Hoppecke AquaGen User manual

HOPPECKE
Gebrauchsanweisung
AquaGen®
Instructions for use
AquaGen®
1. Allgemeines
Beim Laden eines Accumulators tritt, besonders nach
Erreichen der Gasungsspannung eine kräftige Gasent-
wicklung auf.
Bei Blei-Batterien liegt die Gasungsspannung bei 2,4 V/
Zelle, bei Nickel-Cadmium-Batterien liegt die Gasungs-
spannung bei 1,55 V/Zelle bezogen auf 20°C.
Ergebnis:
— Wasserverlust, häufiges Nachfüllen
— Knallgasentwicklung, dadurch
hohe Lüftungsanforderungen
2. Funktionsweise des
AquaGen®-Rekombinators
Ein Edelmetallkatalysator innerhalb des Rekombinators
hat die Eigenschaft die entstehenden Ladegase auf
»kaltem« Wege zu verbrennen und in Form von Was-
ser in den Elektrolyten zurückzuführen.
Dadurch wird der Wasserverlust und der Austritt von
Knallgas auf ein Minimum reduziert, wodurch die
Wassernachfüllintervalle ca. um den Faktor 10 verlän-
gert werden können.
Bei der Rückwandlung des Knallgases in Wasser wird
Wärme frei. Diese muß über das Gehäuse des Aqua-
Gen®-Rekombinators abgeführt werden.
3. Anweisung für den Betrieb
3.1 Aufsetzen der AquaGen®-
Rekombinotoren
AquaGen®-Rekombinatoren besitzen innerhalb des
Kunststoffgehäuses Keramikbauteile, die bei harter me-
chanischer Beanspruchung beschädigt werden kön-
nen.
Rekombinatoren mit erkennbaren Schädigungen durch
Fall, Stoß oder dergleichen dürfen nicht aufgesetzt
werden. Eine Zuwiderhandlung kann zu einer Knall-
gasverpuffung führen.
Nach Abnahme der normalen Zellenstopfen und Kom-
plettierung der AquaGen®-Rekambinatoren, soweit er-
forderlich, mit Adaptern und Gummidichtungen, wer-
den diese in die Zellenöffnungen eingesetzt und mate-
rialgerecht befestigt.
Achtung: Die AquaGen®-Rekombinatoren dürfen kei-
ner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
AquaGen®-Rekombinatoren, die direkt aus dem Betrieb
heraus von einer Batterie abgenommen werden, müs-
sen stehend gelagert werden, damit das in ihnen ent-
haltene Wasser abfließen kann.
3.2 Einstellung des Elektrolytspiegels
Vor dem Aufsetzen des AquaGen®-Rekombinators ist
der Elektrolytspiegel auf den Nennstand (max. Marke)
einzustellen. Ein Uberfüllen ist unbedingt zu vermei-
den.
Nachfüllen von Wasser ist in vielen Fällen nicht erfor-
derlich. Sollte jedoch der Elektrolytstand bis zur unte-
ren Marke abgesunken sein, so ist durch Nachfüllen
mit gereinigtem Wasser (DIN 43530 Teil 4) der Nenn-
elektrolytstand wieder einzustellen.
3.3 Belastbarkeit
Der AquaGen®-Stopfen Typ D48 ist überlast-
sicher und kann auch bei Ausgleichsladungen auf den
Zellen verbleiben.
Der AquaGen®-Stopfen Typ D30 kann mit Gas entspre-
chend einem Strom von max. 5 A in der Gasungs-
oder Nachladephase belastet werden.
Achtung: Wird die Batterie mit höheren Strömen in der
Gasungs- oder Nachladephase - also oberhalb der in
Pos. 1 angegebenen Spannungen betrieben - so müs-
sen die AquaGen®-Stopfen von den Zellen entfernt wer-
den.
Achtung: Werden AquaGen®-Stopfen, aus welchen
Gründen auch immer, von den Zellen/Blöcken entfernt,
so sind die AquaGen®-Stopfen zwingend analog der
Montage- und Gebrauchsposition abzulegen (Stopfen
nicht auf die Seite legen).
1. General
When charging a battery a high volume of gas is ge-
nerated, particularly on reaching the gassing voltage.
The gassing voltage with lead-acid batteries lies at
2.4 V/cell, with nickel-cadmium batteries the gassing
voltage lies at 1.55 V/cell (at 20° C).
Result:
— water loss, frequent topping up
— generation of detonating gas,
therefore high ventilation requirements.
2. How the AquaGen®vent plugs
operate
A precious metal catalyst within the AquaGen®vent
plug is able to burn the charging gases
generated using a „cold“ method and return them to
the electrolyte in the form of water.
This reduces water loss and escaping detonating gas
to a mininum, thus extending the water top-up intervols
by approximately a factor of 10.
The conversion of detonating gas to water oroduces
heat. This must be absorbed and carried off via the ca-
sing of the AquaGen®vent plugs.
3. Operating instructions
3.1 Attaching the AquaGen®vent plugs
Within the plastic casing of the AquaGen®vent plugs
are ceramic parts which can be damaged by severe
mechanical stress.
Vent plugs which are obviously damaged following a
fall, knock or similar incident may not be attached. Ig-
noring this instruction can lead to an expiosion of deto-
nating gas.
After removing the normal cell plugs and fitting the
AquaGen®vent plugs with the required adaptors and
rubber washers, they are placed in the cell openings
and appropriately secured.
Important: The AquaGen®vent plugs must not be ex-
posed to direct sunlight.
AquaGen®recombination vent plugs removed from a
battery while in operation must be stored upright, to al-
low the water contained in them to flow away.
3.2 Adjusting the electrolyte level
Before attaching the AquaGen®vent plugs the electro-
lyte level must be adjusted to the nominal level (max.
Ievel indicator). Overfilling must be avoided ot all
costs.
In many cases topping up with water is not necessary.
Should the electrolyte level have sunk to the lowest le-
vel indicator, however, the nominal level must be read-
justed by topping up with purified water (DIN 43530
Section 4).
3.3 Load resistance
The AquaGen®D48 vent plug is resistant to overload,
and may remain in position on the cells even during
equalising charging.
The AquaGen®D30 vent plug can accept an amount
of gas corresponding to a maximum current of 5 A.
Note: If the battery is operated with higher currents du-
ring gassing phase - i.e. above the voltages indicated
in position 1, then the AquaGen®vent plug must be re-
moved from the cells.
Note: If Aqua-Genstoppers are removed from the
cells/block for any reason whatsoever, Aqua-Gen
stoppers have to be laid down in an analogous
fashion to the assembly and use position (do not lay
the stoppers on their side).

