HonWave T20 User manual

INFLATABLE BOATS
Original instructions
ΦΟΥΣΚΩΤΑ ΣΚΑΦΗ
Πρωτότυπες οδηγίες
OWNE ’S MANUAL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
T20
T24
T25
T27
T30
T32
T35
T38
T40
Honda Motor Europe Ltd
Cain oad, Bracknell, Berkshire
G12 1HL - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
* 36 HMT F07 * EN EL
Honwave Manual 100620 (006)-DTP-147318_780569TRS EN-GR.qxp_Layout 1 08/02/21 11:23 Pa e 1

2
CONTENTS
ENVIRONMENTAL PROTECTION...............................................................................4
SAFETY INSTRUCTIONS ...........................................................................................5
INTRODUCTION.........................................................................................................9
Description of the codes used in this manual................................................................9
GENERAL DESCRIPTION ........................................................................................11
Identification of components..........................................................................................11
Identification of your boat ...............................................................................................11
UNPACKING............................................................................................................13
FOOT PUMP.............................................................................................................15
ASSEMBLY..............................................................................................................17
Models T20SE, T25SE (slatted flooring) ........................................................................17
Models T24IE, T27IE, T32IE, T38IE (inflatable air decks).............................................18
Models T25AE, T30AE, T35AE, T40AE (aluminum decks)...........................................20
USE .........................................................................................................................27
Loading.............................................................................................................................27
Navigation zone ...............................................................................................................27
Rowing..............................................................................................................................27
Power boating..................................................................................................................27
Docking.............................................................................................................................28
Towing ..............................................................................................................................28
Mooring, anchoring .........................................................................................................28
Puncture while underway ..............................................................................................28
MAINTENANCE .......................................................................................................31
Cleaning............................................................................................................................31
Disassembly ....................................................................................................................31
REPAIR....................................................................................................................33
Minor repairs ...................................................................................................................33
MAJOR REPAIRS.....................................................................................................33
TRANSPORT - STORAGE ........................................................................................35
Storage .............................................................................................................................35
TECHNICAL SPECIFICATIONS.................................................................................37
EN

3
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ..................................................................................4
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...............................................................................................7
ΕΙΣΑΓΩΓΗ................................................................................................................10
Επεξήγηση των κωδικών που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο .....................10
ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...............................................................................................12
Αναγνώριση εξαρτημάτων...............................................................................................12
Αναγνώριση του σκάφους σας........................................................................................12
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ.....................................................................................................14
ΠΟΔΟΚΙΝΗΤΗ ΑΝΤΛΙΑ............................................................................................16
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ..................................................................................................22
Μοντέλα T20SE T25SE, T25 SE2 (δάπεδο με πηχάκια).................................................22
Μοντέλα T24IE, T27IE, T32IE, T38IE (φουσκωτά δάπεδα αέρα) ...................................23
Μοντέλα T25AE, T30AE, T35AE, T40AE (δάπεδα αλουμινίου)......................................25
ΧΡΗΣΗ.....................................................................................................................29
Φόρτωση...........................................................................................................................29
Ζώνη πλοήγησης..............................................................................................................29
Κωπηλασία .......................................................................................................................29
Ταχυπλοΐα .........................................................................................................................29
Προσάραξη .......................................................................................................................30
Ρυμούλκηση.....................................................................................................................30
Πρόσδεση, αγκύρωση .....................................................................................................30
Διάτρηση εν πλω ..............................................................................................................30
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ............................................................................................................32
Καθαρισμός ......................................................................................................................32
Αποσυναρμολόγηση.........................................................................................................32
ΕΠΙΣΚΕΥΗ ...............................................................................................................34
Επισκευές μικρής έκτασης .............................................................................................34
ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΕΚΤΑΣΗΣ ............................................................................34
ΜΕΤΑΦΟΡΑ - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ...................................................................................36
Αποθήκευση.....................................................................................................................36
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ....................................................................................38
EL

4
ENVIRONMENTAL PROTECTION
In case of an oil, fuel or contaminated water leak, use a cleaning or recovery method best
suited to the environment.
Avoid exceeding the regional limits for noise and emissions.
Pay particular attention to the proper disposal of residual wastes such as solvents and other
cleaning products.
The marine environment is fragile; always use your boat with the utmost respect for the envi-
ronment.
Your boat generates waves and noise which can be detrimental to the natural environment.
Respect local boating laws and regulations.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Σε περίπτωση διαρροής λαδιού, καυσίμου ή μολυσμένου νερού, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο κα-
θαρισμού ή αποκατάστασης που αρμόζει στο περιβάλλον.
Αποφύγετε την υπέρβαση των περιφερειακών ορίων για τον θόρυβο και τις εκπομπές.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στην κατάλληλη διάθεση των υπολειμματικών αποβλήτων, όπως δια-
λυτικά και άλλα προϊόντα καθαρισμού.
Το θαλάσσιο περιβάλλον είναι ευάλωτο. Πάντοτε να χρησιμοποιείτε το σκάφος σας δείχνοντας
τον μέγιστο σεβασμό για το περιβάλλον.
Το σκάφος σας δημιουργεί κύματα και θόρυβο που μπορεί να έχουν αρνητικές επιπτώσεις για
το φυσικό περιβάλλον.
Τηρήστε τους τοπικούς νόμους και κανονισμούς πλεύσης.
EL
EN

