Hotline 85892F User manual

3
D
Star Line Push
up – Aufbau- und
Gebrauchsanleitung
Ihre Sicherheit
Bitte beachten Sie die fol-
genden Sicherheitshinweise.
Für Schäden infolge von Nicht-
beachtung haftet der Hersteller nicht.
Sonnenschirm nur mit ausreichender Ballas-
tierung benutzen (siehe Technische Daten).
Bei aufkommendem Wind oder Gewit-
ter den Sonnenschirm schließen und mit
einem Befestigungsband sichern. Er könnte
sonst von einer Böe erfasst und umgewor-
fen werden und dabei Schäden anrichten
oder selbst beschädigt werden.
Niemals offenes Feuer in der Nähe oder
unterhalb des Sonnenschirmes entfachen.
Der Schirm könnte Feuer fangen oder
durch Funkenflug beschädigt werden.
Der Sonnenschirm ist kein Kinderspiel-
zeug. Kinder könnten sich die Finger klem-
men. Zudem besitzt der Schirm ein erheb-
liches Gewicht und könnte Kinder beim
Umfallen verletzen.
An den Querstreben des Schirms nichts
aufhängen oder gar Klimmzüge daran
machen.
Der Sonnenschirm kann Ihre Haut vor di-
rekter UV-Strahlung aber nicht vor reflek-
tierenden UV-Strahlen schützen. Deshalb
zusätzlich kosmetische Sonnenschutzmit-
tel verwenden.
Um den Sonnenschirm vor übermäßiger
Beanspruchung zu schützen, Schirm bei
Regen oder Schnee schließen und mit
einem Befestigungsband sichern (nicht im
Lieferumfang).
Der Bezug ist nicht für Maschinenwäsche,
Chemisches Reinigen oder Bleichen ge-
eignet.
Verwendungszweck
Der Sonnenschirm ist zum Schutz vor di-
rekter UV-Strahlung geeignet. Zum Schutz
vor Regen oder Schnee ist er nicht ge-
dacht.
Der Sonnenschirm ist nur zum Einsatz im
privaten Bereich bestimmt. Gewährleis-
tung erlischt bei gewerblicher Nutzung.
Schirm aufbauen
Um dem Sonnenschirm sicheren Halt zu
geben, muss unser Schirmsockel 85892F
verwendet werden (siehe Bild A).
1. Schirmsockel an die gewünschte Stelle
setzen.
2. Hebel aam Schirmmast nach unten
drücken.
3. Schirmmast in den Unterstock gleiten
lassen und Hebel awieder nach oben
klappen (siehe Bild B+ C).
4. Schirmmast mindestens 10 cm tief in
den Unterstock gleiten lassen und fi-
xieren, siehe Gebrauchsanleitung des
Schirmsockels.
Schirm öffnen
Vergewissern Sie sich, dass der Schirm
ausreichenden Halt hat, d.h. der Schirm-
sockel das nötige Gewicht hat.
Gegebenenfalls Schutzhülle und Befesti-
gungsband abnehmen.
1. Schirm mit der Hand leicht öffnen (sie-
he Bild D).
2. Hülse bnach oben schieben (siehe Bild
E).
3. Hülse büber den Widerstand hinaus
schieben, bis der Schirm vollständig
geöffnet ist (siehe Bild F).
Schirm neigen
Sie können den Schirm zu beiden Seiten
neigen.
• Knopf cdrücken und Schirmdach in die
gewünschte Richtung neigen (siehe Bild
G).
91172-i-20081028.indd 391172-i-20081028.indd 3 12.11.2008 15:23:58 Uhr12.11.2008 15:23:58 Uhr

4
Schirm schließen
Bei aufkommendem Wind, Regen oder
Schnee müssen Sie den Schirm schließen.
Schäden, die anderenfalls entstehen, sind
von der Gewährleistung ausgenommen.
1. Wenn der Schirm geneigt ist,
Knopf cdrücken und Schirmdach waa-
gerecht stellen.
2. Hülse büber den Widerstand nach un-
ten ziehen, bis der Schirm geschlossen
ist.
3. ZumSchutzvorWindböendenBezugmit
einem Befestigungsband sichern.
Zum Schutz vor Verschmutzungen und
Ausbleichen eine Schutzhülle überzie-
hen (nicht im Lieferumfang).
Bezug säubern
Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie
den Bezug vom Gestell abnehmen.
1. Schirm schließen.
2. Kopfplatte am oberen Ende des Schirms
lösen und abnehmen (siehe Bild H).
3. Bezugtaschen von den Streben-Enden
ziehen (siehe Bild J).
4. Bezug direkt mit handelsüblichem Fein-
waschmittel in handwarem Wasser rei-
nigen.
Halten Sie die Dosierungs-, Anwen-
dungs- und Einwirkvorschriften des
Herstellers ein.
Achtung! Für Maschinenwäsche ist
der Bezug nicht geeignet!
5. Bezug nass wieder aufziehen und Kopf-
platte festdrehen.
6. Strebenenden in die Bezugtaschen ste-
cken.
7. Schirm öffnen und Bezug gründlich
trocknen lassen.
D
Pflege + Lagerung
Säubern Sie den Schirmmast regelmäßig,
um ein einwandfreies Gleiten der beweg-
lichen Teile zu gewährleisten. Gegebe-
nenfalls mit Silicon- oder Teflon-Gleitspray
einsprühen.
Alle tragenden Teile wie Streben, Schrau-
ben etc. regelmäßig überprüfen.
Zum Überwintern Sonnenschirm in voll-
kommen trockenem Zustand abbauen
und in einem trockenen, gut durchlüfteten
Raum lagern.
Gewährleistung
Die Gewährleistungsfrist für diesen Artikel
beträgt 24 Monate.
Sollten Sie während dieser Zeit einen De-
fekt feststellen, wenden Sie sich bitte an
unsere Hotline. Um Ihnen schnell helfen
zu können, bewahren Sie bitte den Kauf-
beleg auf und nennen Sie uns den Modell-
namen und die Artikelnummer.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen
sind:
– Normaler Verschleiß und Farbverände-
rungen der Textilbespannung
– Lackschäden, die auf normale Abnut-
zung zurückzuführen sind
– Schäden durch nicht-bestimmungs-
gemäßen Gebrauch (z.B. als Regen-
schutz)
– Schäden durch Wind, Überdrehen der
Kurbel, Umfallen des Schirms, starkes
Ziehen an den Schirmstreben.
– Schäden durch bauliche Verände-
rungen an dem Artikel.
Service
Liebe Kundin, lieber Kunde,
obwohl wir unsere Artikel vor der Auslie-
ferung einer eingehenden Endkontrolle un-
terziehen, kann es vorkommen, dass ein-
mal ein Zubehörteil fehlt oder dass ein Teil
während des Transports beschädigt wur-
de. Wenden Sie sich in diesem Fall an un-
sere Hotline und nennen Sie uns den Mo-
dellnamen und die Artikelnummer.
91172-i-20081028.indd 491172-i-20081028.indd 4 12.11.2008 15:23:58 Uhr12.11.2008 15:23:58 Uhr

