního oblouku.
Jakmile dojde ke kontaktu pilotního oblouku s materiálem, dojde k inicializaci hlavního řezacího
oblouku.
V případě, že nedojde k inicializaci řezacího oblouku, pilotní oblouk se po cca 2 sekundách vypne.
Před každým zážehem je nutné dodržet pauzu v délce trvání přibližně 2 sekund.
Ke zbytečnému zapálení pilotního oblouku bez následného řezání by nemělo docházet příliš často.
Dojde tak k přehřátí odporového předřadníku pilotního oblouku a k značnému zatížení spotřebních
dílů hořáku (trysky a elektrody).
7.1.3 Řezání
Pro řezání v ručním režimu posunujte lehce přiloženým hořákem konstantní rychlostí po řezaném
materiálu.
Pro dosažení optimálního řezu je důležité dodržení správné rychlosti řezu vůči tloušťce řezaného
materiálu.
Při příliš pomalém řezání nebude vlivem silného přívodu tepla řezná hrana ostrá.
Optimální rychlosti řezání je dosaženo, pokud se plazmový paprsek během řezání naklání lehce
dozadu.
Po spuštění tlačítka hořáku zhasne plazmový paprsek a zdroj elektrického proudu se vypne.
Plyn proudí dále přibližně 1 minutu (čas dofuku ochranného plynu), aby tak došlo k ochlazení
hořáku.
Stejný postup je při vyjetí z obrobku se stisknutým tlačítkem hořáku.
Přístroj nesmí být vypnut při ochlazovacím cyklu hořáku, jinak by došlo k jeho poško-
zení přehřátím.
Při stehovém módu řezu v manuálním režimu držte řezací hořák lehce nakloněný a pomalu ho
uveďte do svislé polohy, aby se tak zabránilo rozstřiku materiálu do trysky.
Při stehovém módu řezu v automatickém režimu zajistěte vzdálenost trysky hořáku od materiálu
obrobku cca 7 - 8 mm.

PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 14
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
8ÚDRŽBA
ACHTUNG
Čištění a údržbu provádějte vždy při vypnutém stroji:
Při nežádoucím spuštění stroje hrozí jeho poškození nebo těžká zranění!
Platí zásada:
Před započetím úkonů údržby stroj vypněte a odpojte od přívodu elektrického
proudu!
Stroj má malé nároky na údržbu a jen málo dílů, na kterých uživatel musí údržbu provádět.
Pravidelně kontrolujte, zda-li jsou výstražné a bezpečnostní štítky a samolepy na stroji
v bezvadném a čitelném stavu.
Před každým použitím stroje zkontrolujte bezvadný stav bezpečnostních prvků stroje!
Uskladnění stroje je možné pouze v suchém prostředí a musí být zajištěn proti vlivu počasí.
Před prvním uvedením stroje do provozu, a následně každých 100 motohodin, je nutné aplikovat
tenkou vrstvu oleje nebo mazacího tuku na všechny pohyblivé části a jejich spoje (pokud je to
potřeba, před mazáním očistěte řezačku od nečistot).
Odstranění závad zajišťuje prodejce, u kterého jste zařízení zakoupili!
Opravy svěřte výhradně odborníkovi!
8.1 Čištění
Úplné a řádné čištění zaručuje dlouhou životnost stroje a je předpokladem větší bez-
pečnosti.
Po každém použití musí být řezací hořák a všechny další díly řádně vyčištěny.
UPOZ ORNĚNÍ
Použití rozpouštědel, benzinu, agresivních chemikálií nebo odstraňovačů má za
následek poškození stroje!
Platí:
Při čištění používejte pouze vodu nebo jemné čističe!
Holé plochy stroje ošetřete proti korozi.
(např. antikorozním prostředkem WD40)
8.2 Pravidelná údržba
Přístroj není náročný na údržbu. Není nutné provádět jeho demontáž. Opravy svěřte
vždy pouze odbornému servisu!

PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 15
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
9ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Před započetím prací na odstraňování vad odpojte stroj od přívodu elektrického proudu.
ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ
Indikátor Power nesvítí
•Bez přívodu proudu
•Hlavní vypínač je vadný
•Zkontrolujte el. síť
•Hlavní vypínač vyměňte
Ventilátor se netočí
•Přívod proudu ventilator je vypnutý
•Kryt je deformovaný a blokuje
pohyb ventilátoru
•Větrák má závadu
•Zapněte přívod el. proudu
•Vyměňte ochranný kryt
•Vyměňte větrák
Výstražná kontrolka
svítí
•Přehřátí
•Nadproudová ochrana
•Zkuste znovu po vychladnutí
•Příliš nízké vstupní napětí
nebo výpadek stroje
Nefunkční přístroj •Nadproudová ochrana
•Výpadek přístroje
•Nechte přístroj vychladnout
•Zavolejte servis
Snížený výstupní
proud
•Nízké vstupní napětí
•Slabý vstupní vodič •Zajistěte silnější el. vedení
Proud nelze regulovat
•Spojnice potenciometru je vypnutá
•Potenciometr aktuální regulace
selhal
•Opětovně zapněte
•Potenciometr vyměňte
Vysokofrekvenční ob-
louk není možné
vygenerovat
•Spínač je vadný
•Chybná volba pro proud vzduchu,
vadná elektroda
•Výpadek generátoru HF oblouku
•Spínač vyměňte
•Elektrodu vyměňte
•Vyměňte vysokofrekvenční
generátor
A
A

PREFACE
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 16
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
10 PREFACE
Dear Customer!
This manual contains Information and important instructions for the installation and correct use of
welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100.
This manual is part of the machine and shall not be stored separately from the machine. Save it
for later reference and if you let other persons use the machine, add this instruction manual to
the machine.
Please read and obey the security instructions!
Before first use read this manual carefully. It eases the correct use of the machine and
prevents misunderstanding and damages of machine and the user’s health.
Due to constant advancements in product design construction pictures and content may diverse
slightly. However, if you discover any errors, inform us please.
Technical specifications are subject to changes!
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport damage or
missing parts.
Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial machine
receipt and unpacking before putting the machine into operation.
Please understand that later claims cannot be accepted anymore.
Copyright
© 2013
This document is protected by international copyright law. Any unauthorized duplication, transla-
tion or use of pictures, illustrations or text of this manual will be pursued by law – court of juris-
diction is A-4020 inz, Austria!
CUSTOMER SERVICE CONTACT
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4
Tel 0043 7289 71562 - 0
Fax 0043 7289 71562 – 4

CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STY
ÜBERSCHRIFT 1.
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 17
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
11 TECHNICS
11.1 DIPA 40
11.2 DIPA 100

CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STY
ÜBERSCHRIFT 1.
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 18
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
11.3 Controls
No. DIPA 40 DIPA 100
1 indication of cutting current indication of cutting current
2 power indication power indication
3 warning indication warning indication
4 cutting/testing air switch cutting/testing air switch
5 cutting current regulator cutting current regulator
6 cutting torch connection cutting torch connection
7 auto/standard switch torch control connection
8 workpiece cable workpiece cable
9 nameplate nameplate
10 air pressure-reduced valve air pressure-reduced valve
11 pressure air entrance pressure air entrance
12 Fan Fan
13 indication of air pressure-reduced valve input cable
14 grounding column grounding column
15 input cable Gas inlet
16 power switch power switch
17 fuse 20A indication of cutting voltage
18 Pilot arc (lead arc) connection indication of ABS.phase
19 torch control connection Fuse 20A
20 Gas inlet Pilot arc (lead arc) connection
21 auto/standard switch
22 indication of air pressure-reduced valve

CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STY
ÜBERSCHRIFT 1.
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 19
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
11.4 Technical data
Specification DIPA 40 DIPA 100
Power Voltage 1~230V± 10%;50/60Hz Three phases 400V± 10%;50/60Hz
Input Current 30A 30A
Rated Output Current 40A 100A
Current .Adjusting Range 20-40A 20-100A
No-load Voltage 200V 400V
Rated Duty Cycle 60% 60%
Working Mode Contacting/ not Contacting Contacting/notContacting
Air Pressure 0.2-0.35MPa 0.2-0.4MPa
Cutting Thickness 12mm 35mm
After Flow Time 10S 10S
Outline Dimensions 390×190×290 570×305×570
12 SAFETY
12.1 Intended Use
The machine only in technically perfect condition in accordance with, safety and danger, use it! Interference,
which could affect safety, must be rectified immediately!
It is generally prohibited to modify safety equipment of the machine or to make ineffective!
12.2 orking conditions
The machine is designed for the work under the following conditions:
Relative Humidity at 40°C max. 50%
at 20°C max. 90%
Betriebstemperatur from +5°С bis +40°С
max. Height above sea level 2000m
min. illumination 500 ux
The machine is not intended for outdoor use.
The machine is not intended for use in an environment that is charged electro-magnetic
("electromagnetic").
The machine is not designed for use in a work environment with gases, vapors, etc. deter-
mines which attack the isolation of the electronic components may corrode or destroy.
The machine is not intended for use in potentially hazardous conditions.
The machine is not intended for use in a work environment where vibrations occur regularly,
as these are the efficiency, accuracy and working life of the machine reduced.
The handling of flammable and explosive materials is prohibited (for example pure aluminum,
magnesium, etc.).

CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STY
ÜBERSCHRIFT 1.
HO ZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 20
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
12.3 Unauthorised use
•The operation of the machine under conditions outside the limits given in this manual is
not permitted.
•The operation of the machine on a way or for purposes that do not comply with the in-
structions of this manual is 100% prohibited.
For a different or additional use and resulting damage or injury takes HOLZMANN-
MASCHINEN no responsibility or warranty.
12.4 General Safety
Warning signs and / or labels on the machine that are illegible or have been removed are to be re-
placed immediately!
To avoid malfunctions, damage and physical injury MUST be observed:
Provide adequate lighting in the work area of the machine!
ith fatigue, lack of concentration or under the influence of drugs,
alcohol, or drugs that work on the machine is prohibited!
The machine may only be operated by qualified personnel enrolled.
Unauthorized persons, especially children, and people are not
trained to think of the current remote machine!
If you work on the machine, you do not wear loose jewelry, loose
clothing, neckties or long hair out.
Loose objects can become entangled in rotating and moving ob-
jects and cause serious injury!
hen working on the machine suitable protective equipment
(gloves, safety glasses, hearing protection, protective mask ...)
wear!
Before maintenance or adjustment, the machine must be discon-
nected from the power supply! Turn off the main switch before dis-
connecting the power supply (OFF).
Use the power wires for the transportation or handling of the ma-
chine!
Accessories: Use only recommended accessories HOLZMANN !
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HOLZMANN MASCHINEN Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

KICKING HORSE
KICKING HORSE MA200TS Operation manuals

Mosa
Mosa TS 300 SC-SXC Use and maintenance manual, spare parts catalog

Sealey
Sealey Power WELDERS TIG170T instructions

Miller
Miller INTEGRA 230 owner's manual

Stanley
Stanley MIKROMIG user manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric IDEALARC SP-255 Operator's manual

Cebora
Cebora Power Plasma 3035/M manual

GYS
GYS EASYMIG 110 user manual

EWM
EWM Tetrix 150 Synergic Plasma operating instructions

Telwin
Telwin MOTOINVERTER 254 CE instruction manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric DUAL VANTAGE 800-I Operator's manual

Eastwood
Eastwood MIG 175 Assembly & operating instructions