5
SAFETY INSTRUCTIONS
Headings preceded by the following words must be read very carefully:
Indicates that there is danger of serious bodily injury or even death if instructions are not
followed.
CAUTION:
• Indicates that there is a possible risk of bodily injury or equipment damage if instructions
are not followed.
NOTE: Source of useful information.
This sign means that you must take care during certain operations. Refer to
the safety instructions on the following pages, to the point(s) indicated in the
square.
TRAINING
A1. Read the instructions carefully.
A2. Carefully read the instruction manual provided with your outboard engine.
A3. It is the responsibility of the boat operator to learn and know the laws applicable to a boat and abide by them regarding how it
is to be equipped and operated.
The applicable laws and regulations in force may change and differ according to the following factors:
- the location where the boat is commissioned,
- the requirements of the local authorities,
- the type of use of the boat,
- the time of day,
- the operating conditions,
- the size, speed, route, the type of boat (power, oars, etc.),
- the navigation mode.
A4. In addition to your knowledge and understanding of the applicable laws, please read and understand the following safety in-
structions.
PREPARATION
B1. All passengers onboard must wear appropriate clothing and have a life jacket.
B2. Make sure that the boat's standard equipment (oars, air pump and repair kit) is onboard. Survival equipment other than the
mandatory items is sometimes necessary.
B3. An individual under the influence of drugs or alcohol is not in condition to pilot a boat.
B4. Do not exceed the maximum load rating and the maximum engine power indicated on the boat manufacturer's plate.
B5. Special attention should be given to wind and tides, as their variation has a certain effect on fuel consumption.
B6. If you plan to navigate in unfamiliar waters, consult with those familiar with the area concerning the possible hazards and
dangers.
B7. Always report your time and point of departure, your route and your estimated time of return to someone on shore.
B8. You may have to turn on your navigation lights. Do not navigate in the dark or in hazardous meteorological conditions if cor-
rect navigation lighting has not been installed or is not in good working order.
B9. Safe boating and sea survival courses are available in the majority of countries through local and national organisations. It is
the duty of all boat operators to know and understand maritime regulations and to inquire about weather conditions before
heading out to sea.
B10. Before heading out to sea, it is very important that all survival equipment such as signal flares, first aid kit, anchors, etc. be
thoroughly checked.
B11. Do not use a compressed air source (ex.: air compressor) to inflate the boat. Over inflation may cause the seams and/or
walls themselves to rupture. No inflatable product is 100% airtight. All inflatable boats lose air during any period of activity or
inactivity. If you feel excessive pressure is being lost, please contact an authorized Honda Dealer.
B12. Whether oars or a small outboard motor is used depends on sea conditions. The power may not be enough to counter tidal
currents, small channels or shallow water.
B13. RESPECT THE MAXIMUM POWER RATINGS! An excessively powerful motor may cause dangerous maneuver ability and
stability difficulties with serious consequences.
B14. Equip your outboard engine with an emergency kill-switch cord. This switch will stop the engine if the operator should pull
the cord, for any reason whatsoever.
B15. Regularly check that the engine is securely fastened. Loose screws may make the craft uncontrollable or result in the en-
EN

6
gine becoming unattached!
B16. Don’t put your boat in contact with objects or matters which have a temperature lower than - 20°C or higher than + 60°C. It
may seriously damage the PVC material.
REFUELLING
C1.
WARNING:
Fuel is highly flammable.
- Maintain fuel in containers that are specially designed for that purpose.
- Refuel outside the craft only, before starting the engine. Do not smoke while refueling or handling fuel.
- Never remove the gas cap or refuel with the engine running or while it is still hot.
- Always stop the engine and turn off the ignition before refueling.
- Fuel tanks must be handled with care to avoid leakage in the boat or water.
- Do not start the engine if fuel has been spilled: move away from the area where the fuel has been spilled and be careful not
to create any sparks until the fuel has completely evaporated and the fumes have dissipated.
- Correctly close the fuel tank by tightening the caps.
- Always work during the daytime.
- If your craft is equipped with an electrical power supply, turn it off.
- When refueling, reduce the number of persons aboard to a minimum.
- Keep a fire extinguisher within reach.
- Refer to the engine manufacturer's recommendations to know which type of fuel touse.
- Never fill your fuel tank to the brim (leak hazard).
- Regularly inspect the fuel system connections to prevent possible fuel leaks.
NAVIGATION
D1. Risk of carbon monoxide poisoning:
Exhaust gases contain carbon monoxide which is a toxic, colourless and odourless gas. Inhaling carbon monoxide can lead to
loss of consciousness and death. The concentration of exhaust gases in the air may increase considerably if the engine is
running in a confined or partially confined area. Ensure that adequate ventilation is provided to avoid the excessive accumula-
tion of exhaust gases.
D2. All passengers must be seated inside the boat and must be able to hold onto one or two "handles". Do not sit on the tubes.
D3. Incorrect operation of outboard engines can be dangerous and rough handling of your tender may lead to serious injury or
death. Never equip a boat with an engine for which it is not adapted. Stay clear of swimmers and do not allow them to ap-
proach the aft of the boat when the engine is running.
D4. Avoid rapid acceleration which may cause you or your passengers to fall overboard.
D5. If your inflatable tender must be towed, REMOVE all load. Passengers must not remain aboard.
D6. Never tow your tender by the mooring ring at the front, use the towing rings on the side. If it is equipped with only a ring at
the front, haul it aboard.
D7. The weight must be equally distributed. Do not accelerate suddenly if your boat is motorised and not heavily laden.
A poorly controlled boat may result in stability and maneuvering problems.
MAINTENANCE AND STORAGE
E1. Refer to the manufacturer's instructions for the correct installation and use of accessories.
E2. Never store a boat with fuel in the tank in a room where the fuel vapours may reach a flame, spark or a strong source of
heat.
E3. Never use polishing or cleaning products containing alcohol to clean your watercraft. Doing so may lead to the premature
drying out of the tube material.
E4. Some chemical reactions and serious damages may occur if the PVC tubes and floor of your boat come into contact with
some particular substances:
E5. PVC is sensitive to UV (ultraviolet) radiation. If the boat must be stored outdoors, make sure it is protected with a suitable
cover (Honda cover available as an option).
Substance Max. contact period Substance Max. contact period
Polystyrene 10 hours Asphalt 15 minutes
ABS 10 hours Mineral oil (pure) 3 minutes
Rigid PVC 10 hours Water + Petrol 15 minutes
Bitumen 3 minutes Carbon chloride 3 minutes