5
Hotline
Sie erreichen uns
Mo. bis Do. von 800 bis 1600 Uhr
Fr. von 800 bis 1300 Uhr
unter der Telefonnummer
in Österreich (07722) 632 05-316
in Deutschland (08571) 91 22-316
in Tschechien (0386) 301615
in Polen (0660) 460460
in Slowenien (0615) 405673
in Kroatien (0615) 405673
in Ungarn (0943) 29714
in Russland (0951) 734000
Adresse
doppler
E. Doppler & Co GmbH
Schloßstraße 24
A-5280 Braunau-Ranshofen
www.dopplerschirme.com
Technische Daten
Star Line 260
Ballastierung, mind. kg: 42
Höhe gesamt, in cm: 245
Höhe Boden-Schirm in cm: 210
Durchmesser in cm, ca.: 260
Gewicht in kg: 6
Lichtechtheit (DIN 54004): 6+
Regenabweisend: Ja
Star Line 275
Ballastierung, mind. kg: 42
Höhe gesamt, in cm: 245
Höhe Boden-Schirm in cm: 210
Durchmesser in cm, ca.: 275
Gewicht in kg: 6,5
Lichtechtheit (DIN 54004): 6+
Regenabweisend: Ja
Alle Angaben sind Zirka-Werte. Tech-
nische Änderungen vorbehalten.
D
91172-i-20081028.indd 591172-i-20081028.indd 5 12.11.2008 15:23:59 Uhr12.11.2008 15:23:59 Uhr

6
GB
Star Line Push up
– Setup and operating
instructions
Your Safety
Please observe the
following safety notes. The
manufacturer is not liable
for damages on the basis of failure to
observe these notes.
Only use the sun shade with sufficient
ballasting (see Technical data).
Close the sun shade in the event of
incoming wind or a storm and secure it
with a tie strip. Otherwise, a gust could
take hold of it and overturn it, which may
cause damage or result in the product
being damaged.
Never start an open fire near or under
the sun shade. The shade may catch fire
or be damaged by airborne sparks.
The sun shade is not a children's toy.
Children may catch their fingers.
Furthermore, the shade is very heavy
and could injure children if it tips over.
Do not hang anything on the cross-
beams of the sun shade or even use them
for chin-ups.
The sun shade is capable of protecting
your skin from direct UV radiation,
but not from reflected UV rays. For
this reason, please also use cosmetic
sunscreen.
In order to protect the sun shade from
excessive strain, close it in the event of
rain or snow and secure it with a tie strip
(not included in the product contents).
The cover is not suitable for machine
washing, dry cleaning or bleaching.
Intended use
The sun shade is suitable for providing
protection against direct UV radiation. It
is not conceived for providing protection
against rain or snow.
The sun shade is only intended for
private use. The warranty is rendered
void in the event of commercial use.
Setting up the shade
In order to provide the sun shade with
a secure position, our sun shade socket
85892F must be used (see Figure A).
1. Place the sun shade socket in the
desired location.
2. Push the lever aon the sun shade
pole down.
3. Allow the sun shade pole to slide into
the bottom pole and then fold the
lever aup again (see Figure B+ C).
4. Allow the sun shade pole to slide
at least 10 cm into the bottom pole
and fix it in place, see the operating
instructions for the sun shade socket.
Opening the shade
Ensure that the sunshade is sufficiently
secured, that is, the sunshade socket has
the necessary amount of weight.
If applicable, remove the protective
sleeve and tie strip.
1. Gently open the shade with your
hand (see Figure D).
2. Push the sleeve bup (see Figure E).
3. Push sleeve bagainst the resistance
until the shade has opened
completely (see Figure F).
Angling the shade
You can tilt the shade to both sides.
• Press the button c and tilt the shade to
the desired position (see Figure G).
Closing the shade
In the event of incoming wind, rain or
snow, you must close the sunshade.
Damages, which otherwise result, are
not included in the warranty.
1. Once the shade has been tilted, press
the button cand return the shade to a
level position.
2. Push the sleeve b down against the
91172-i-20081028.indd 691172-i-20081028.indd 6 12.11.2008 15:23:59 Uhr12.11.2008 15:23:59 Uhr

7
resistance until the shade has closed.
3. In order to protect the cover against
wind gusts, secure it with a tie strip.
Pull over the protective sleeve in
order to protect it from accumulating
dirt and fading (not included in the
product contents).
Cleaning the cover
You will achieve best results if you
remove the cover from the frame.
1. Close the shade.
2. Loosen the head plate on the top end
of the shade and remove it (see Figure
H).
3. Remove the cover pockets from the
spoke ends (see Figure J).
4. Clean the cover directly with a
commercially available laundry
detergent in luke warm water.
Comply with the dosing, usage,
and application guidelines of the
manufacturer.
Attention! The cover is not machine
washable!
5. Pull the cover back on while wet and
screw the head plate tight.
6 Insert the spoke ends in the cover
pockets.
7. Open the shade and allow the cover
to dry thoroughly.
Care + Storage
Clean the sunshade pole regularly in
order to ensure that the mobile parts
move properly. If applicable, spray with
silicon or Teflon glide spray.
Regularly check all load-bearing parts
such as struts, bolts etc.
During the winter, disassemble the
sunshade in a completely dry state and
store it in a dry, well-ventilated area.
Warranty
The warranty period for this product
amounts to 24 months.
GB
Should you identify a defect during this
time, please contact our hotline. In order
to allow us to promptly assist you, please
hold on to the proof of purchase and
provide us with the model name and the
product number.
The following are not covered by the
warranty:
– Normal wear and tear, changes to
the colour of the textile upholstery
– Damages to the paint coat, which are
attributed to normal wear and tear
– Damages caused by improper use (e.
g. as protection against rain)
– Damages caused by wind, over-
winding the crank, the shade tipping
over, pulling the shade braces too
hard
– Damages caused by structural
modifications to the product.
Service
Dear customer,
Although our products are subject to
an in-depth final inspection prior to
being shipped out, it is possible that
an accessory is missing or that a part
sustains damage while in transit. In such
a case, please consult our hotline and
provide us with the model name and
product number.
Hotline
You can reach us
Mon. through Thurs.
from 8 a.m. to 4 p.m.
Fr. from 8 a.m. to 1 p.m.
at the phone number
in Austria (07722) 632 05-316
in Germany (08571) 91 22-316
in the Czech Republic (0386) 301615
in Poland (0660) 460460
in Slovenia (0615) 405673
in Croatia (0615) 405673
in Hungary (0943) 29714
in Russia (0951) 734000
91172-i-20081028.indd 791172-i-20081028.indd 7 12.11.2008 15:23:59 Uhr12.11.2008 15:23:59 Uhr