Teil-Nr. 7240203120 DE/EN/FR/SP/0501/08.02/3 H Printed in Germany
Instructions d’emploi
AquaGen®
Instrucctiones para el uso
AquaGen®
1. Généralités
Lors du chargement d’un accumulateur il se
produit après avoir atteint la tension de dégagement
gazeux une forte emission de gaz.
Pour des batteries plomb-acide la tension de dégage-
ment gazeux reste à 2,4 V/cellule, pour des batteries
nickel-cadmium la tension de dégagement gazeux
reste à 1,55 V/cellule (à 20° C).
Resultat:
— perte d’eau, ouillage fréquent
— dégagement gazeux, d’où exigences de
ventilation énormes.
2. Mode de fonctionnement du
récombinateur AquaGen®
Un catalysateur en métal noble à l’intérieur du récom-
binateur a la particularité de brûler à l’aide de moyens
»froids« les gaz de chargement et de les rediriger sous
forme d’eau dans les électrolytes.
Par conséquent, la perte d’eau et l’evacuation de gaz
détonant seront réduites au minimum, grâce à quoi les
périodes d’intervalle paur le remplissage supplémen-
taire peuvent être prolongées au facteur 10 environ.
Par transformation du gaz détonant en eau la chaleur
sera libérée. Celle-ci doit être transportée par le boîtier
du récombinateur AquaGen®.
3. Instructions pour la mise en service
3.1 Positionnement des recomisinateurs
AquaGen®
Les récombinateurs AquaGen®possèdent à l’intérieur
du boîtier en plastique des piéces de fabrication en
céramique, qui lors d’une forte sollicitation mécanique
peuvent être endammagées.
Les récombinateurs ayant subi des dommages percep-
tibles causés par chute, coup ou autre ne peuvent être
mis en place. La nonobservance de ce qui précède
peut conduire à une déflagration oxhydrique.
Après avoir enlevé les obturateurs normoux de cellules
et complété les récombinateurs AquaGen®à l’aide
d’adaptateurs et de joints caoutchouctés, pour autant
que cela soit nécessaire, il faut alors les poser dans les
ouvertures des cellules et les fixer conformément au
matériel.
Attention: Les récombinateurs AquaGen®ne peuvent
être exposés de manière directe aux rayons de soleil.
Les recombinateurs AquaGen®qui sont extraits d’une
batterie directement après avoir été entreprosés en po-
sition verticale afin de permettre à l’eau qu’ils contien-
nent de s’écouler.
3.2 Réglage de la hauteur de
remplissage de l’électrolyte
Avant de positionner le récombinateur AquaGen®, il
faut régler la hauteur de remplissage de l’électrolyte
au niveau nominal (marque max.). Il faut à tout prix
éviter un remplissage surabondant.
Le remplissage complémentaire d’eau n’est dans beau-
caup de cas pas nécessaire. S’il s’avérait cependant
que le niveau d’électrolyte soit descendu jusqu’à la
marque du dessous il faut dans ce cas remplir encore
d’eau oxygénée afin d’ajuster a nouveau le niveau no-
minal.
3.3 Charge admise
Le bouchon AquaGen®Type D48 résiste aux surchar-
ges et peut rester sur les éléments, y compris en cas de
charges de compensation.
Le bouchon AquaGen®Type D30 peut être chargé de
gaz avec un courant équivalant à 5 A max.
Attention: Si la batterie est utilisée avec des courants
plus élevés pendant le dégagement gazeux, c’est-à-
dire au-delà des tensions mentionnées au point 1, les
bouchons doivent être retirés des éléments.
Attention: si pour quelque raison que ce soit, des
tampons AquaGen®sont retirés des cellules ou des
blocs de la batterie, ces il est absolument nécessaire
de les déposer de façon analogue à leur position de
montage et d'utilisation (ne pas les déposer sur le
côté).
1. Informaciones generales
Durante la carga de un acumulador, especialmente de-
spués de lograr la tensión al comenzar de gaseado,
aparece una fuerte formación de gases.
Para baterias de plomo la tensión al comenzar de ga-
seado es de 2,4 V/elemento, para baterías de níquel
cadmio la tensión al comenzar de gaseado es de
1,55 V/elemento (20° C).
Resultado:
— pérdida de agua, se debe rellenar
frecuentemente
— formación de gas detonante y por eso una alta exi-
gencia a la ventilación
2. Funcionamiento del AquaGen®
tapones con orificio de ventivación con
catalizador
Un catalizador de metal noble dentro del tapón con
orificio de ventilación quema los gases que se forman
mediante una »combustión en frio« y les reconduce al
electrólito en forma de agua.
Por eso la pérdida de agua y el escape de gas deto-
nante se reducen a un mínimo, por lo que los interva-
los de relleno del agua se pueden alargar aproxima-
damente por el factor 10.
Durante la retransiormación del gas detonante en
agua comienza un desprendimiento de calor. Éste se
tiene que evacuar por la carcasa del AquaGen®-
topón con orificio de ventilación con catalizador.
3. Instrucciones para el funcionamiento
3.1 Instalación de los AquaGen®-
tapones con orificio de ventilación con
catalizador
Los AquaGen®- tapones con orificio de ventilación
con catalizador tienen componentes de ceramica den-
tro de la carcasa de plástico, los cuales pueden que-
dar dañados por un fuerte empleo mecánico.
Tapones con orificio de ventilación con catalizador
con daños visibles causados por caída, golpe etc. no
se pueden instalar. Una transgresión puede producir
una deflagración del gas detonante.
Después de remover los tapones normales de los ele-
mentos y después del completamiento de los
AquaGen®- tapones con orificio de ventilación con ca-
talizador, en cuanto es necesario, con adaptador y
junta de goma éstos se tienen que montar en el orificio
del elemento y tienen que fijarse justo al material.
Atención: Los AquaGen®- tapones con orificio de
ventilación con catalizator no se pueden exponer a la
directa irradiación por el sol.
Los recombinadores AquaGen®que han sido desmon-
tados de la bateria inmediatamente
después de haber estado en funcionamiento deben al-
macenarse en posicion vertical para permitir que el
agua contenida en los mismos se escurra.
3.2 Regulación del nivel del electrólito
Antes de instalar el AquaGen®- tapón con orificio de
ventilación con catalizador se tiene que regular el ni-
vel del electrólito al nivel nominal (nivel máximo). Un
sobrellenar se tiene que
evitar en todo caso.
El relleno de agua no es necesario en muchos casos.
Caso de que el nivel del electrólito caiga hasta el nivel
mínimo, se tiene que rellenar con agua destilada (DIN
43530 parte 4) hasta el nivel nominal.
3.3 Carga admisible
El tapón AquaGen®Tipo D48 resiste las sobrecargas y
puede permanecer fijado a los elementos, incluso en
caso de compensación de carga.
El tapón AquaGen®Tipo D30 puede recibir carga de
gas con una corriente máxima equivalente a 5 A.
Atención: En caso de utilizatión de la bateria con cor-
rientes más elevadas durante la evacuatión gaseosa,
es decir, por encima de las tensiones mencionadas en
el punto 1, los tapones deben ser retirados de los ele-
mentos.
Atención: Si, por cualquier motivo, fuese necesario
alejar los tapones Aqua-Gen de las células o bloques
de batería, es imprescindiblemente necesario
depositarlos análogamente a su posición de montaje o
de uso (no depositarlos jamás de lado).
HOPPECKE
HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
Postfach 1140
D-59914 Brilon
Telefon (0 29 63) 61-0 · Fax (0 29 63) 61-4 49
http://www.HOPPECKE.de
e-Mail: hoppecke.IOt-online.de
This manual suits for next models
3
Other Hoppecke Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

MLT Inverters
MLT Inverters POWERSTAR 10 quick start guide

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric 700 Series instruction manual

Rigol
Rigol DG1000 Series quick guide

Ningbo Ginlong Technologies
Ningbo Ginlong Technologies Solis-2.5K-2G Installation and operation manual

enphase
enphase IQ8AC Installation and operation manual

GYS
GYS MAGYS 400-4 manual