7
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε πολύ προσεκτικά τις ενότητες που έπονται των ακόλουθων λέξεων:
Υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος σοβαρού σωματικού τραυματισμού ή ακόμα και θανάτου,
εάν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος σωματικού τραυματισμού ή βλάβης του εξοπλισμού, εάν δεν
ακολουθηθούν οι οδηγίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πηγή χρήσιμων πληροφοριών.
Το συγκεκριμένο σύμβολο υποδεικνύει πως πρέπει να δείχνετε προσοχή κατά
τη διάρκεια συγκεκριμένων ενεργειών. Ανατρέξτε στις οδηγίες ασφαλείας στις
ακόλουθες σελίδες, και συγκεκριμένα στο σημείο ή τα σημεία που υποδει-
κνύονται στο πλαίσιο.
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ
A1. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
A2. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης που παρέχεται με τον εξωλέμβιο κινητήρα.
A3. Ο χειριστής του σκάφους φέρει την ευθύνη να ενημερώνεται, να γνωρίζει και να τηρεί τους νόμους που ισχύουν σχετικά με τον
εξοπλισμό και τον χειρισμό του σκάφους.
Μπορεί να υπάρξει μεταβολή και διαφοροποίηση των ισχυόντων νόμων και κανονισμών, ανάλογα με τους ακόλουθους παράγοντες:
- το λιμάνι νηολογίου του σκάφους,
- τις απαιτήσεις των τοπικών αρχών,
- τον τρόπο χρήσης του σκάφους,
- την ώρα της ημέρας,
- τις συνθήκες λειτουργίας,
- το μέγεθος, την ταχύτητα, τη διαδρομή, τον τύπο σκάφους (ταχύπλοο, κωπήλατο, κ.λπ.),
- τον τρόπο πλοήγησης.
A4. Διαβάστε μέχρι να κατανοήσετε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας, για να εμπλουτίσετε τις γνώσεις και την κατανόησή σας σχε-
τικά με τους ισχύοντες νόμους.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
B1. Όλοι οι επιβαίνοντες στο σκάφος πρέπει να φορούν κατάλληλο ρουχισμό και σωσίβιο γιλέκο.
B2. Βεβαιωθείτε ότι το σκάφος είναι εφοδιασμένο με τον βασικό εξοπλισμό (κουπιά, αντλία αέρα και κιτ επισκευής). Ορισμένες
φορές, απαιτείται εξοπλισμός επιβίωσης πέραν των υποχρεωτικών αντικειμένων.
B3. Άτομα υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών ή αλκοόλ δεν είναι σε θέση να κυβερνήσουν ένα σκάφος.
B4. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη τιμή φορτίου και τη μέγιστη ισχύ κινητήρα που αναγράφεται στην πινακίδα του κατασκευαστή του
σκάφους.
B5. Πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή σε ανέμους και ρεύματα, καθώς η διακύμανσή τους πιθανόν να επηρεάσει την κατανάλωση
καυσίμων.
B6. Εάν πρόκειται να πλεύσετε σε άγνωστα νερά, συμβουλευτείτε άτομα που γνωρίζουν τη συγκεκριμένη περιοχή σχετικά με τους
πιθανούς κινδύνους.
B7. Να αναφέρετε πάντα την ώρα και το σημείο αναχώρησης, τη διαδρομή σας και την εκτιμώμενη ώρα επιστροφής σε κάποιο
άτομο που παραμένει στην ξηρά.
B8. Πιθανόν να χρειαστεί να ανάψετε τα φώτα πλοήγησης. Μην επιχειρείτε πλεύση στο σκοτάδι ή σε επικίνδυνες μετεωρολογικές
συνθήκες εάν δεν έχετε εγκαταστήσει κατάλληλα φώτα πλοήγησης ή τα εν λόγω φώτα δεν λειτουργούν σωστά.
B9. Στις περισσότερες χώρες, παρέχονται μαθήματα ασφαλούς ναυσιπλοΐας και επιβίωσης στη θάλασσα, μέσω τοπικών και εθνι-
κών οργανισμών. Κάθε χειριστής σκάφους έχει καθήκον να γνωρίζει και να κατανοεί τους ναυτικούς κανονισμούς και να ενημε-
ρώνεται για τις καιρικές συνθήκες πριν τον απόπλου.
B10. Είναι πολύ σημαντικό, πριν τον απόπλου να γίνεται σχολαστικός έλεγχος όλου του εξοπλισμού επιβίωσης, όπως, φωτοβολίδες,
κουτί πρώτων βοηθειών, άγκυρες, κ.λπ.
B11. Μην χρησιμοποιείτε πηγή συμπιεσμένου αέρα (π.χ. συμπιεστή αέρα) για να φουσκώσετε το σκάφος. Το υπερβολικό φού-
σκωμα μπορεί να προκαλέσει ρήξη των ραφών των τοιχωμάτων ή/και των ίδιων των τοιχωμάτων. Κανένα φουσκωτό προϊόν δεν
είναι 100% αεροστεγές. Όλα τα φουσκωτά σκάφη χάνουν αέρα κατά τη χρήση τους ή σε περιόδους ακινησίας. Εάν παρατηρήσετε
ότι χάνεται υπερβολικός αέρας, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Honda.
B12. Το αν θα χρησιμοποιηθεί κουπί ή μικρός εξωλέμβιος κινητήρας εξαρτάται από τις συνθήκες της θάλασσας. Η ισχύς μπορεί να
μην επαρκεί για την κίνηση του σκάφους σε θαλάσσια ρεύματα, μικρά κανάλια ή ρηχά νερά.
EL