8
Adress
doppler
E. Doppler & Co GmbH
Schloßstraße 24
A-5280 Braunau-Ranshofen
www.dopplerschirme.com
Technical data
Star Line 260
Ballasting, at least kg: 42
Total height, in cm: 245
Height of base-shade in cm: 210
Diameter in cm, approx.: 260
Weight in kg: 6
Light fastness (DIN 54004): 6+
Rain repellent: Yes
Star Line 275
Ballasting, at least kg: 42
Total height, in cm: 245
Height of base-shade in cm: 210
Diameter in cm, approx.: 275
Weight in kg: 6,5
Light fastness (DIN 54004): 6+
Rain repellent: Yes
All data constitutes approximate values.
Technical changes reserved.
GB
91172-i-20081028.indd 891172-i-20081028.indd 8 12.11.2008 15:23:59 Uhr12.11.2008 15:23:59 Uhr

9
F
Star Line Push up
– Notice de montage et
d'utilisation
Votre sécurité
Veuillez observer les
consignes de sécurité
suivantes. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de non-
respect de ces consignes.
Utiliser le parasol uniquement avec
un contrepoids suffisant (cf. Données
techniques).
En cas de vent fort ou d’orage, fermer
le parasol et le fixer avec une bande de
fixation. Il pourrait sinon être renversé
par une bourrasque et occasionner des
dommages ou bien subir lui-même des
dégradations.
Ne jamais faire de feu à proximité
du parasol ou en dessous. Le parasol
pourrait prendre feu ou être abîmé par
les étincelles.
Le parasol n’est pas un jouet pour
enfants. Les enfants risquent de se
pincer les doigts. Le parasol a de plus
un certain poids et pourrait blesser les
enfants en tombant.
Ne rien suspendre sur les barres
transversales du parasol, ne pas s'en
servir de barre de gymnastique.
Le parasol peut protéger votre peau des
rayons UV directs, mais non des rayons
UV réfléchis. Utilisez donc toujours en
plus des protections solaires.
Afin de protéger le parasol contre une
contrainte trop importante, fermez-le en
cas de pluie ou de neige, si possible,
sécurisez-le avec une bande de fixation
(non fournie).
La toile n'est pas conçue pour être lavée
en lave-linge, ni pour le pressing ou le
blanchiment.
Utilisation
Le parasol protège du rayonnement UV
direct. Il n’est pas destiné à se protéger
de la pluie ou de la neige.
Le parasol est uniquement conçu
pour une usage privé. Toute garantie
devient caduque en cas d'utilisation
commerciale.
Assemblage du parasol
Afin que la parasol tienne bien en place,
il faut utiliser notre socle à parasol
85892F (Cf. figure A).
1. Placer le socle du parasol à l'endroit
souhaité.
2. Abaisser le levier asur le mât du
parasol.
3. Introduire le mât du parasol dans le
socle et remonter le levier a(Cf. figure
B+ C).
4. Introduire le mât du parasol au moins
de 10 cm dans le socle et le fixer,
Cf. notice d'utilisation du socle du
parasol.
Ouvrir le parasol
Assurez-vous que le parasol a
suffisamment de tenue, c'est-à-dire que le
socle à parasol a le poids nécessaire.
Si nécessaire, retirer la housse de
protection et la bande de fixation.
1. Ouvrir légèrement le parasol à la
main (Cf. figure D).
2. Introduire la douille bpar le haut (Cf.
figure E).
3. Faire glisser la douille bau-delà de la
résistance, jusqu'à ce que le parasol
soit complètement ouvert (Cf. figure
F).
Incliner le parasol
Vous pouvez incliner le parasol des deux
côtés.
• Appuyer sur le bouton cet incliner la
toile du parasol dans le sens que vous
souhaitez (Cf. figure G).
91172-i-20081028.indd 991172-i-20081028.indd 9 12.11.2008 15:23:59 Uhr12.11.2008 15:23:59 Uhr

10
Fermer le parasol
Lorsque le vent se lève, qu''il pleut ou
qu'il neige, il faut fermer le parasol. Les
dommages qui pourraient sinon être
causés sont exclus de la garantie.
1. Lorsque le parasol est incliné,
appuyer sur le bouton cet mettre la
toile du parasol à l'horizontale.
2. Tirer vers le bas la douille bpar
delà la résistance, jusqu'à ce que le
parasol soit fermé.
3. Pour protéger la toile contre des
bourrasques, la fixer avec une bande
de fixation.
Pour la protéger contre les saletés et
le blanchiment, enfiler une housse de
protection (non fournie).
Lavage de la toile
Vous obtenez le meilleur résultat lorsque
la toile est retirée de la structure.
1. Fermez le parasol.
2. Dévissez la plaque d'embout en haut
du parasol et retirez-la (Cf. figure H).
3. Retirer les pochettes de la toile des
extrémités des baleines (Cf. figure J).
4. Nettoyer directement la toile dans de
l'eau tiède avec un détergent doux
courant.
Respecter les consignes de
dosage, d'utilisation et de réaction
mentionnées par le fabricant.
Attention ! La toile ne convient pas
à un lavage en machine !
5. Enfiler à nouveau la toile encore
mouillée et serrer la plaque d'embout.
6. Enfiler les extrémités des baleines
dans les pochettes de la toile.
7. Ouvrir le parasol et bien laisser
sécher la toile.
F
Entretien + Stockage
Nettoyez régulièrement le mât du parasol
pour garantir un parfait glissement des
pièces mobiles. Si nécessaire, pulvérisez
du silicone ou du Téflon.
Toutes les pièces porteuses comme les
jambes de force, les vis etc. doivent être
contrôlées régulièrement.
Pour lui faire passer l'hiver, démontez le
parasol lorsqu'il est sec et rangez-le dans
un local sec et bien aéré.
Garantie
Le délai de garantie accordé pour cet
article est de 24 mois.
Si vous constatiez un défaut durant ce
délai, veuillez contacter notre hotline.
Afin que nous puissions vous aider
rapidement, veuillez conserver le bon
d’achat et nous préciser le modèle et le
numéro de l’article.
Sont exclus de la garantie :
– L'usure normale et les modifications
de couleur du textile
– Les dommages sur la peinture
provoqués par une utilisation normale
– Les dommages dus à un usage non
conforme aux prescriptions (comme
parapluie, par exemple)
– Les dommages dus au vent, à un
actionnement excessif de la manivelle,
à une chute du parasol ou à une
traction importante exercée sur les
baleines
– Dommages dus à des modifications
constructives apportées à l’article
Service
Chère cliente, cher client,
Bien que nous soumettions nos articles
à un contrôle final approfondi avant
livraison, il peut arriver qu’il manque
un accessoire ou qu’une pièce ait été
abîmée durant le transport. Dans ce cas,
veuillez vous adresser à notre hotline en
nous indiquant le modèle et le numéro
de l’article.
91172-i-20081028.indd 1091172-i-20081028.indd 10 12.11.2008 15:23:59 Uhr12.11.2008 15:23:59 Uhr

11
Service téléphonique
Vous nous joignez du lu. au je.
de 8 h à 16 h
Ve. de 8 h à 13 h
au numéro de téléphone
en Autriche (07722) 632 05-316
en Allemagne (08571) 91 22-316
en Tchéquie (0386) 301615
en Pologne (0660) 460460
en Slovénie (0615) 405673
en Croatie (0615) 405673
en Hongrie (0943) 29714
en Russie (0951) 734000
Adresse
doppler
E. Doppler & Co GmbH
Schloßstraße 24
A-5280 Braunau-Ranshofen
www.dopplerschirme.com
Données techniques
Star Line 260
Contrepoids, au moins kg : 42
Hauteur totale en cm : 245
Hauteur sol – parasol en cm : 210
Diamètre en cm environ : 260
Poids en kg : 6
Résistance aux UV (DIN 54004) : 6+
Repoussant la pluie : oui
Star Line 275
Contrepoids, au moins kg : 42
Hauteur totale en cm : 245
Hauteur sol – parasol en cm : 210
Diamètre en cm environ : 275
Poids en kg : 6,5
Résistance aux UV (DIN 54004) : 6+
Repoussant la pluie : oui
Toutes les indications sont
approximatives. Sous réserve de
modifications techniques.
F
91172-i-20081028.indd 1191172-i-20081028.indd 11 12.11.2008 15:24:00 Uhr12.11.2008 15:24:00 Uhr

12
I
Star Line Push up –
Istruzioni di montaggio e
d'uso
Per la vostra sicurezza
Si prega di attenersi alle
seguenti norme di sicurezza.
Il costruttore non risponde dei
danni dovuti alla loro inosservanza.
Utilizzare l’ombrellone esclusivamente con
un’adeguata zavorra (v. “Dati tecnici”).
Se si alza il vento o è in arrivo un
temporale, chiudere l’ombrellone e
legarlo con il nastro a strappo fornito. In
caso contrario, potrebbe essere sollevato
e rovesciato da una raffica di vento,
causando o subendo danni.
Non accendere mai fuochi vicino o
sotto l’ombrellone, perché potrebbe
incendiarsi o essere danneggiato dalle
scintille.
L’ombrellone non è un giocattolo: i
bambini potrebbero schiacciarsi le dita.
Inoltre l’ombrellone è piuttosto pesante e,
se cadesse, potrebbe ferire i bambini.
Non appendere niente alle stecche
dell’ombrellone, né usarle come sbarre
per fare flessioni.
L’ombrellone protegge dai raggi UV
diretti, ma non da quelli riflessi, pertanto
usare adeguate creme solari.
Per proteggere l'ombrellone
dall'eccessivo impiego superfluo,
chiuderlo in caso di pioggia o neve e
legarlo con un nastro (non compreso
nella fornitura).
Il tessuto non è idoneo alla lavatrice, al
lavaggio a secco o al candeggio.
Destinazione d’uso
L’ombrellone è realizzato per proteggere
dai raggi UV diretti, ma non per riparare
dalla pioggia o dalla neve.
L'ombrellone è destinato solo all'uso in
ambito privato. La garanzia si estingue
in caso d'uso in ambito commerciale.
Montare l’ombrellone
Per conferire all'ombrellone un'affidabile
stabilità, utilizzare la base 85892F (v.
Fig. A).
1) Piazzare la base sul luogo scelto.
2) Premere verso il basso la leva a
applicata sul bastone dell'ombrellone.
3) Inserire il bastone nel tronco inferiore
ed alzare nuovamente la leva a(v.
Fig. B+ C).
4) Quando il bastone sarà infilato per
almeno 10 cm di profondità nel
tronco inferiore, fissarlo osservando al
riguardo le istruzioni d'uso della base.
Aprire l’ombrellone
Assicurarsi che l'ombrellone abbia la
dovuta stabilità, cioè che la base abbia
il peso necessario.
Se presenti, togliere la fodera ed il
nastro per legare la capote.
1) Aprire leggermente l’ombrellone con
le mani (v. Fig. D).
2) Spingere il manicotto bverso l'alto (v.
Fig. E).
3) Spingere il manicotto bfacendo
forza finché l'ombrellone non sarà
completamente aperto (v. Fig. F).
Inclinare l’ombrellone
Si può inclinare l’ombrellone da entrambi
i lati.
• Premere il pulsante ced inclinare la
capote nella direzione desiderata (v.
Fig. G).
Chiudere l’ombrellone
Chiudere l'ombrellone se minaccia
vento, pioggia o neve. In caso contrario,
i danni risultanti saranno esclusi dalla
garanzia.
1) Se l'ombrellone è inclinato,
premere il pulsante ce posizionare la
capote in orizzontale.
2) Spingere in giù il manicotto b
facendo forza finché l'ombrellone non
sarà chiuso.
91172-i-20081028.indd 1291172-i-20081028.indd 12 12.11.2008 15:24:00 Uhr12.11.2008 15:24:00 Uhr

13
3) Per la protezione da raffiche di vento,
legare la capote con un nastro.
Per la protezione dallo sporco e lo
sbiadimento, infilare una fodera (non
compresa nella dotazione).
Pulizia della capote
Il miglior risultato si ottiene togliendo la
capote dal montante.
1) Chiudere l’ombrellone.
2) Allentare e togliere la piastra di
copertura dalla cima dell'ombrellone
(v. Fig. H).
3) Sfilare le tasche della capote dalle
parti terminali delle stecche (v. Fig. J).
4) Lavare la capote direttamente in
acqua tiepida con un comune
detergente per tessuti delicati.
Attenersi alle indicazioni del
produttore a riguardo del dosaggio,
utilizzo ed efficienza.
Attenzione! La capote non è idonea
alla lavatrice!
5) Applicare la capote ancora bagnata
e stringere la piastra di copertura.
6) Infilare le estremità delle stecche nelle
tasche della capote.
7) Aprire l’ombrellone e lasciar
asciugare completamente la capote.
Manutenzione e
stoccaggio
Pulire periodicamente l'ombrellone,
al fine di garantire che le parti mobili
possano scorrere agevolmente.
All'occorrenza trattarle con un po' di
silicone o teflon in spray.
Controllare periodicamente tutte le parti
portanti quali stecche, viti e simili.
Per stoccare l'ombrellone nel periodo
invernale, smontarlo in condizioni
completamente asciutte e riporlo in un
locale asciutto e ben aerato.
I
Garanzia
Il periodo di garanzia per questo
articolo è di 24 mesi.
Se nel corso del periodo suddetto
doveste riscontrare un difetto, vogliate
contattare la nostra Hotline. Per poter
fornire una rapida assistenza, vi
preghiamo di conservare la ricevuta di
acquisto e di comunicare il nome del
modello ed il codice articolo.
Dalla garanzia è escluso quanto segue:
– normale usura ed alterazione del
colore della capote
– danni della verniciatura riconducibili
alla normale usura
– danni per uso non conforme (ad
esempio come ombrello parapioggia)
– danni causati dal vento, da eccessiva
rotazione della manovella, caduta
dell’ombrellone, sovraccarico delle
stecche
– danni per modifiche strutturali
dell’articolo
Servizio assistenza
Gentili clienti,
sebbene prima della spedizione i nostri
articoli siano sottoposti ad un minuzioso
controllo finale, può capitare che
manchi un accessorio oppure che un
componente venga danneggiato durante
il trasporto. In questo caso chiamare la
nostra Hotline, comunicando il nome del
modello ed il codice articolo.
91172-i-20081028.indd 1391172-i-20081028.indd 13 12.11.2008 15:24:00 Uhr12.11.2008 15:24:00 Uhr