8
B13. ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΙΣ ΤΙΜΕΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ! Ένας κινητήρας με υπερβολικά μεγάλη ισχύ μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνους ελιγ-
μούς και δυσκολία στη σταθερότητα του σκάφους με σοβαρές συνέπειες.
B14. Εφοδιάστε τον εξωλέμβιο κινητήρα του σκάφους με ένα καλώδιο με διακόπτη έκτακτης διακοπής λειτουργίας. Εάν για οποι-
ονδήποτε λόγο ο χειριστής τραβήξει το καλώδιο, αυτός ο διακόπτης θα θέσει τον κινητήρα εκτός λειτουργίας.
B15. Ελέγχετε τακτικά εάν ο κινητήρας είναι καλά ασφαλισμένος. Τυχόν χαλαρωμένες βίδες μπορεί να καταστήσουν αδύνατο τον
έλεγχο του σκάφους ή να προκαλέσουν την αποσύνδεση του κινητήρα από το σκάφος!
B16. Μην φέρνετε το σκάφος σε επαφή με αντικείμενα ή υλικά με θερμοκρασία μικρότερη από - 20°C ή μεγαλύτερη από + 60°C.
Μπορεί να προκληθεί σοβαρή φθορά του υλικού PVC.
ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ
Γ1.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το καύσιμο είναι εξαιρετικά εύφλεκτο.
- Διατηρήστε το καύσιμο σε δοχεία ειδικά σχεδιασμένα για το σκοπό αυτό.
- Ανεφοδιάστε μόνο σε εξωτερικό χώρο και πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό ή
κατά τον χειρισμό του καυσίμου.
- Ποτέ μην αφαιρείτε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου ή μην ανεφοδιάζετε με τον κινητήρα σε λειτουργία ή όταν αυτός είναι
ακόμα ζεστός.
- Σβήνετε πάντα τον κινητήρα και γυρίζετε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση off, πριν ξεκινήσετε τον ανεφοδιασμό.
- Ο χειρισμός των ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να γίνεται με προσοχή για την αποφυγή διαρροής εντός του σκάφους ή στη θά-
λασσα.
- Μην εκκινήσετε τον κινητήρα εάν έχει χυθεί καύσιμο: απομακρυνθείτε από το σημείο όπου έχει χυθεί το καύσιμο και προσέ-
χετε να μην δημιουργηθούν σπινθήρες μέχρι το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του να εξατμιστούν εντελώς.
- Κλείστε καλά το ρεζερβουάρ καυσίμου σφίγγοντας τις τάπες.
- Να εργάζεστε πάντα κατά τη διάρκεια της ημέρας.
- Εάν το σκάφος σας είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό σύστημα τροφοδοσίας ρεύματος, απενεργοποιήστε το.
- Κατά τον ανεφοδιασμό, περιορίστε στο ελάχιστο τον αριθμό των ατόμων που βρίσκονται στο σκάφος.
- Φροντίστε να υπάρχει πυροσβεστήρας σε κοντινή απόσταση.
- Ανατρέξτε στις συστάσεις του κατασκευαστή του κινητήρα για να διαπιστώσετε τι τύπο καυσίμου πρέπει να χρησιμοποιήσετε.
- Ποτέ μην γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου μέχρι το χείλος (κίνδυνος διαρροής).
- Ελέγχετε τακτικά τις συνδέσεις του συστήματος καυσίμου για την αποφυγή πιθανής διαρροής καυσίμου.
ΠΛΟΗΓΗΣΗ
Δ1. Κίνδυνος δηλητηρίασης από μονοξείδιο του άνθρακα:
Τα αέρια της εξάτμισης περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα το οποίο είναι τοξικό, άχρωμο και άοσμο αέριο. Η εισπνοή μονοξει-
δίου του άνθρακα μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια των αισθήσεων και σε θάνατο. Η συγκέντρωση καυσαερίων στον αέρα μπορεί
να αυξηθεί σημαντικά εάν ο κινητήρας λειτουργεί σε περιορισμένο ή μερικώς περιορισμένο χώρο. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
επαρκής αερισμός προκειμένου να αποφεύγεται η υπερβολικά μεγάλη συσσώρευση καυσαερίων.
Δ2. Όλοι οι επιβάτες του σκάφους πρέπει να είναι καθιστοί και να μπορούν να κρατηθούν από μία ή δύο «χειρολαβές». Μην κάθε-
στε στα φουσκωτά μέρη του σκάφους.
Δ3. Ο λανθασμένος χειρισμός των εξωλέμβιων κινητήρων μπορεί να αποβεί επικίνδυνος και ο αδέξιος χειρισμός του σκάφους σας
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Ποτέ μην τοποθετείτε στο σκάφος κινητήρα για τη χρήση του οποίου δεν
είναι προσαρμοσμένο. Κρατήστε απόσταση από τυχόν κολυμβητές και μην τους επιτρέψετε να προσεγγίσουν την πρύμνη του
σκάφους όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Δ4. Αποφύγετε τη γρήγορη επιτάχυνση που μπορεί να οδηγήσει σε πτώση κάποιου επιβαίνοντα στο νερό.
Δ5. Εάν το φουσκωτό σκάφος σας χρειαστεί ρυμούλκηση, ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ κάθε φορτίο. Οι επιβάτες δεν πρέπει να βρίσκονται στο σκά-
φος.
Δ6. Ποτέ μη ρυμουλκείτε το σκάφος από τον δακτύλιο πρόσδεσης που υπάρχει στο μπροστινό μέρος, αλλά χρησιμοποιείτε τους δα-
κτυλίους ρυμούλκησης στο πλάι. Εάν το σκάφος διαθέτει μόνο έναν δακτύλιο στο μπροστινό μέρος, μεταφέρετέ τον στο κατά-
στρωμα.
Δ7. Το βάρος πρέπει να είναι κατανεμημένο ομοιόμορφα. Μην επιταχύνετε απότομα εάν το σκάφος σας κινείται με κινητήρα και
δεν είναι πολύ φορτωμένο.
Ένα σκάφος με ανεπαρκή έλεγχο μπορεί να οδηγήσει σε προβλήματα σταθερότητας και ελιγμών.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
E1. Ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή για τη σωστή εγκατάσταση και χρήση των εξαρτημάτων.
E2. Ποτέ μην αποθηκεύετε ένα σκάφος με καύσιμο στο ρεζερβουάρ καυσίμου, σε χώρο όπου οι αναθυμιάσεις του καυσίμου μπο-
ρούν να έρθουν σε επαφή με φλόγα, σπίθα ή κάποια πηγή έντονης θερμότητας.
E3. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε γυαλιστικά ή προϊόντα καθαρισμού που περιέχουν αλκοόλη για να καθαρίσετε το σκάφος σας. Κάτι τέ-
τοιο μπορεί να οδηγήσει σε πρόωρη ξήρανση του υλικού των φουσκωτών μερών.
E4. Μπορεί να προκύψουν ορισμένες χημικές αντιδράσεις και σοβαρές φθορές εάν τα φουσκωτά μέρη από PVC και το δάπεδο του
σκάφους σας έρθουν σε επαφή με συγκεκριμένες ουσίες:
E5. Το PVC παρουσιάζει ευαισθησία στην ακτινοβολία UV (υπεριώδη ακτινοβολία). Εάν η φύλαξη του σκάφους πρέπει να γίνει σε
εξωτερικό χώρο, διασφαλίστε την προστασία του με κατάλληλο κάλυμμα (υπάρχει κάλυμμα Honda ως διαθέσιμη επιλογή).
Ουσία Μέγιστη περίοδος επαφής Ουσία Μέγιστη περίοδος επαφής
Πολυστυρένιο 10 ώρες Άσφαλτος 15 λεπτά
ABS 10 ώρες Ορυκτέλαιο (καθαρό) 3 λεπτά
Δύσκαμπτο PVC 10 ώρες Νερό + Βενζίνη 15 λεπτά
Βιτουμένιο 3 λεπτά Χλωράνθρακας 3 λεπτά