14
Hotline
Potete contattarci
da lunedì a giovedì
dalle 8.00 alle 16.00
venerdì dalle 8.00 alle 13.00
ai seguenti numeri telefonici
Austria (07722) 632 05-316
Germania (08571) 91 22-316
Repubblica Ceca (0386) 301615
Polonia (0660) 460460
Slovenia (0615) 405673
Croazia (0615) 405673
Ungheria (0943) 29714
Russia (0951) 734000
Indirizzo
doppler
E. Doppler & Co GmbH
Schloßstraße 24
A-5280 Braunau-Ranshofen
www.dopplerschirme.com
Dati tecnici
Star Line 260
Zavorra, min. kg: 42
Altezza totale, cm: 245
Altezza suolo-ombrellone, cm: 210
Diametro, cm: circa 260
Peso, kg: 6
Resistenza alla luce (DIN 54004): 6
Idrorepellente: si
Star Line 275
Zavorra, min. kg: 42
Altezza totale, cm: 245
Altezza suolo-ombrellone, cm: 210
Diametro, cm: circa 275
Peso, kg: 6,5
Resistenza alla luce (DIN 54004): 6
Idrorepellente: si
Tutti i valori sono approssimativi. Con
riserva di modifiche tecniche.
I
91172-i-20081028.indd 1491172-i-20081028.indd 14 12.11.2008 15:24:00 Uhr12.11.2008 15:24:00 Uhr

15
HR
Star Line Push up – Upute
za sastavljanje i uporabu
Vaša sigurnost
Skrećemo vam pozornost
na slijedeće sigurnosne
napomene. Za oštećenja
nastala uslijed nepridržavanja istih,
proizvođačnije odgovoran.
Suncobran rabiti samo sa dovoljnim
ravnotežnim opterećenjem (vidjeti
Tehnički podaci).
Kod pojačanog vjetra ili nadolazećih
vremenskih neprilika, suncobran
zatvoriti i osigurati sigurnosnom
vrpcom. Inače bi ga mogao zahvatiti
nalet vjetra i pri tom napravi štetu ili se
sam oštetiti.
Nikada ne paliti otvorenu vatru u blizini
ili ispod suncobrana. Suncobran se
može zapaliti ili oštetiti iskrama.
Suncobran nije igračka za djecu. Djeca
mogu prikliještiti prste. Osim toga,
suncobran je prilično težak i može
tijekom prevrtanja ozbiljno ozlijediti
djecu.
Ne kvačiti ništa na poprečne žičane
nosače suncobrana.
Suncobran može da zaštiti vašu kožu
od direktnog UV zračenja, ali ne i
od odbijajućih UV-zraka. Zbog toga
dodatno rabite sredstva za zaštitu od
sunčanih zraka.
Kako bi suncobran zaštitili od
prekomjernog opterećenja, suncobran
zatvoriti kada pada kiša ili snijeg i
osigurati sigurnosnom vrpcom (nije u
sadržaju isporuke).
Pokrov nije prikladan za strojno pranje,
kemijsko čišćenje ili izbjeljivanje.
Namjena
Suncobran je pogodan za zaštitu od
izravnog UV-zračenja. Nije namijenjen
za zaštitu od kiše ili snijega.
Suncobran je namijenjen samo za
privatnu uporabu. Kod profesionalne
primjene, pravo na jamstvo prestaje
važiti.
Montaža suncobrana
Da se osigura dobra stabilnost
suncobrana, mora se rabiti naše
postolje za suncobran 85892F (vidi
sliku A).
1. Postolje suncobrana staviti na
željeno mjesto
2. Polugu ana šipki suncobrana
pritisnuti na dolje.
3. Šipku suncobrana pustiti da klizne
u donji dio stupa i polugu aponovo
preklopiti ka gore (vidi sliku B+ C).
4. Šipku suncobrana pustiti da klizne
najmanje 10 cm duboko u donji dio
stuba i fiksirati, vidjeti i Upute za
uporabu postolja suncobrana.
Otvaranje suncobrana
Provjerite je li postolje suncobrana
dovoljno teško, odnosno je li suncobran
dovoljno učvršćen.
Po potrebi skinuti zaštitnu prevlaku i
sigurnosnu vrpcu.
1. Suncobran malo otvoriti rukom (vidi
sliku D).
2. Cjevastu čahuru bpovući ka gore
(vidi sliku E).
3. Cjevastu čahuru bprevući preko
otpornog elementa, sve dok se
suncobran ne otvori do kraja (vidi
sliku F).
Naginjanje suncobrana
Suncobran se može nagnuti na obje
strane.
• Pritisnuti gumb ci nagnuti suncobran
u željenom pravcu (vidi sliku G).
91172-i-20081028.indd 1591172-i-20081028.indd 15 12.11.2008 15:24:00 Uhr12.11.2008 15:24:00 Uhr