EL
EN
T27 S E3
1 2 3
9
INTRODUCTION
EN
Dear Honda User,
Thank you for purchasing a Honwave inflatable boat.
This manual has been written to familiarize you with your boat, to enable you to use it safely
and carry out the necessary maintenance.
Our aim is to have you benefit fully from technological advances, from new equipment and
materials and from our experience. This is why we regularly make improvements to our mod-
els. Thus, the specifications and information contained in this manual may be modified without
prior notice and without obligation to update them.
If you have a problem, or if you have questions concerning your boat, contact your supplier or
approved Honda dealer.
Keep this manual onboard in a dry area. And, if you should sell the boat, make sure to provide
the new owner with the manual.
We recommend that you read the guarantee policy to fully understand your rights and respon-
sibilities.
This publication may not be reproduced, even partially, without prior written authorisation.
DESCRIPTION OF THE CODES USED IN THIS MANUAL (See table, p. 9)
1
Models
Mοντέλα
T20, T24, T25, T27, T30, T32, T35, T38, T40
2
Types
Τύποι
S
S : Slatted flooring
A : Aluminum deck
I : Inflatable air deck
S : Δάπεδο με πηχάκια
A: Δάπεδο αλουμινίου
I : Φουσκωτό δάπεδο αέρα
3
Option
Επιλογή
E3 E3: Destination (Europe) E3: Προορισμός (Ευρώπη)

10
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Αγαπητέ πελάτη της Honda,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα φουσκωτό σκάφος Honwave της Honda.
Αυτό το εγχειρίδιο έχει σκοπό να σας βοηθήσει να εξοικειωθείτε με το σκάφος σας και να είστε
σε θέση να το χρησιμοποιείτε με ασφάλεια και να το συντηρείτε όπως πρέπει.
Σκοπός μας είναι οι πελάτες μας να επωφελούνται πλήρως από τα τεχνολογικά επιτεύγματα, τον
καινούργιο εξοπλισμό, τα υλικά και από την εμπειρία μας. Αυτή είναι η αιτία των βελτιώσεων
που επιφέρουμε στα μοντέλα μας. Κατά συνέπεια, τα χαρακτηριστικά και οι πληροφορίες που
περιέχονται στο εγχειρίδιο αυτό μπορεί να υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς καμία εκ των
προτέρων ειδοποίηση και χωρίς την υποχρέωση ενημέρωσής τους.
Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα, ή εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με το σκάφος σας,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Honda.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο στο σκάφος, σε κάποιο σημείο χωρίς υγρασία. Σε περίπτωση πώλη-
σης του σκάφους, παραδώστε το εγχειρίδιο στον νέο κάτοχο.
Συνιστούμε να διαβάσετε τους όρους της εγγύησης έτσι ώστε να κατανοήσετε πλήρως τα δι-
καιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή του παρόντος εντύπου χωρίς προηγούμενη έγγραφη έγκριση.
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΚΩΔΙΚΩΝ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
(Βλ. πίνακα, σελ. 9)
EL

11
GENERAL DESCRIPTION
EN
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
CONTROLS.........................................................FUNCTIONS
1. Transom plate
2. Motor mounting plate ........................................Reinforcement of the transom plate to which the outboard engine is attached
3. Manufacturer’s plate
4. Oarlock..................................................................Holds the oar in place while rowing
5. Oar ties..................................................................For storing the oars (power boating)
6. Oars .......................................................................Boat propulsion (x2)
7. Carrying handles
8. Hand hold .............................................................Enables passengers to hold on to the boat while boating (x8)
9. Deck.......................................................................Bottom of the boat (slatted PVC, inflated PVC or aluminum depending on the type)
10. Towing ring ..........................................................Towing attachment points (x2)
11. Mooring yoke......................................................Mooring line attachment point
12. Rope ......................................................................For mooring
13. PVC tube
14. Assist handle .......................................................Enables passengers to hold on to the boat while boating
15. Inflation/deflation valve
16. Bench ....................................................................Sit here to row
17. Drain plug ............................................................Water drain plug
18. Hoisting ring.........................................................Davit arm attachment points (x4)
19. Lifting handles (x2)
20.Fuel line holders
21. Bow roller.............................................................Used to hold the rope when anchored
IDENTIFICATION OF YOUR BOAT
a. Boat type
b. Boat length .........................................................................................................................(m)
c. Boat design category .......................................................................................................Europe Category 2013/53/EU
d. Maximum number of persons (Adults/Children)
e. Maximum load capacity (Equipment + Engine + Persons).....................................(kg)
f. Maximum engine power (engine).................................................................................(kw) (HP)
g. Maximum engine weight ................................................................................................(kg)
h. Recommended working pressure ...............................................................................Tube (bar) – Keel/Floor (bar)
i. Honda Serial Number
SUN SELECTIONS CO., LTD.
Weihai, Κίνα
Exclusively designed to
Boat type MX-250/0AL
Length m
Category C
Nos. of person /
Max. load capacity Kg
Max.Engine power hp
Max.Engine weight kg
Working pressure
Tube. 0.25 bar
Keel 0.35 bar
BUILT TO EN ISO 6185
(Honda VIN.) T25AE-

12
ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
EL
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ......................................................ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
1. Καθρέπτης φουσκωτού
2. Πλακίδιο στερέωσης κινητήρα...........................Ενίσχυση του καθρέπτη φουσκωτού, στο οποίο στερεώνεται ο εξωλέμβιος κινητήρας
3. Πινακίδα κατασκευαστή
4. Σκαρμός ................................................................Συγκρατεί το κουπί στη θέση του κατά την κωπηλασία
5. Σύνδεσμοι κουπιών.............................................Για τη φύλαξη των κουπιών (ταχυπλοΐα)
6. Κουπιά...................................................................Πρόωση σκάφους (x2)
7. Λαβές μεταφοράς
8. Χειρολαβή.............................................................Επιτρέπει στους επιβάτες να κρατιούνται από το σκάφος κατά την πλεύση (x8)
9. Δάπεδο Το κάτω μέρος του σκάφους (πηχάκια από PVC, φουσκωτό δάπεδο PVC
ή αλουμινίου ανάλογα με τον τύπο του σκάφους)
10. Δακτύλιος ρυμούλκησης ...................................Σημεία σύνδεσης για ρυμούλκηση (x2)
11. Ζυγός πρόσδεσης...............................................Σημείο σύνδεσης με το σχοινί πρόσδεσης
12. Σχοινί ....................................................................Για πρόσδεση
13. Φουσκωτό μέρος από PVC
14. Λαβή υποβοήθησης............................................Επιτρέπει στους επιβάτες να κρατιούνται από το σκάφος κατά την πλεύση
15. Βαλβίδα φουσκώματος/ξεφουσκώματος
16. Πάγκος ..................................................................Σημείο καθίσματος για κωπηλασία
17. Τάπα αποστράγγισης ..........................................Τάπα αποστράγγισης νερού
18. Δακτύλιος ανύψωσης.........................................Σημεία σύνδεσης με τον βραχίονα φόρτωσης (x4)
19. Λαβές ανύψωσης (x2)
20.Στηρίγματα σωλήνα καυσίμου
21. Ράουλο πλώρης...................................................Χρησιμοποιείται για τη συγκράτηση του σχοινιού κατά την αγκύρωση
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΣΑΣ
α. Τύπος σκάφους
β. Μήκος σκάφους ................................................................................................................(m)
γ. Κατηγορία σχεδιασμού σκάφους...................................................................................Βάσει της ευρωπαϊκής οδηγίας 2013/53/ΕΕ
δ. Μέγιστος αριθμός ατόμων (ενηλίκων/ανηλίκων)
ε. Μέγιστη χωρητικότητα φορτίου (εξοπλισμός + κινητήρας + άτομα).......................(kg)
στ. Μέγιστη ισχύς κινητήρα (κινητήρας). ............................................................................(kw) (HP)
ζ. Μέγιστο βάρος κινητήρα..................................................................................................(kg)
η. Συνιστώμενη πίεση λειτουργίας .....................................................................................Φουσκωτό μέρος (bar) – Καρίνα/Δάπεδο (bar)
θ. Αριθμός σειράς Honda
SUN SELECTIONS CO., LTD.
Weihai, Κίνα
Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για
Τύπος σκάφους MX-250/0AL
Μήκος m
Κατηγορία Γ
Αριθμός ατόμων /
Μέγ. χωρητικότητα φορτίου Kg
Μέγιστη ισχύς κινητήρα hp
Μέγ. βάρος κινητήρα kg
Πίεση λειτουργίας
Φουσκωτό μέρος 0,25 bar
Καρίνα 0,35 bar
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΚΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ EN ISO 6185
(Honda VIN.) T25AE-
α
β
γ
δ
ε
στ
ζ
η
θ