16
Zatvaranje suncobrana
U slučaju nadolazećeg vjetra, kiše ili
snijega morate zatvoriti suncobran.
Štete koje mogu nastati ako to ne
učinite nisu obuhvaćene jamstvom.
1. Kada je suncobran nagnut,
pritisnuti gumb ci vratiti suncobran u
horizontalan položaj.
2. Cjevastu čahuru bprevući preko
otpornog elementa ka dolje dok se
suncobran ne zatvori do kraja.
3. Radi zaštite od naleta vjetra,
suncobran pričvrstiti sigurnosnom
vrpcom.
Radi zaštite od prljanja i bijeljenja
navući zaštitnu prevlaku (nije u
sadržaju isporuke).
Čišćenje prevlake
Najbolji rezultat postići ćete ako skinete
platneni dio suncobrana sa konstrukcije.
1. Zatvoriti suncobran.
2. Vršnu ploču suncobrana odvojiti i
skinuti (vidi sliku H).
3. Džepove navlake platnenog dijela
suncobrana skinuti sa krajeva
žičanih nosača (vidi sliku J).
4. Izravno oprati platno uobičajenim
sredstvom za pranje osjetljivog rublja
u mlakoj vodi.
Pridržavajte se doziranja, načina
primjene i pravila o vremenu
potrebnom za učinak koje je naveo
proizvođačsredstva.
Pozor! Platneni dio suncobrana ne
smije prati u perilici za rublje!
5. Platneni dio suncobrana navući dok
je još mokar i ponovo fiksirati vršnu
ploču.
6. Krajeve žičanih nosača uvući u
džepove.
7. Otvoriti suncobran i ostaviti da se
dobro osuši.
HR
Njega + skladištenje
Redovito čistite šipku suncobrana da
biste osigurali neometanu upotrebu
pokretnih dijelova. Povremeno nanesite
silikonski ili teflonski sprej.
Redovito provjeravajte sve noseće
dijelove kao što su potpornji, vijci itd.
Zimi rastavite suncobran kada je
potpuno suh i pohranite ga u suhoj i
dobro prozračenoj prostoriji.
Jamstvo
Jamstvo za ovaj proizvod iznosi 24
mjeseca.
Ukoliko u tom periodu utvrdite neki
nedostatak, molimo da se obratite
našoj stalnoj liniji za podršku potrošača.
Kako bismo vam mogli brzo i efikasno
pomoći, molimo vas da sačuvate
fiskalni račun i da nam navedete ime
modela i broj artikla.
Iz jamstva je isključeno:
– normalno habanje i promjena boje
tekstilnog dijela suncobrana,
– oštećenja lakiranih dijelova koji su
posljedica uobičajene uporabe,
– oštećenja zbog neprimjerene
upotrebe (primjerice za zaštitu od
kiše),
– oštećenja uslijed vjetra, pretjeranog
zatezanja, padanja suncobrana,
krivljenja žica koje drže prevlaku
suncobrana,
– oštećenja uvjetovana provedenim
promjenama na artiklu.
Servis
Dragi potrošači,
Iako se naš proizvod prije isporuke
podvrgava detaljnoj završnoj kontroli,
može se desiti da ponekad nedostaje
neki dio ili da se nešto ošteti tijekom
transporta. U tom slučaju, molimo da
se obratite našoj stalnoj liniji za podršku
potrošača i tom prilikom navedete ime
modela i broj artikla.
91172-i-20081028.indd 1691172-i-20081028.indd 16 12.11.2008 15:24:00 Uhr12.11.2008 15:24:00 Uhr

17
Info telefon
Možete nam se obratiti u sljedeće radno
vrijeme po. do če.
od 8.00 do 16.00 h
pe. od 8.00 do 13.00 h
na brojeve telefona
u Austriji (07722) 632 05-316
u Njemačkoj (08571) 91 22-316
u Češkoj (0386) 301615
u Poljskoj (0660) 460460
u Sloveniji (0615) 405673
u Hrvatskoj (0615) 405673
u Mađarskoj (0943) 29714
u Rusiji (0951) 734000
Adresa
doppler
E. Doppler & Co GmbH
Schloßstraße 24
A-5280 Braunau-Ranshofen
www.dopplerschirme.com
Tehnički podaci
Star Line 260
Opterećenje teretom, min. kg: 42
Ukupna visina, u cm: 245
Visina podloga-suncobran u cm: 210
Promjer u cm, oko 260
Težina u kg: 6
Postojanost na svjetlost
(DIN 54004): 6+
Vodootporan: Da
Star Line 275
Opterećenje teretom, min. kg: 42
Ukupna visina, u cm: 245
Visina podloga-suncobran u cm: 210
Promjer u cm, oko 275
Težina u kg: 6,5
Postojanost na svjetlost
(DIN 54004): 6+
Vodootporan: Da
Sve su vrijednosti približne. Podložno
tehničkim promjenama.
HR
91172-i-20081028.indd 1791172-i-20081028.indd 17 12.11.2008 15:24:01 Uhr12.11.2008 15:24:01 Uhr

18
PL
Star Line Push up –
Instrukcja montażu i obsługi
Dla własnego
bezpieczeństwa
Należy przestrzegać
poniższych wskazówek
dotyczących
bezpieczeństwa. Za szkody powstałe w
wyniku nieprzestrzegania wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa producent
nie ponosi odpowiedzialności.
Parasola przeciwsłonecznego należy
używaćtylko z wystarczającym
obciążeniem (patrz: Dane techniczne).
Jeśli nadciąga wichura lub burza należy
zamknąć parasol i zabezpieczyćgo
taśmą. W przeciwnym razie wiatr mógłby
go porwaći cisnąć, powodując szkody
materialne lub niszcząc sam parasol.
Nigdy nie należy rozniecaćognia w
pobliżu parasola lub pod nim, ponieważ
parasol mógłby sięzapalićlub zostać
uszkodzony przez iskry.
Parasol przeciwsłoneczny nie jest
zabawkądla dzieci. Dzieci mogąsobie
przytrzasnąć palce, a z uwagi na ciężar
parasola w razie upadku produktu mogą
zostaćnim zranione.
Na podporach ramion parasola nie
wolno niczego wieszać, nie wolno się
teżna nich podciągać.
Parasol przeciwsłoneczny chroni skórę
przed bezpośrednim promieniowaniem
UV ale nie przed promieniowaniem
odbitym. Dlatego teżnależy stosować
dodatkowo kosmetyki do ochrony
przeciwsłonecznej.
By nadmiernie nie narażaćparasola na
działanie czynników atmosferycznych
w razie opadów deszczu lub śniegu
należy go zamykaći zabezpieczać
taśmą(taśma nie jest dostarczana wraz
z parasolem).
Materiał, z jakiego wykonano parasol,
nie nadaje siędo prania w pralce,
prania chemicznego ani wybielania.
Przeznaczenie
Parasol przeciwsłoneczny jest
przeznaczony do ochrony przed
bezpośrednim promieniowaniem
UV. Nie chroni przed deszczem czy
śniegiem.
Parasol przeciwsłoneczny jest
przeznaczony wyłącznie do użytku
prywatnego. W razie użytku na
skalęprzemysłowąwygasa prawo
do dochodzenia roszczeńz tytułu
gwarancji.
Montażparasola
Aby zapewnićparasolowi odpowiednie
obciążenie, należy umieścićgo w
podstawie 85892F (patrz rys. A).
1. Umieścićpodstawęparasola w
wybranym przez siebie miejscu.
2. Ściągnąć w dółdźwignięa
przymocowanądo trzonu parasola.
3. Pozwolićtrzonowi parasola zsunąć
sięw dółi opaść na wystającączęść
podstawy i z powrotem zaciągnąć
dźwignięa(patrz rys. B+ C).
4. Trzon parasola nasunąć sięna
wystającączęść podstawy na
głębokość co najmniej 10 cm i
zamocować(patrz: Instrukcja obsługi
podstawy parasola).
Otwieranie parasola
Upewnićsię, że parasol został
odpowiednio zamocowany, tj. że ma
wystarczające obciążenie.
W razie potrzeby zdjąć taśmęi powłokę
ochronną.
1. Delikatnie otworzyćparasol ręką
(patrz rys. D).
2. Przesunąć ku górze tulejkęb(patrz
rys. E).
3. Tulejkębprzesuwaćdo góry mimo
wyczuwanego oporu do momentu,
gdy parasol będzie w pełni otwarty
(patrz rys. F).
91172-i-20081028.indd 1891172-i-20081028.indd 18 12.11.2008 15:24:01 Uhr12.11.2008 15:24:01 Uhr

19
Pochylanie parasola
Parasol można pochylaćku obu bokom.
• Nacisnąć przycisk ci przechylić
czaszęparasola w wybranym przez
siebie kierunku (patrz rys. G).
Zamykanie parasola
Podczas silnego wiatru, opadów
deszczu lub śniegu parasol powinien
byćzamknięty. Szkody powstałe w
skutek niezabezpieczenia parasola nie
sąobjęte gwarancją.
1. Jeśli parasol jest przechylony,
nacisnąć
przycisk ci ustawićczaszęw pozycji
poziomej.
2. Tulejkębprzesuwaćw dółmimo
wyczuwanego oporu do momentu,
gdy parasol będzie w pełni
zamknięty.
3. W celu ochrony przed wiatrem
pokrycie należy zabezpieczać
taśmą.
W celu ochrony przed zabrudzeniami
i spłowieniem należy nakładać
na pokrycie powłokęochronną
(powłoka nie jest dostarczana wraz z
parasolem).
Czyszczenie pokrycia
parasola
Najlepszy efekt uzyskuje się, ściągając
pokrycie parasola ze stelaża.
1. Zamknąć parasol.
2. Odkręcići zdjąć płytkęznajdującą
sięna szczycie parasola (patrz rys.
H).
3. Zdjąć pokrycie z końców ramion
parasola (patrz rys. J).
4. Pokrycie czyścićw wodzie o
temperaturze pokojowej z dodatkiem
ogólnodostępnego środka do prania
tkanin delikatnych.
Przestrzegaćzaleceńproducenta
dotyczących dozowania, stosowania
i właściwości środków piorących.
PL
Uwaga! Pokrycie nie nadaje siędo
prania w prace automatycznej!
5. Mokre pokrycie naciągnąć na
ramiona, nałożyći dokręcićpłytkęna
szczyt parasola.
6. Włożyćkońce ramion parasola w
kieszenie pokrycia.
7. Ot worz yćparasol i pozostawić
pokrycie do wyschnięcia.
Konserwacja i
przechowywanie
Maszt parasola należy czyścić
regularnie, aby zapewnićprawidłowe
funkcjonowanie ruchomych części
parasola. W razie konieczności
zabezpieczyćza pomocąspreju
silikonowego lub teflonowego.
Wszelkie elementy nośne jak śruby itp.
należy regularnie sprawdzać.
Na okres zimy należy rozmontować
suchy parasol i przechowywaćw
suchym i wietrzonym miejscu.
Gwarancja
Termin gwarancji na ten artykułwynosi
24 miesiące.
Jeśli w przeciągu tego czasu zostaną
stwierdzone wady, prosimy o kontakt
z nasząinfolinią. Pomocy będziemy w
stanie udzielićza okazaniem dowodu
zakupu i po podaniu nazwy modelu
parasola i numeru artykułu.
Gwarancja nie obejmuje:
– zużycia sięi zmiany kolorów pokrycia
tekstylnego,
– uszkodzeńlakieru spowodowanych
przez używanie parasola,
– uszkodzeńpowstałych w związku z
używaniem produktu niezgodnie z
jego przeznaczeniem (np. do celów
przemysłowych),
– uszkodzeńspowodowanych przez
wiatr lub powstałych wskutek
przekręcenia korby, upadku parasola
czy mocnego pociągania za ramiona
parasola,
91172-i-20081028.indd 1991172-i-20081028.indd 19 12.11.2008 15:24:01 Uhr12.11.2008 15:24:01 Uhr

20
– uszkodzeńpowstałych wskutek
zmian w budowie produktu.
Serwis
Droga Klientko, drogi Kliencie,
Przed wysłaniem poddajemy nasze
produkty szczegółowej kontroli, może
sięjednak zdarzyć, że zabraknie
jednego z elementów składowych lub
że jedna z części zostanie uszkodzona
podczas transportu. W takim przypadku
prosimy o kontakt z nasząinfoliniąi
podanie nazwy modelu parasola oraz
numeru artykułu.
Infolinia
Jesteśmy do Państwa dyspozycji
od poniedziałku do czwartku
od 8.00 do 16.00
oraz w piątki od 8.00 do 13.00
pod numerem telefonu
w Austrii (07722) 632 05-316
w Niemczech (08571) 91 22-316
w Czechach (0386) 301615
w Polsce (0660) 460460
w Słowenii (0615) 405673
w Chorwacji (0615) 405673
na Węgrzech (0943) 29714
w Rosji (0951) 734000
Adres
doppler
E. Doppler & Co GmbH
Schloßstraße 24
A-5280 Braunau-Ranshofen
www.dopplerschirme.com
Dane techniczne
Star Line 260
Obciążenie minimalne w kg: 42
Wysokość całkowita w cm: 245
Wysokość od podłoża do czaszy
parasola w cm: 210
Średnica w cm, ok.: 260
Waga w kg: 6
Odporność na światło (DIN 54004): 6+
Odporny na deszcz: tak
Star Line 275
Obciążenie minimalne w kg: 42
Wysokość całkowita w cm: 245
Wysokość od podłoża do czaszy
parasola w cm: 210
Średnica w cm, ok.: 275
Waga w kg: 6,5
Odporność na światło (DIN 54004): 6+
Odporny na deszcz: tak
Wszelkie wartości podano w
przybliżeniu. Zastrzega sięprawo do
zmian technicznych.
PL
91172-i-20081028.indd 2091172-i-20081028.indd 20 12.11.2008 15:24:01 Uhr12.11.2008 15:24:01 Uhr

21
SK
Star Line Push up – Návod
na montáž a použitie
Vaša bezpečnosť
Dodržujte nasledujúce
bezpečnostné pokyny.
Výrobca neručí za škody,
vzniknuté z dôvodu ich nedodržania.
Tienidlo používajte len s dostatočným
vyvážením (pozri Technické údaje).
Pri prichádzajúcom vetre alebo búrke
tienidlo zatvorte a zaistite upevňovacím
pásom. Inak by sa mohlo od nárazu
vetra prevrátiťa spôsobiťpritom škody
alebo sa samé poškodiť.
Nikdy nerozdúchajte oheňv blízkosti
alebo pod tienidlom. Tienidlo by mohlo
začaťhorieťalebo sa poškodiťod
poletujúcich iskier.
Tienidlo nie je hračkou pre deti. Deti
by si mohli zacviknúťprsty. Okrem
toho má tienidlo značnú hmotnosťa pri
prevrátení by mohlo deti poraniť.
Na priečne vzpery tienidla nesmiete nič
zavesiťani sa na ne štverať.
Tienidlo ochráni vašu pokožku pred
priamym UV-žiarením ale nie pred
odrazenými UV-lúčmi. Preto používajte
ešte kozmetické ochranné prostriedky
proti slnku.
Aby ste tienidlo ochránili pred
nadmerným zaťažením, pri daždi
alebo snežení ho zatvorte a zaistite
upevňovacím pásom (nie je súčasťou
rozsahu dodávky).
Poťah nie je vhodný na pranie v práčke,
chemické čistenie alebo bielenie.
Účel použitia
Tienidlo je vhodné na ochranu pred
priamym slnečným žiarením. Nie je
skonštruované na ochranu proti dažďu
alebo sneženiu.
Tienidlo je určené len na použitie v
súkromnej sfére. V prípade komerčného
využívania zanikne záruka.
Montáž tienidla
Pre bezpečnú stabilitu tienidla sa musí
použiťnáš podstavec 85892F (pozri
obr. A).
1. Uložte podstavec tienidla na želané
miesto.
2. Stlačte páku ana tyči tienidla
smerom nadol.
3. Nechajte tyčtienidla vkĺznuťdo
spodnej časti a páku aznovu sklopte
smerom nahor (pozri obr. B+ C).
4. Nechajte tyčtienidla vkĺznuťaspoň
10 cm hlboko do spodnej časti a
zafixujte ju, pozri návod na použitie
podstavca tienidla.
Otvorenie tienidla
Uistite sa, že tienidlo má dostatočnú
stabilitu, t. j. podstavec tienidla má
potrebnú hmotnosť.
Prípadne odoberte ochranné puzdro a
upínací pás.
1. Tienidlo zľahka otvorte rukou (pozri
obr. D).
2. Posuňte objímku bsmerom nahor
(pozri obr. E).
3. Posuňte objímku bcez odpor, až sa
tienidlo úplne otvorí (pozri obr. F).
Naklonenie tienidla
Tienidlo môžete nakláňaťna obidve
strany.
• Stlačte tlačidlo ca strechu tienidla
nakloňte želaným smerom (pozri obr.
G).
Zatvorenie tienidla
Pri prichádzajúcom vetre, daždi alebo
snežení musíte slnečník zatvoriť. Škody,
ktoré vzniknú, ak tak neurobíte, sú
vyňaté zo záruky.
1. Keďje tienidlo naklonené,
stlačte tlačidlo ca postavte tienidlo
vodorovne.
2. Stiahnite objímku bcez odpor
smerom nadol, až sa tienidlo zatvorí.
91172-i-20081028.indd 2191172-i-20081028.indd 21 12.11.2008 15:24:01 Uhr12.11.2008 15:24:01 Uhr

22
3. Na ochranu pred závanmi vetra
zaistite poťah upevňovacím pásom.
Na ochranu pred znečistením a
vyblednutím natiahnite ochranné
puzdro (nie je súčasťou rozsahu
dodávky).
Čistenie poťahu
Najlepší výsledok dosiahnete, keď
odoberiete poťah z kostry.
1. Zatvorte tienidlo.
2. Uvoľnite dosku hlavice na hornom
konci tienidla a odoberte ju (pozri
obr. H).
3. Z koncov vzpier stiahnite vačky
poťahu (pozri obr. J).
4. Poťah vyčistite priamo v niektorom
z bežne predávaných čističov na
umelé hmoty vo vlažnej vode.
Dodržte predpisy výrobcu čistiaceho
prostriedku ohľadne dávkovania,
použitia a účinkovania.
Pozor! Poťah nie je vhodný na
pranie v práčke!
5. Znovu natiahnite mokrý poťah a
pevne dotiahnite dosku hlavice.
6. Konce vzpier zastrčte do vačkov
poťahu.
7. Otvorte tienidlo a poťah nechajte
dôkladne uschnúť.
Údržba + skladovanie
Tyčslnečníka pravidelne čistite, aby
bolo zaručené bezchybné kĺzanie
pohyblivých častí. V prípade potreby
ju nastriekajte silikónovým alebo
teflónovým sprejom na kĺzanie.
Pravidelne skontrolujte všetky nosné
časti, ako sú vzpery, skrutky atď.
Na prezimovanie slnečník v úplne
suchom stave demontujte a uskladnite
ho v suchej, dobre vetranej miestnosti.
SK
Záruka
Záručná doba na tento výrobok je 24
mesiacov.
Ak by ste počas tejto doby zistili nejakú
chybu, obráťte sa na našu horúcu linku.
Aby sme vám mohli rýchlo pomôcť,
odložte si pokladničný blok a uveďte
nám názov modelu a číslo tovaru.
Zo záruky sú vylúčené:
– normálne opotrebovanie a zmeny
farby textilného poťahu,
– poškodenia laku, vzniknuté
normálnym opotrebovaním,
– škody, vzniknuté v dôsledku použitia
výrobku v rozpore s jeho určením
(napr. ako dáždnik),
– škody od vetra, pretočenia kľuky,
prevrátenia slnečníka, silného
ťahania za vzpery slnečníka,
– Poškodenia, spôsobené zmenami
konštrukcie výrobku.
Servis
Vážení zákazníci,
napriek tomu, že sa náš výrobok pred
expedíciou podrobí dôkladnej výstupnej
kontrole, môže sa stať, že niekedy
chýba časťpríslušenstva, alebo že sa
niektorý dielec pri preprave poškodí.
V takom prípade sa obráťte na našu
horúcu linku a uveďte názov modelu a
číslo tovaru.
Horúca linka
Sme vám k dispozícii
Po. až Št. od 8.00 do 16.00 hod.
Pi. od 8.00 do 13.00 hod.
na telefónnom čísle
v Rakúsku (07722) 632 05-316
v Nemecku (08571) 91 22-316
v Česku (0386) 301615
v Poľsku (0660) 460460
v Slovinsku (0615) 405673
v Chorvatsku (0615) 405673
v Maďarsku (0943) 29714
v Rusku (0951) 734000
91172-i-20081028.indd 2291172-i-20081028.indd 22 12.11.2008 15:24:01 Uhr12.11.2008 15:24:01 Uhr
Table of contents
Languages:
Other Hotline Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

MW
MW DDR-15 Series installation manual

Delta Electronics
Delta Electronics PMC-24V150W2AA instruction manual

NAPCO
NAPCO NP-4CC615DCUL instructions

Pulsar
Pulsar PSCV3512 quick start guide

ZyXEL Communications
ZyXEL Communications RPS300 Hardware installation guide

Warner Electric
Warner Electric MCS2000-PSDRV2 Installation & operating instructions