13
UNPACKING
EN
CAUTION:
• Do not use a sharp cutter type tool or knife to open the packaging. Doing so may damage the
boat’s casing.
Your boat’s packaging includes:
T20SE T24IE T25SE T25AE T27IE T30AE T32IE T35AE T38IE T40AE
[1] Tube 1
[2] Deck/number of elements 1(a) / 4 1(b) / - 1(a) / 5 1 / 3 1(b) / - 1/ 4 1(b) / - 1 / 4 1(b) / - 1 / 4
[3] Stringers - - - 2 - 2 - 4 - 4
[4] Repair kit 1
[5] User’s Manual Declaration
of Conformity 1
[6] Transport bag 1 2 1 2
[7] Bench 1
[8] Oars 2
[9] Foot pump 1
[10] Pressure gauge 1
(a). "S" types: delivered with slats mounted in the bottom of the boat.
(b). "I" types: the inflatable air deck is attached to the tube

14
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά εργαλεία κοπής ή μαχαίρι για να ανοίξετε τη συσκευασία. Ενδέ-
χεται να προκληθεί ζημιά στο εξωτερικό περίβλημα του σκάφους.
Η συσκευασία του σκάφους σας περιλαμβάνει:
EL
T20SE T24IE T25SE T25AE T27IE T30AE T32IE T35AE T38IE T40AE
[1] Φουσκωτό μέρος 1
[2] Δάπεδο/αριθμός στοιχείων 1(a) / 4 1(b) / - 1(a) / 5 1 / 3 1(b) / - 1/ 4 1(b) / - 1 / 4 1(b) / - 1 / 4
[3] Ορθοστάτες - - - 2 - 2 - 4 - 4
[4] Κιτ επισκευής 1
[5] Δήλωση Συμμόρφωσης
του Εγχειριδίου Χρήστη 1
[6] Θήκη μεταφοράς 1 2 1 2
[7] Πάγκος 1
[8] Κουπιά 2
[9] Ποδοκίνητη αντλία 1
[10] Μετρητής πίεσης 1
(α). Τύποι «S»: παραδίδονται με στερεωμένα πηχάκια στο κάτω μέρος του σκάφους.
(β). Τύποι «I»: το φουσκωτό δάπεδο είναι συνδεδεμένο με το φουσκωτό σώμα του σκάφους.

15
FOOT PUMP
EN
Do not use a compressed air source (ex.: air compressor) to inflate the boat. Over inflation
may cause the seams and/or walls themselves to rupture.
Specially designed to inflate your boat to the ideal pressure, the pumps supplied with your boat allow you to avoid all problems
related to excess pressure. The pump’s suction function allows you to completely deflate the tubes so that the boat can be folded
easily.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Before boarding, always check the inflation pressure using the pressure gauge provided.
1. Screw the threaded end of connecting hose [6] into the outlet [2]. Fasten the other end to the boat's valve making sure the
valve cover [3] on the pump is inserted. For each valve, partially inflate each chamber before finishing inflation to the specified
final pressure. Refer to Assembly section for inflation procedure for your model.
2. Remove the valve cover [3] on the pump to enable the pump to be used for high pressure inflation:
-Tubes: 0.25 bar (all types),
-Keels: 0.35 bar (AE types),
-Inflatable deck: 0.80 bar (IE types)
3. For deflation of boat before storage, use deflation connection [4] on the pump. To deflate, screw threaded end of the connect-
ing hose into connection [4] on the pump and the other end into the boat's valve, operate pump to remove air.
[1] Pump Body [4] Deflation Connector
[2] Inflation Connector [5] Connection Hose
[3] Pressure selection cover (In 0.2 bar Out 0.8 bar) [6] Pump Connector

16
ΠΟΔΟΚΙΝΗΤΗ ΑΝΤΛΙΑ
Μην χρησιμοποιείτε πηγή συμπιεσμένου αέρα (π.χ. συμπιεστή αέρα) για να φουσκώσετε το
σκάφος. Το υπερβολικό φούσκωμα μπορεί να προκαλέσει ρήξη των ραφών των τοιχωμάτων
ή/και των ίδιων των τοιχωμάτων.
Ειδικά σχεδιασμένες για το φούσκωμα του σκάφους σας στην ιδανική πίεση, οι αντλίες που παρέχονται μαζί με το σκάφος σάς επι-
τρέπουν να αποφεύγετε προβλήματα που προκαλούνται από υπερβολική πίεση. Η λειτουργία αναρρόφησης της αντλίας σας επιτρέ-
πει να ξεφουσκώνετε εντελώς τα φουσκωτά μέρη ώστε να μπορείτε να διπλώνετε το σκάφος εύκολα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν επιβιβαστείτε στο σκάφος, να ελέγχετε πάντα την πίεση αέρα χρησιμοποιώντας τον παρεχόμενο μετρητή πίεσης.
1. Βιδώστε το σπειρωτό άκρο του εύκαμπτου σωλήνα [6] σύνδεσης στο στόμιο [2]. Στερεώστε το άλλο άκρο στη βαλβίδα του σκά-
φους αφού βεβαιωθείτε ότι είναι τοποθετημένο το κάλυμμα της βαλβίδας [3] στην αντλία. Φουσκώστε μερικώς κάθε θάλαμο
από την αντίστοιχη βαλβίδα, πριν ολοκληρώσετε το φούσκωμα στην καθορισμένη τελική πίεση. Ανατρέξτε στην ενότητα «Συναρ-
μολόγηση» για τη διαδικασία φουσκώματος του μοντέλου σας.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα βαλβίδας [3] στην αντλία για να μπορέσει η αντλία να χρησιμοποιηθεί για φούσκωμα υψηλής πίεσης:
-Φουσκωτά μέρη: 0,25 bar (όλοι οι τύποι),
-Καρίνες: 0,35 bar (τύποι AE),
-Φουσκωτό δάπεδο: 0,80 bar (τύποι IE)
3. Για το ξεφούσκωμα του σκάφους πριν από την αποθήκευση, χρησιμοποιήστε τον σύνδεσμο ξεφουσκώματος [4] στην αντλία. Για
το ξεφούσκωμα, βιδώστε το σπειρωτό άκρο του εύκαμπτου σωλήνα σύνδεσης στον σύνδεσμο [4] στην αντλία και το άλλο άκρο
στη βαλβίδα του σκάφους, και χρησιμοποιήστε την αντλία για να αφαιρέσετε τον αέρα.
[1] Σώμα αντλίας [4] Σύνδεσμος φουσκώματος
[2] Σύνδεσμος φουσκώματος [5] Εύκαμπτος σωλήνας σύνδεσης
[3] Κάλυμμα επιλογής πίεσης (είσοδος 0,2 bar έξοδος 0,8 bar) [6] Σύνδεσμος αντλίας
EL

17
ASSEMBLY
EN
Do not use a compressed air source (ex.: air compressor) to inflate the boat. Over inflation
may cause the seams and/or walls themselves to rupture.
CAUTION:
• Carefully clean the assembly area floor or surface and remove all sharp or pointed objects.
• In case of use at high altitude: if the boat was initially inflated at sea level, then transported to a higher altitude (mountain lake,
for example), the pressure inside the chambers will have increased. Adjust the pressure before boating.
• Check the inflation pressure using the pressure gauge supplied with your boat prior to each use.
• Check tightness of valve regularly with the tool provided.
MODELS T20SE, T25SE (slatted flooring):
1. Unfold the boat on a flat, clean surface.
2. Check that the valves [1] are in place. Check that they all have their cap [2] held by a retainer [3].
3. First use: using the foot pump supplied with your boat, inflate the tubes completely, being careful to balance the pressure be-
tween the various chambers. Once fully inflated, deflate the chambers half way by pressing the yellow push-button [4] at the
centre of each valve.
Subsequent uses: using the foot pump supplied with your boat, inflate the chambers to half their capacity.
4. Install the bench [5].

18
ASSEMBLY
EN
5. Finish inflating the tubes. The recommended inflation pressure is 0.25 bar.
6. Close the valves by fitting their caps in order to ensure optimal airtightness.
7. Secure the oars [5] on the oarlocks [7] if rowing or in the boat using the oar ties for storage when
power boating.
Do not use a compressed air source (ex.: air compressor) to inflate the boat. Over inflation
may cause the seams and/or walls themselves to rupture.
MODELS T24IE, T27IE, T32IE, T38IE (inflatable air decks)
CAUTION:
• Carefully clean the assembly surface and remove all sharp or pointed objects.
• In case of use at high altitude: if the boat was initially inflated at sea level, then transported to a higher altitude (mountain lake,
for example), the pressure inside the chambers will have increased. Adjust the pressure before boating.
• Check the inflation pressure using the pressure gauge supplied with your boat prior to each use.
• Check tightness of valves regularly with tool provided.
1. Unfold the boat on a flat, clean surface.
2. Check that the valves [1] are in place. Check that they all have their cap [2] held by a retainer [3].
B16

19
ASSEMBLY
EN
3. First use: using the foot pump supplied with your boat, inflate the tubes completely, being careful to balance the pressure be-
tween the various chambers. Once fully inflated, deflate the chambers half way by pressing the yellow push-button [4] at the
center of each valve.
Subsequent uses: using the foot pump supplied with your boat, inflate the chambers to half their capacity.
4. Inflate the two half-decks [6] to 3/4 capacity.
5. Install the bench [5].
6. Fully inflate the tubes (recommended pressure: 0.25 bar).
7. Finish inflating the deck [6] (recommended pressure: 0.80 bar).
8. Close the valves by fitting their caps in order to ensure optimal airtightness.
9. Secure the oars [7] on the oarlocks [8] if rowing or in the boat using the oar ties for storage when power boating.

20
ASSEMBLY
EN
Do not use a compressed air source (ex.: air compressor) to inflate the boat. Over inflation
may cause the seams and/or walls themselves to rupture.
MODELS T25AE, T30AE, T35AE, T40AE (aluminum decks)
CAUTION
• Do not inflate the keel until the floor is in place.
1. Unfold the boat on a flat, clean surface.
2. Check that the valves [1] are in place. Check that they all have their cap [2] held by a retainer [3].
3. First use: using the foot pump supplied with your boat, inflate the tubes completely, being careful to balance the pressure be-
tween the various chambers. Once fully inflated, deflate the chambers half way by pressing the yellow push-button [4] at the
center of each valve. Subsequent use: using the foot pump supplied with your boat, inflate the chambers to half their capacity.
Always check the pressures before each use.
NOTE: The floor elements must be installed so that their identification number is visible.
4. First insert floor element no. 1 in the bow of the boat.
5. Insert floor element no. 4 (no. 3 for the T25AE) in the transom [5] of the boat.
6. Insert floor element no. 2 into no. 1.
7. T25AE Insert floor element no. 2 into no. 3 and press down the assembly to flatten the deck [6].
Other models: Insert floor element no. 3 into elements no. 2 then no. 4 and press down the assembly to flatten the deck [6].
This manual suits for next models
18
Table of contents
Languages: