Hotpoint Ariston KC 60 BK User manual

2
Avvertenze
1 Questo apparecchio può funzionare soltanto col-
legato alle cucine incasso specifiche, come ripor-
tato nel foglio “abbinamenti cucine incasso piani
vetroceramica” in dotazione.
2 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta-
mente le avvertenze contenute nel presente libret-
to in quanto forniscono importanti indicazioni ri-
guardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di
manutenzione. Conservare con cura questo libret-
to per ogni ulteriore consultazione.
3Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’ap-
parecchio e rivolgersi a personale professionalmente
qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto po-
tenziali fonti di pericolo.
4L’installazione deve essere effettuata secondo le istru-
zioni del costruttore da personale professionalmente
qualificato. Una errata installazione può causare dan-
ni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
5La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu-
rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle-
gato ad un efficiente impianto di messa a terra come
previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’
necessario verificare questo fondamentale requisito di
sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo
accurato dell’impianto da parte di personale profes-
sionalmente qualificato. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni causati
dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
6Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribu-
zione elettrica.
7Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massi-
ma dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dub-
bio rivolgersi ad una persona professionalmente qua-
lificata.
8All’installazione occorre prevedere un interruttore
omnipolare con distanza di apertura dei contatti ugua-
le o superiore a 3 mm.
9Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al-
l’uso per il quale è stato espressamente concepito.
Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambien-
ti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
ed irragionevoli.
10 L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In parti-
colare:
•non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o
umidi
•non usare l’apparecchio a piedi nudi
•non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
•non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stes-
so, per staccare la spina dalla presa di corrente.
•non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosfe-
rici (pioggia, sole, ecc.)
•non permettere che l’apparecchio sia usato dai bam-
bini o da incapaci, senza sorveglianza
11 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spe-
gnendo l’interruttore dell’impianto.
12 Se si dovessero verificare fratture sulla superficie del
vetro, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per
la riparazione rivolgersi solamente ad un centro di as-
sistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di
ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra
può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
13 Allorchè si decida di non utilizzare più l’apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il
cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla
presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di co-
stituire un pericolo, specialmente per i bambini che po-
trebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri
giochi.
14 Il piano in vetroceramica è resistente agli sbalzi di
temperatura e agli urti.Tuttavia se colpito con og-
getti come taglierini o utensili con bordi appuntiti
può rompersi. In questo caso togliete subito l’ali-
mentazione e rivolgetevi ad un centro di assisten-
za autorizzato.
15 Non dimenticate che la zona di cottura rimane calda
per almeno mezz’ora dopo lo spegnimento. Fate at-
tenzione a non appoggiare inavvertitamente recipienti
o oggetti sulla zona ancora calda.
16 La superficie in vetro del piano non deve essere utiliz-
zata per appoggiarvi o depositarvi alcunchè sopra
17 Non accendete le zone di cottura se ci sono fogli di
alluminio o materiali plastici sul piano
18 Non avvicinatevi alle zone di cottura calde
19 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del pia-
no fate attenzione che il cavo di alimentazione non
finisca su parti calde
20 Fate attenzione che i manici delle casseruole siano
orientati verso l’interno, del piano per evitare di urtarli
accidentalmente.
21 Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
che vi sia una pentola sopra, perchè in tal caso il ri-
scaldamento sarà massimo in brevissimo tempo, con
possibili danni per gli elementi riscaldanti.
22 Avvertenza prima dell’utilizzazione iniziale.
La colla utilizzata per la sigillatura del vetro può la-
sciare delle tracce di grasso. Vi consigliamo di elimi-
narle prima dell’uso dell’apparecchio, con un prodotto
per pulizia non abrasivo. Durante le prime ore di utiliz-
zazione, si può avvertire un odore di gomma, che spa-
rirà rapidamente.

3
Il piano è predisposto con grado di protezione contro i
riscaldamenti eccessivi di tipo Y, è pertanto possibile l’in-
stallazione a fianco di mobili la cui altezza superi quella
del piano.
Il piano Vetroceramica da incasso può essere installato
su qualsiasi Top profondo 600 mm o più, purchè si tratti di
materiale resistente a temperature di 100°C.
Le dimensioni e la posizione del foro sono illustrati nella
figura. Le suddette misure vanno assolutamente rispetta-
te in quanto un’installazione scorretta può causare
surriscaldamenti delle superfici circostanti.
Si raccomanda tenere il piano di cottura a distanza mini-
ma di 40mm. dalla parete posteriore o da altre superfici
verticali per consentire la regolare circolazione d’aria ed
evitare surriscaldamenti delle superfici circostanti. Con il
piano cottura viene fornita una guarnizione. Assicurarsi
che essa aderisca alla parte sottostante della cornice del
piano.
E’ indispensabile che la guarnizione arrivi bene agli an-
goli e avvolga il piano in modo da creare una corretta
tenuta tra il Top e il piano stesso per impedire che even-
tuali trabocchi filtrino nel mobile sottostante.
595
20
558 min
50 min
545
min
601 min
560
+0 -2
490
+0 -2
555
575
505
39
595
23
572
543543
Montaggio del piano
•Fissare i 4 ganci in dotazione nelle 4 asole;
•Collegare i cavi di collegamento alla morsettiera della
cucina secondo lo schema di Figura;
•Inserire il piano nel forno premendo bene intorno la
cornice per far aderire il piano al Top.
Installazione
Importante:
La superficie su cui viene inserito il piano deve essere
perfettamente planare. Le deformazioni provocate da un
errato montaggio, rischiano di alterare le caratteristiche
del piano, ed anche le sue prestazioni.
AA
AA
30
40
Posizioni di fissaggio Posizione ganci per Top da
40 e 30 mm
Collegamento elettrico KC 60
PIANO INCASSO
CUCINA INCASSO
BIANCO ROSSO GIALLO BLU VERDE
Collegamento elettrico KC 62
PIANO INCASSO
CUCINA INCASSO
BIANCO ROSSO GIALLOBLU VERDE

4
Pos. Piastra automatica
0 Spento
1 Per sciogliere burro, cioccolata
2Per riscaldare liquidi
3
4Percremeesalse
5
6Per cuocere alla temperatura di ebollizione
7
8Per arrosti
9
10 Per grandi lessi
11
12 Per friggere
Inserimento di entrambe le zone di cottura
doppio diametro
I piani Vetroceramica sono dotati di elementi riscaldanti
radianti, posizionati al di sotto del vetro. La grafica dise-
gnata individua la posizione delle zone riscaldanti, que-
ste diventano rosse una volta accese:
A. zone di cottura
B. spie di calore residuo, una per ogni zona di cottura:
indicano che la zona corrispondente èad una tempe-
ratura superiore a 60°C, anche dopo che l’elemento
riscaldante èstato spento
KC 60
KC 62
Gli elementi radianti con doppio diametro.
Funzionalmente simili agli elementi radianti tradizionali,
sono riconoscibili per la presenza di una zona riscaldante
doppia. Épossibile accendere solamente la parte piùin-
terna o entrambe.
Le manopole di comando
Ciascuna zona di cottura èdotata di una manopola di co-
mando che permette una regolazione continua di tempe-
ratura da un minimo di 1 ad un massimo di 12. Nella ta-
bella seguente sono riportate le corrispondenze fra le po-
sizioni indicate sulla manopola e l’uso per il quale le pia-
stre sono consigliate.
Nel caso di piani vetroceramica con zone di cottura a dop-
pia potenza la prima parte della corsa inserisce la zona di
cottura piùpiccola (interna), per attivarle entrambe ed ave-
re cosìa disposizione la zona di cottura piùgrande ène-
cessario portare la manopola nella posizione e proce-
dere quindi a selezionare il livello di potenza desiderato
tra 12 e 1.
Descrizione del piano
Consigli pratici per l’uso delle piastre elettriche
Utensili di cottura
Per ottenere i migliori risultati dal vostro piano di cottura,
esistono alcuni accorgimenti fondamentali da seguire du-
rante la cottura o nella preparazione dei cibi.
•Sul piano in vetroceramica possono essere utilizzati
tutti i tipi di casseruole. L’importante èche il fondo sia
perfettamente piano; casseruole con fondo piùspes-
so consentono una migliore distribuzione del calore.
•Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona di cottura, in modo da garanti-
re l’utilizzazione di tutto il calore disponibile.
•Accertatevi che la base delle pentole sia sempre asciut-
ta e pulita, per garantire un buon contatto ed una lun-
ga durata del piano e delle pentole stesse.
•Non adoperare le stesse stoviglie utilizzate per bru-
ciatori a gas. La concentrazione del calore sui brucia-
tori a gas ètale che puòdeformare il fondo della pen-
tola, e pertanto non si otterràmai il risultato desidera-
to adoperandola poi sul piano cottura inVetroceramica.
AA
AA
AA
AA
B
B

5
Mantenete sempre il piano pulito. Prima di pulirlo assicu-
ratevi che il piano sia spento e che sia freddo.
Cornice in acciaio inox (solo su alcuni modelli)
L’acciaio inox puòrimanere macchiato se a contatto per
lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con deter-
genti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciac-
quare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’
inoltre opportuno eliminare eventuali trabocchi d’acqua.
Pulizia del piano di cottura
Prima di iniziare a cucinare, la superficie del piano deve
essere pulita usando un panno umido per rimuovere pol-
vere o residui di cibi cotti precedentemente. La superficie
del piano dovràessere pulita regolarmente con una solu-
zione di acqua tiepida e detergente non abrasivo. Perio-
dicamente sarànecessario usare dei prodotti specifici per
la pulizia dei piani di cottura in vetroceramica. Dapprima
togliere dal piano di cottura tutti i resti di vivande e spruzzi
di grasso con un raschietto per la pulizia per esempio
(non in dotazione).
Pulire il piano di cottura quando ètiepido; utilizzare un
prodotto di pulizia adatto e carta da cucina, strofinare con
un panno umido ed asciugare. Fogli di alluminio, oggetti
in plastica o materiale sintetico, che si siano accidental-
mente liquefatti, come pure lo zucchero o vivande ad alto
contenuto zuccherino vanno eliminati immediatamente
dalla zona di cottura ancora calda con un raschietto. Pro-
dotti di pulizia specifici formano uno strato superficiale
trasparente repellente allo sporco. Questo protegge an-
che la superficie da eventuali danni causati da vivande
ad alto contenuto zuccherino. In nessun caso utilizzare
spugne o prodotti abrasivi, anche detersivi chimicamente
aggressivi come gli spray da forno o prodotti smacchianti
vanno evitati.
Spugnette abrasive
Prodotti abrasivi
Spray per forni
Prodotti specifici per la pulizia
del vetroceramica
Dove acquistarli
Raschietto a lametta e Lamette
di ricambi
Hobbistica e
Ferramenta
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Altri prodotti per vetroceramica
Casalinghi
Fai-Da-Te
Ferramenta
Supermercati
Pulizia e Cura

6
Instructions
1 This appliance functions only when connected to
certain built-in cookers. For further information
refer to the sheet entitled, “Compatibility between
Built-in Cookers and Ceramic Glass Cooktops”
which is provided with the appliance.
2 Before using your appliance, read the instructions
in this owner’s manual carefully since you will find
all the instruction you require to ensure safe
installation, use and maintenance. Always keep
this owner’s manual close to hand since you may
need to refer to it in the future.
3Remove the packing and make sure the appliance
hasn’t been damaged during transport. If you have any
doubts, don’t use the appliance. Call a qualified
technician for assistance. For safety, keep packing
materials (plastic bags, polystyrene foam, tacks, etc.)
away from children.
4The appliance must be installed by a qualified
technician in accordance with the manufacturer’s
instructions. No liability for injury or damage to persons,
animals or property will be accepted by the
manufacturer arising from failure to follow these
instructions.
5The electrical safety of this appliance is ensured only
if it is correctly connected to an efficiently earthed
system in accordance with electrical safety regulations.
Make sure this basic safety requirement has been
complied with. If in doubt, have it checked by a qualified
technician. No liability for damage will be accepted by
the manufacturer because of defective earthing.
6Before connecting the appliance, make sure the
specifications on the rating plate correspond with those
of your power supply.
7Check that your supply and sockets are sufficient for
the total load taken by your appliance which is stated
on the rating plate. If you have any doubts, contact a
qualified technician for service.
8A multipole circuit breaker with a space between
contacts of 3 mm or more must be fitted for installation.
9This appliance must be used for the purpose for which
it was expressly designed. Any other use (e.g.heating
rooms) is considered to be improper and consequently
dangerous.The manufacturer declines all responsibility
for damage resulting from improper and irresponsible
use.
10 A number of fundamental rules must be followed when
using electrical appliances. The following are of
particular importance:
•do not touch the appliance when your hands or feet
are wet
•do not use the appliance barefooted
•do not use extensions, but if these are necessary
caution must be exercised.
•never pull the power supply cable or the appliance to
unplug the appliance plug from the mains.
•never leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun etc.)
•do not allow children or persons who are not familiar
with the appliance to use it, without supervision.
11 Always unplug the hob from the mains or switch off
the main switch before cleaning or carrying out
maintenance operations.
12 If the surface of the glass breaks, disconnect the
appliance immediately. For repairs call only an
authorised after-sales servicing centre and request the
use of original spare parts only. Failure to comply with
the above may compromise the safety of the appliance.
13 If you are no longer using the appliance, remember to
make it unserviceable by unplugging the appliance from
the mains and cutting the supply cable. Also make all
potentially dangerous parts of the appliance, safe,
above all for children who could play with the appliance.
14 The vitreous china hob is resistant to temperature
fluctuations and shockproof. Remember however
that sharp kitchen tools or cutters may break the
surface of the hob. If this happens, unplug the
cooker immediately from the mains and call your
local servicing centre.
15 Remember that the cooking surface remains hot for at
least half an hour after you switch off the surface. Do
not place containers or other objects on the hot surface.
16 Avoid setting anything on the glass surface of the
cooktop.
17 Do not turn on the cooking surfaces if there are sheets
of aluminium foil or plastic on the hob
18 Keep away from the hot surfaces
19 When using small electrical household appliances
close to the hob, ensure that the power cable does not
rest on the hot surfaces
20 Keep pot handles turned inwards to avoid knocking
the pot off the hob.
21 When you turn on the cooking surface always place a
pot on the surface immediately as it will otherwise
overheat very quickly and possibly damage the heating
elements.
22 Preliminary instructions.
The glass sealant utilised may leave traces of grease
on the glass. Remember to wipe these away with a
normal non abrasive detergent before you turn on the
appliance. During the first few hours of use there may
be a smell of rubber which will disappear very quickly.

7
Installation
The cooktop has a type Yprotection against overheating.
Therefore, the appliance may be installed next to cabinets
which are higher than the surface of the cooktop.
The recessed vitreous china hob may be installed on tops
of 600 mm or more, provided these are treated with
materials resistant to temperatures of up to 100°C.
The dimensions and position of the hole are shown in fig..
The above sizes must be respected. Remember that
incorrect installation may lead to overheating of the
adjacent surfaces.
Keep the hob at least 40 mm from the back wall or other
vertical surfaces to ensure proper ventilation and prevent
overheating of the adjacent surfaces. A gasket is supplied
with the hob. Ensure that the gasket fits properly under
the moulding of the top.
The gasket must fit properly into the corners and around
the hob so as to create an efficient seal between the top
and the hob to prevent leaks into the cabinet below.
595
20
558 min
50 min
545
min
601 min
560
+0 -2
490
+0 -2
555
575
505
39
595
23
572
543543
Mounting the hob
•Fix the 4 hooks supplied with the hob into the 4 slots;
•Connect the connection cable to the terminal board of
the cooker, as shown in the diagram of Fig.;
•Fit the hob in the oven pressing the moulding firmly
into place so that the hob is well attached to the Top.
Important:
The surface on which the hob is fitted must be perfectly
flat. Warping due to improper installation may alter the
characteristics of the top and its performance.
AA
AA
30
40
Fixing position Hook position for
H = 40 and 30 mm
Electric connection KC 60
BUILT-IN CERAMIC HOBS
OVEN
WHITE RED YELLOW BLUE GREEN
Electric connection KC 62
BUILT-IN CERAMIC HOBS
OVEN
WHITE RED YELLOWBLUE GREEN

8
Description
The hobs have been provided with radiant electric heaters.
These heaters are incorporated under the surface of the
hob as zones which redden while they are in use:
A. cooking area.
B. lights which indicate whether the corresponding heaters
are at a temperature in excess of 60°C - even when
the electrical supply has been switched off i.e. residual
heat.
KC 60
KC 62
Double-diameter radiant heaters
From a functional point of view these are similar to con-
ventional radiant heaters, but are easily recognisable
because of their double heating zone. You can cook with
the inside zone only or with both.
The control knobs
Each of the hob’s heating zones is equipped with a switch
that regulates its temperature from a minimum value of 1
up to a maximum of 12. The following chart shows the
correspondence between the positions of the knob and
the different types of cooking. In the case of ceramic
glass hobs with double-power heating zones, the first part
of the knob’s range heats only the smaller (inside) zone.
To activate both of them in order to create a larger heating
zone, turn the button to the position and then select
the desired power level from 1 to 12.
Setting Automatic plate
0Off
1 For melting butter, chocolate
2For heating liquids
3
4For creams and sauces
5
6For cooking at boiling temperature
7
8For roasts
9
10 For big boiled dishes
11
12 For frjing
To use both heating zones
(double-diameter heaters only)
Use of the hob
To obtain the best cooking results from your hob there are
a few basic rules to follow when cooking or preparing to
cook.
•Use pans with a level and even base as this ensures
full contact of the bottom of the pan to the ceramic
heat zones.
•Use pans with a large enough diameter to completely
cover the heat zone as this ensures the most efficient
use of the heat.
•Always ensure that the bases of the pans are dry and
clean as this allows good contact and will prolong the
life of your ceramic hob and pans.
•Never use the same utensils on gas burners as on
ceramic hobs.The heat concentration of the gas burner
distorts even the thickest of pan bases and thus it is
impossible to obtain satisfactory results from such a
pan on your ceramic hob.
AA
AA
B
AA
AA
B

9
To obtain the best results from your hob and to prolong its
good looks regular cleaning is essential. Cleaning should
only be carried out when the hob is cool. Before cleaning
ensure that the hob is switched off at the mains.
Stainless steel moulding (only on a few models)
Stainless steel may become marked if it comes into contact
with very hard water or harsh detergents (containing
phosphorous) for long periods of time.After cleaning, it is
advisable to rinse thoroughly and dry. It is also
recommended to dry any water drops.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned
using a damp cloth to remove any dust or stray food
particles. The hob surface should be regularly cleaned
with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietary
ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat
with a window scrape, preferably the razor blade type
or, failing that, the fixed blade razor edge type
(not supplied).
Cleaning and Care
Clean the hob while it is still warm to the touch with a
suitable cleaner and paper towel. Rinse it and wipe it dry
with a clean cloth.
If aluminium foil or plastic items are accidentally allowed
to melt on the hob surface they should be immediately
removed from the hot cooking area with a scraper. This
will avoid any possible damage to the surface. This also
applies to sugar or any food with a high sugar content. Do
not use abrasive sponges or scourers of any type. Corro-
sive cleaners such as oven sprays and stain removers
should also not be used.
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores,
supermarkets,
chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets

10
Attention
1 Cet appareil ne peut fonctionner que s’il est
raccordé à des cuisinières à encastrer spécifiques,
voir p.27.
2 Avant d’utiliser votre appareil, lisez attentivement
la notice car elle contient des instructions très
importantes concernant la sécurité d’installation,
d’usage et d’entretien. Conservez soigneusement
ce livret pour toute consultation ultérieure.
3Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En
cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez une
personne qualifiée. Les éléments de l’emballage
(sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc..)
ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car
ils pourraient être dangereux.
4L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant et par une personne qualifiée
du point de vue professionnel. Le fabricant décline toute
responsabilité pour tous dommages provoqués à des
personnes, à des animaux ou à des biens du fait de
l’installation incorrecte de l’appareil.
5La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à
l’installation de mise à la terre conformément aux
normes de sécurité électrique. Il est indispensable de
vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est
bien remplie; en cas de doute, il faut s’adresser à une
personne qualifiée pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun
cas être considéré responsable des dommages
pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait
défaut.
6Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation
électrique.
7Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance
max. de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de
doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
8Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur
omnipolaire avec une distance d’ouverture entre les
contacts supérieure ou égale à 3 mm.
9Cet appareil doit être exclusivement destiné à l’usage
pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation (comme
par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre
et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par un usage impropre ou erroné.
10 L’usage de tout appareil électrique implique le respect
de certaines règles fondamentales. A savoir:
ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds
mouillés ou humides;
ne jamais utiliser l’appareil pieds nus;
ne pas utiliser de rallonge ou bien le faire avec un
maximum de précautions;
ne jamais tirer le cordon d’alimentation ou l’appareil;
pour le débrancher, enlever la fiche de la prise de
courant;
ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.)
ne pas laisser des enfants ou des personnes incapables
de le faire utiliser l’appareil sans surveillance.
11 Avant toute opération d’entretien ou de maintenance,
déconnectez l’appareil en le débranchant ou bien en
agissant sur l’interrupteur de la ligne électrique.
12 Si des fissures venaient à apparaître sur la surface du
verre, déconnectez immédiatement l’appareil. Pour toute
réparation, adressez-vous exclusivement à un centre
de Service après-vente agréé et demandez à ce que
des pièces de rechange originales soient utilisées. Le
non respect de ces instructions peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
13 Si l’on décide de ne plus utiliser cet appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le
cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la
prise de courant. Nous recommandons vivement de
neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de
représenter un danger quelconque, surtout pour des
enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer.
14 Le plan de cuisson en Vitrocéramique est résistant
aux écarts de température ainsi qu’aux heurts.
Néanmoins, heurté par des objets ayant des bords
pointus, il peut se casser. Dans ce cas, coupez tout
de suite l'alimentation électrique et appelez le
Service d’Assistance Technique autorisé.
15 Attention: la surface de cuisson du plan, même si ce
dernier est éteint, reste chaude pendant plus de 30
minutes. Ne jamais poser par erreur des récipients ou
des objets sur la surface encore chaude.
16 La surface en verre de la table ne doit pas être utilisée
comme plan d’appui.
17 Ne jamais allumer les points de cuisson s'il y a des
feuilles en aluminium ou en plastique déposées sur le
plan.
18 Ne jamais s’approcher des points de cuisson quand
ils sont chauds.
19 Quand on utilise des petits électroménagers dans le
voisinage du plan de cuisson, faire attention à ce que
le câble d’alimentation ne vienne en contact avec les
parties chaudes.
20 Les poignées des couvercles doivent toujours être
positionnées vers l’interne; on évite ainsi de les heurter
accidentellement.
21 Quand un point de cuisson est allumé, il faut
obligatoirement y poser dessus une casserole; on
évitera ainsi que le point ne se surchauffe en un bref
laps de temps et provoque des dommages aux
éléments chauffants.
22 Précautions à prendre avant la première utilisation.
La colle, utilisée pour sceller le verre, peut tâcher de
gras. On conseille de l’éliminer avant d’utiliser l’appareil
au moyen d’un produit d'entretien courant (non abrasif).
Pendant les premières heures d’utilisation le plan de
cuisson émane une odeur de caoutchouc qui disparaît
rapidement.

11
Installation
Le table est prévue avec indice de protection contre les
surchauffes excessives de type Y, on peut par conséquent
l’installer à côté de meubles dont la hauteur dépasse cel-
le de la table. Le plan de cuisson en Vitrocéramique à
encastrement peut être installé dans tous les meubles à
condition que leur profondeur soit de 600 mm ou plus et
qu’ils soient réalisés dans du matériel résistant à des
températures de plus de 100°C.
Les dimensions et la position du perçage sont illustrées
dans la fig.. Il faut obligatoirement respecter les susdites
mesures car une installation incorrecte peut provoquer la
surchauffe des surfaces voisines.
Il faut obligatoirement positionner le plan de cuisson à
une distance d’au moins 40 mm. de la paroi postérieure
ou des autres surfaces verticales de manière à ce que
l’air puisse circuler régulièrement et éviter la surchauffe
des surfaces voisines. Une étanchéité est fournie avec le
plan de cuisson. Vérifiez qu’elle adhère bien à la partie
sous-jacente du châssis du plan.
L’étanchéité doit nécessairement couvrir les angles et
entourer tout le plan de cuisson de manière à créer un
bon maintien entre le meuble et le plan de cuisson afin
d’empêcher que les éventuels débordements ne filtrent
dans le meuble sous-jacent.
595
20
558
min
50 min
545 min
601
min
560
+0 -2
490
+0 -2
555
575
505
39
595
23
572
543543
Montage du plan de cuisson
Fixer les 4 crochets, fournis, dans les 4 fentes;
Connecter les câbles de branchement au bornier de
la cuisine conformément au schéma de la Fig.;
Introduire le plan de cuisson dans le four en appuyant
bien fort tout autour du châssis de manière à ce qu’il
adhère bien au meuble.
Important: La surface dans laquelle on veut encastrer le
plan de cuisson doit être parfaitement plane. Les
déformations provoquées par un montage erroné risquent
d’en altérer les caractéristiques spécifiques et les
performances.
AA
AA
30
40
Position de fixation Position crochet pour
Top H = 40 et 30 mm
Connexion electrique KC 60
TABLE DE CUISSON
FOUR ENCASTRÉ
BLANC ROUGE JAUNE BLEU VERT
Connexion electrique KC 62
TABLE DE CUISSON
FOUR ENCASTRÉ
BLANC ROUGE JAUNEBLEU VERT

12
Description
Les tables de cuisson sont équipées de foyers électriques
radiants. Ces foyers sont matérialisés en surface par des
zones et rougissent quand ils sont en fonctionnement:
A. zone de cuisson
B. voyants lumineux indiquant-même après l’arrêt que le
ou les foyers correspondants sont encore chauds, à
une température supérieure à 60°.
KC 60
KC 62
Eléments radiants àdouble diamètre.
D’ un point de vue fonctionnel, ils sont semblables aux
éléments radiants traditionnels, on les reconnaît grâce à
la présence d’une zone de chauffe double. On peut ne
brancher que la partie plus interne ou bien les deux.
Les manettes de commande
Chaque zone de cuisson de la table est munie d’un
commutateur qui permet un réglage continu de la
température allant de la valeur minimum 1 à la valeur
maximum 12. Le tableau suivant vous indique les
correspondances entre les positions indiquées sur la ma-
nette et les différents types de cuisson. En cas de plans
vitrocéramiques avec zones de cuisson à double
puissance la première partie de la course allume la zone
de cuisson la plus petite (interne), pour les activer toutes
deux et avoir ainsi à votre disposition la zone de cuisson
la plus grande, il faut porter le bouton à la position et
procéder alors à la sélection du niveau de puissance désiré
entre 12 et 1
Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques
électriques
Pos Plaque automatique
0Éteint
1Pour faire fondre le beurre, le chocolat
2Pour réchauffer les liquides
3
4Pour crèmes et sauces
5
6Pot au feu - Blanquette - Entremets
7
8Pâ tes - Riz
9
10 Steaks - Poissons - Omelettes
11
12 Fritures
Allumage des deux zones de cuisson
(uniquement plaques double diamètre)
Utilisation de la table de cuisson
Pour obtenir les meilleures performances de votre plan
de cuisson, il est nécessaire de respecter quelques règles
fondamentales pendant la cuisson ou lors de la préparation
des aliments.
Utilisez toujours des casseroles àfond large ou mieux
encore, àembase pour être certains que le fond de la
casserole adhère bien àla plaque en céramique.
Utilisez des casseroles dont le diamètre du fond couvre
complètement la zone de chaleur, de façon àce que
toute la chaleur disponible soit utilisée.
Veillez àce que la base des casseroles soit toujours
propre et bien sèche, ceci pour favoriser le contact
avec la plaque en céramique et pour assurer la bonne
conservation du plan de cuisson et aussi des
casseroles.
Ne jamais utiliser les mêmes casseroles pour les
brûleurs àgaz. Sur les brûleurs àgaz, la concentration
de la chaleur est telle qu’elle peut onduler mêmes les
fonds de casserole les plus épais et l’on ne pourra donc
jamais atteindre le résultat espéré en les utilisant
ensuite sur la table de cuisson en céramique.
AA
AA
B
AA
AA
B

13
Procédez àson nettoyage uniquement lorsqu’il s’est
complètement refroidi.
Cadre inox (certains modèles)
Les parties en acier inox peuvent se tacher si elles restent
longtemps en contact avec de l’eau très dure ou suite à
l’action de détergents agressifs (qui contiennent du
phosphore). On conseille de rincer soigneusement et
d’essuyer après le nettoyage. On conseille en outre
d’essuyer les éventuels débordements d’eau.
Nettoyage du plan de cuisson
Avant de commencer àcuisiner, la surface du plan de
cuisson doit être nettoyée àl’aide d’un chiffon humide
afin d’enlever la poussière et les restes d’aliments cuits
auparavant. La surface du plan devra être nettoyée
régulièrement en utilisant une solution d’eau tiède et de
détergent non abrasif. Il faudra périodiquement utiliser des
produits spécifiques pour le nettoyage des plans de
cuisson en vitrocéramique. Débarrassez d’abord le plan
de cuisson de tous les restes d’aliments et éclaboussures
de graisse àl’aide d’une râclette ànettoyage par exemple
(non fournie).
Nettoyez enfin le plan de cuisson dans des conditions de
faible chaleur; utilisez un produit de nettoyage indiquéet
du papier essuie-tout pour la cuisine, frottez ensuite avec
un chiffon humide et passez enfin un chiffon propre pour
essuyer. Des feuilles de papier aluminium, des objets en
plastique ou en matière synthétique, qui auraient par
mégarde fondus, de même que du sucre ou des aliments
àhaute teneur en sucre ayant débordédoivent être
immédiatement éliminés de la zone de cuisson chaude
àl’aide de la râclette. On évite ainsi que la surface
s’endommage. Des produits spéciaux de nettoyage
peuvent recouvrir le plan de cuisson en vitrocéramique
d’une couche brillante qui repousse la saleté. Cette
dernière le protège aussi contre les dommages éventuels
causés àla surface àcause des aliments àhaut contenu
en sucre ayant débordé. Dans ce but, le produit doit être
appliquéavant de cuisiner. Il ne faut en aucun cas utiliser
d’éponges qui rayent ou des produits abrasifs. De même,
il vaut mieux éviter l’emploi de produits agressifs au point
de vue chimique comme par exemple des produits en
bombe pour le four ou des produits détachants.
Produits de nettoyage
spéciaux pour vitrocéramique
Où les acheter
Râ clette àlames et lames de
rechange
Bricolage et
quincaillerie
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
Entretien

14
Advertencias
1 Este aparato puede funcionar únicamente
conectado a cocinas empotrables especificas, con-
forme lo indicado en el folleto “Combinaciones
cocinas empotrables - placas vitrocerámica” que
viene en dotación.
2 Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las
advertencias contenidas en el presente manual en
cuanto proporcionan importantes indicaciones
referidas a la seguridad de instalación, uso y
mantenimiento. Conservar cuidadosamente este
manual para posteriores consultas.
3Después de haber quitado el embalaje asegurarse que
el aparato resulte entero. En caso de duda, no utilizar
el aparato y dirigirse a personal profesionalmente
especializado. Los elenmentos del embalaje (bolsas
de material plástico, poliestirol, clavos, etc.) no deben
dejarse al alcance de los niños dado que constituyen
potenciales fuentes de peligro.
4La instalación debe efectuarse conforme a las
instrucciones del fabricante y por personal
profesionalmente especializado. Una instalación
incorrecta puede causar daños a personas, animales
o cosas, con relación a los cuales el fabricante no
puede ser considerado responsable.
5La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado
a una eficiente instalación de conexión a tierra, con-
forme a lo previsto por las normas de seguridad
eléctrica en vigor. Es necesario comprobar este
fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda,
solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte
de personal profesionalmente especializado. El
fabricante no puede ser considerado responsable por
eventuales daños causados por la falta de conexión a
tierra de la instalación
6Antes de conectar el aparato comprobar que los datos
de la placa características correspondan a los de la
red de distribución eléctrica y gas.
7Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación
y de las tomas de corriente resulten adecuadas a la
potencia máxima del aparato indicada en la placa
características. En caso de duda, dirigirse a personal
profesionalmente especializado.
8Al efectuarse la instalación disponer de un interruptor
omnipolar con una distancia de apertura de los
contactos igual o superior a 3 mm.
9Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para
el cual ha sido expresamente concebido. Cualquier
otro uso (por ejemplo: calefaccionar ambientes) deberá
considerarse improprio y por ende peligroso. El
fabricante no puede ser considerado responsable por
eventuales daños derivados de usos impropios,
erróneos o irracionales.
10 El uso de cualquier aparato eléctrico exige la
observancia de algunas reglas fundamentales. En
particular:
•no tocar el aparato con manos o pies mojados o
húmedos
•no usar el aparato con los pies descalzos
•no usar extensiones, si no es con particular atención
•no tirar del cable de alimentación, o del aparato mismo,
para quitar el enchufe de la toma de corriente.
•no dejar expuesto el aparato al alcance de agentes
agentes atemosféricos (lluvia, sol, etc.)
•no permitir que el aparato sea usado por niños o por
incapacitados, sin vigilancia.
11 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
de mantenimiento, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, desenchufándolo o
apagando el interruptor de la instalación.
12 En caso se produjeran fracturas sobre la superficie
vidriosa, desconectar inmediatamente el aparato. Para
la eventual reparación dirigirse únicamente a un cen-
tro de asistencia técnica autorizado y solicitar la
utilización de repuestos originales. El no cumplimiento
de lo anteriormente indicado, podría comprometer la
seguridad del aparato.
13 Cuando se decida no utilizar más el aparato, antes de
desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el cable
de alimentación luego de haber quitado el enchufe del
tomarriente. Se aconseja además inutilizar las partes
suceptibles de constituir un peligro, especialmente para
los niños, que podrían servirse del aparato fuera de
uso para sus juegos.
14 El plano en vitrocerámica es resistente a los
cambios de temperaturas y a los golpes. No
obstante, si fuera golpeado con objetos cortantes
ó utensillos con bordes puntiagudos, puede
romperse. En este caso retiren rápidamente la
alimentación y diríjanse a un centro de asistencia
autorizado.
15 No olviden que la zona de cocción se mantiene caliente
por al menos media hora después de ser apagada.
Atención a no meter inadvertidamente recipientes ú
objetos sobre la zona todavía caliente.
16 No utilizar la superficie de cristal de la encimera para
apoyar o depositar objetos de qualquier estilo.
17 No enciendan las zonas de cocción si hay hojas de
aluminio o materiales plásticos sobre el plano.
18 No acercarse a las zonas de cocción caliente.
19 Usando pequeños electrodomèsticos en las cercanías
del plano, hágan atención que el cable de alimentación
no llegue sobre las partes calientes.
20 Hágan atención que las manijas de las cacerolas estén
orientadas hacia el interno del plano para evitar de
ser tocadas accidentalmente.
21 No dejar nunca una zona de cocción encendida sin
que haya una olla arriba, porqué en tal caso el
calentamiento será al máximo con breve tiempo, con
posibles daños para los elementos de calentamiento.
22 Advertencia antes de la utilización inicial.
La cola utilizada para el sellado del vitro puede dejar
huellas de grasa sobre el vitro. Les aconsejamos de
eliminarlas antes del uso del aparato, con un producto
para limpieza abitual (no abrasivo). Durante las
primeras horas de utilización se sentirá un olor a goma,
que desaparecerá rápidamente.

15
Instalación
La encimera está fabricada con grado de protección contra
recalentamientos excesivos de tipo Y, y por lo tanto puede
instalarse al costado de muebles de cocina con una altu-
ra superior a la misma. El planoVidriocerámica empotrable
puede ser instalado sobre cualquier tipo de superficie que
presente al menos 600 mm de profundidad y que sea de
un material resistente a temperaturas de 100°C. Las
dimensiones y la posición del orificio donde deberá ser
instalado están ilustradas en la fig.. Es obligatorio atenerse
a las medidas indicadas, puesto que una instalación
incorrecta puede ocasionar el sobrecalentamiento de las
superficies circunstantes.
Se recomienda tener el plano de cocción a una distancia
mínima de 40 mm de la pared posterior o de otras
superficies verticales para permitir la circulación normal
del aire y evitar así el sobrecalentamiento de las
superficies circustantes. Con el plano de cocción se
suministra también una junta. Verifique la adherencia de
la misma en la parte que se encuentra bajo el marco del
plano. Es indispensable que la junta cubra bien los ángulos
y envuelva el plano, de manera tal que se asegure un
correcto sellado entre la superficie del mueble y el plano,
para impedir que eventuales restos de alimentos entren
en el mueble inferior.
595
20
558 min
50 min
545
min
601 min
560
+0 -2
490
+0 -2
555
575
505
39
595
23
572
543543
Montaje del plano
•Fijar los 4 ganchos suministrados con el aparato en
las 4 ranuras;
•Conectar los cables eléctricos en el tablero de bornes
de la cocina según las instrucciones de la Fig.;
•Introducir el plano en el horno presionando bien
alrededor del marco para que adhiera correctamente
en la superficie.
Importante:la superficie en la cual se coloca el plano debe
ser perfectamente llana. Las deformaciones provocadas
por un montaje incorrecto pueden alterar las
características del plano, como así también su
rendimiento.
AA
AA
30
40
Posiciones de fijación Posiciones ganchos para
Top da 40 y 30 mm
Conexión eléctrica KC 60
PLANO DE COCCIÓN
HORNO
BLANCO ROSSO AMARILLO AZÙL VERDE
Conexión eléctrica KC 62
PLANO DE COCCIÓN
HORNO
BLANCO ROSSO AMARILLOAZÙL VERDE

16
Descripción del plano
Los planos vitrocerámica están dotados de elementos de
calentamiento radiantes, situados por debajo del vitro. El
gráfico diseñado indica la posición de las zonas de
calentamiento, las mismas toman color rojo una vez
encendidas:
A. zonas de cocción
B. 4 espiás de calor residuo, una para cada zona de
cocción: indican que la zona correspondiente está a
una temperatura superior a 60°C, aún después que el
elemento de calentamiento fué apagado.
KC 60
KC 62
Elementos radiantes de doble diámetro
Desde un punto de vista funcional, se parecen a los ele-
mentos radiantes tradicionales, se reconocen gracias a
la presencia de una zona de doble calentamiento. Se
puede conectar únicamente la parte interna o las dos.
Controles de comando
Cada zona de cocción de la mesa dispone de un conmu-
tador que permite controlar constantemente la tempera-
tura (valor mínimo 1 y valor máximo 12). El siguiente
cuadro indica las correspondencias entre las posiciones
indicadas sobre el control y los diferentes tipos de coc-
ción. En el caso de planos vitrocerámica con áreas de
cocción con doble potencia, la primera parte alumbra el
área de cocción más pequeña (interna), para activar las
dos y disponer del área más grande, sitúe el botón en la
posición y seleccione el nivel de calor deseado entre
12 y 1.
Consejos prácticos para el uso de la zonas de
calentamiento
Pos. Placa automática
0 Apagado
1 Para derretir manteca, chocolate
2Para calentar líquidos
3
4Para cremas y salsas
5
6Para cocinar a temperatura de hervor
7
8Para asados
9
10 Para hervir grandes cantidades de alimentos
11
12 Para freir
Encendido de dos áreas de cocción
(únicamente las placas con doble diámetro)
Utensillos de cocción
Para obtenir los mejores resultados del vuestro plano de
cocción, existen algunos sugerimientos fundamentales de
seguir durante la cocción óen la preparación de las
comidas.
•Sobre el plano vitrocerámica pueden ser utilizados
todos tipos de cacerolas. Lo importante es que el fon-
do sea perfectamente plano; cacerolas con fondos más
gruesos consienten una mejor distribución del calor.
•Utilizar ollas de díametro suficiente a cubrir completa-
mente la zona de cocción, en modo tal de garantizar
la utilización de todo el calor disponible.
•Asegúrense siempre que la base inferior de las ollas
sea siempre seca y limpia, para garantizar un buen
contacto y una larga duración del plano y de las ollas
mismas.
•No emplear las mismas bajillas utilizadas para
quemadores a gas. La concentración del calor sobre
los quemadores a gas es tal que puede deformar el
fondo de las ollas y por lo tanto no se obtendránunca
el resultado deseado utilizándolas después sobre el
plano de cocción en vitrocerámica.
AA
AA
B
AA
AA
B

17
Manténgan siempre el plano limpio. Antes de limpiarlo
asegúrense que el plano estéapagado y por consecuencia
frío.
Marco de acero inox (en ciertos modelos)
Las piezas de acero inoxidable pueden mancharse si
permanecen en contacto con agua calcárea o con
detergentes muy fuertes (que contienen fósforo) durante
mucho tiempo. Se aconseja enjuagarlas abundantemente
y secarlas después de la limpieza. Es oportuno, además,
secar eventuales derrames de agua.
Superficie plano de cocción
Antes de iniziar cualquier cocción, asegurarse que el pla-
no estélimpio pasando arriba un paño húmedo para quitar
eventuales residuos de suciedad. Límpien regularmente
el plano con agua y detergente neutro, que no sea abra-
sivo. Limpiar enseguida eventuales desbordamientos para
evitar que se incrusten. Ante todo, eliminar con una
rasqueta de limpieza por ejemblo todos los
posiblesde comida y salpicaduras de grasa (no viene en
dotación).
Seguidamente, y cuando la placa vitrocerámica esté
templada limpiarla, preferentemente con un limpiador
adecuado y papel de cocina. Aclarar con un paño mojado
y secar con ayuda de un trapo limpio. Con productos
conservantes se consigue una capa brillante que protege
contra la suciedad. Si por descuido se hubieran derretido
sobre la superficie de la encimera restos de papel de
aluminio, elementos de material plástico, azúcar o
alimentos de alto contenido glúcidico, se eliminarán
inmediatamente, con la superficie de cocción aún
caliente, utilizando para ello la rasqueta, para evitar que
la superficie sufra desperfectos. En ningún caso se
utilizarán esponjillas metálicas raspadoras ni productos
de limpieza desincrustantes.También se deberáevitar el
empleo de productos agresivos, tales como limpiahornos
o quitamanchas.
Producto de limpieza Lungares de venta
Rasqueta Hojas de
recambio
Bricolage en Grandes
superficies, Ferreterias,
Drogueriás
Clean, Vitroceramic, Sidol
Inox
Grandes superficies,
Supermercados,
Drogueriás
SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Española
Limpieza y Cuidado

18
Belangrijk
1 Dit apparaat functioneert alleen aangesloten aan
de speciale inbouw-fornuizen, zoals aangegeven
in het bijgeleverde blad “combinatie inbouw-
fornuizen keramiekplaten”.
2 Lees de inhoud van deze handleiding aandachtig
aangezien hij belangrijke aanwijzingen bevat voor
de veiligheid van installeren, gebruik en
onderhoud. Bewaar de handleiding zorgvuldig
voor eventuele verdere raadpleging.
3Na het verwijderen van de verpakking moet men goed
kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel
moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een
bevoegde installateur wenden. Het
verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene,
spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen
worden gelegd, aangezien het potentieel gevaarlijk kan
zijn.
4Het installeren moet uitgevoerd worden door een
bevoegde installateur en volgens de instrukties van
de fabrikant. Een verkeerde aansluiting kan schade
veroorzaken aan personen, dieren of dingen en voor
deze gevallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk
worden gesteld.
5De elektrische veiligheid van dit fornuis is slechts dan
gegarandeerd als het op de juiste wijze geaard is
volgens de geldende normen voor elektrische
veiligheid. Men moet zich hiervan verzekeren en in
geval van twijfel een nauwkeurige kontrole van de
installatie laten uitvoeren door een bevoegde
installateur. De fabrikant kan niet verantwoordelijk
gesteld worden voor eventuele schade die veroorzaakt
is doordat het apparaat niet geaard is.
6Voordat men het fornuis aansluit, moet men zich ervan
verzekeren dat de gegevens op het typeplaatje
overeenkomen met uw elektriciteitsnet en stadsgas.
7Let er op dat het elektrische vermogen van uw net en
van de stopkontakten voldoende is voor het maximum
vermogen van het apparaat, zoals aangegeven op het
typeplaatje. In geval van twijfel moet men zich tot een
bevoegde installateur wenden.
8Bij het installeren moet men een veelpolige schakelaar
aanbrengen met een gelijke ondelinge afstand tussen
de kontaktpunten van minstens 3 mm.
9Deze apparatuur mag alleen voor het ervoor bestemde
doel gebruikt worden. Ieder ander gebruik (b.v.
verwarming van het vertrek) is ongeschikt en daardoor
gevaarlijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk
gesteld worden voor eventuele schade die voortkomt
uit onjuist, ongeschikt of onredelijk gebruik.
10 Het gebruik van elektrische apparatuur brengt het in
acht nemen van enkele fundamentele regels met zich
mee. In het bijzonder:
•raak de apparatuur niet aan met natte of vochtige
handen of voeten;
•gebruik de apparatuur niet als u blootvoets bent;
•gebruik verlengsnoeren slechts met de uiterste
voorzichtigheid;
•niet aan de hoofdkabel of de apparatuur zelf trekken
om de stekker uit het stopkontakt te trekken;
•laat de apparatuur niet aan weersomstandigheden
(regen, zon enz.) blootstaan;
•laat de apparatuur niet door kinderen of gehandicapte
personen gebruiken zonder toezicht.
11 Voordat men enige handeling verricht voor het
schoonmaken of onderhoud van het fornuis, moet men
altijd eerst de stroom afsluiten door of de stekker uit
het stopkontakt te trekken of door middel van de
schakelaar.
12 Mocht de oppervlakte van het glas barcten vertonen
dan moet u meteen de stroom uitschakelen. Voor
eventuele reparaties wendt men zich uitsluitend tot een
bevoegde technische service en eist men het gebruik
van originele onderdelen. Als men dit niet doet kan het
de veiligheid van de apparatuur in gevaar brengen.
13 Als men apparatuur van dit soort niet meer gebruikt,
wordt aangeraden hem onschadelijk te maken door
de kabel door te snijden nadat men de stekker uit het
stopkontakt heeft getrokken.Verder wordt aangeraden
de delen die gevaar voor kinderen zouden kunnen
opleveren, speciaal als ze ermee willen spelen,
onschadelijk te maken.
14 Het vlak van glasceramiek kan tegen
veranderingen van temperatuur en stoten. Maar als
het geraakt wordt met snijdende voorwerpen of
gereedschap kan het kapot gaan. In dit geval sluit
meteen de electrische voeding af en verwijs u naar
een geautoriseerde hulpdienst.
15 Vergeet niet dat de kookvlakken warm blijven tot een
half uur na gebruik. Let op dat u er geen ongeschikte
bakjes of voorwerpen op plaatst.
16 Het glazen oppervlak van het kookvlak mag niet
worden gebruikt om er iets op te zetten of om het als
bergruimte te gabruiken.
17 Zet de zone’s waar men op kookt niet aan als er plastic
of aluminium folie op ligt.
18 Kom niet dicht bij de warme kook zone’s.
19 Als u kleine electrische huishoud hulp middelen
gebruikt moet u er op letten dat het snoer niet op de
warme zone’s terecht komt.
20 Let er op dat de handvaten van de pannen richting de
binnenkant wijzen, van het vlak zodat men ze niet per
ongeluk aan stoot.
21 Laat nodit een kook zone aan staan zonder dat er een
pan op staan, omdat in dit geval de verwarming
maximum wordt en een korte tijd, met eventuele
schade aan de verwarmings elementen.
22 Waarschuwing voordat men het vlak voor de eerste
keer gebruikt.
De lijm die gebruikt is voor de verzegeling van het glas
kan vetsporen op het glas achter laten.We raden aan
om dit voor het gebruik te verwijderen met een (niet
schurent) schoonmaak produkt.Tijden de eerste uren
van gebruik ruikt u de geur van rubber, die later
verdwijnt.

19
Het installeren
Het kookvlak heeft een protectiagraad van het type Ytegen
overmatige hitte zodat het mogelijk is meubelen ernaast
te plaatsen die hoger zijn dan het kookvlak.Het inbouw
werkvlak van Glasceramiek kan op elke Top, die 600 mm.
of meer diep is, geinstalleerd worden. Het moet wel
materiaal zijn dat resistent is voor een temperatuur van
100°C.
De grootte en de positie van het gat ziet men op Afb.. De
aangegeven maten moeten gerespecteerd worden. Een
slechte installering kan overhitting veroorzaken van de
oppervlakten.
Men raadt aan om het kookvlak op een afstand van 40
mm. van de achterwand en andere vertikale oppervlakten
te houden, op deze manier kan de lucht vrij circuleren en
voorkomt men overhittingen van de oppervlakten. Bij het
kookvlak wordt de garnituur geleverd. Verzeker u ernan
dat de garnituur past, gelijk is, aan het gedeelte onder de
lijst van het vlak.
De garnituur moet goed in de hoeken komen en moet het
vlak omvikkelen zodat de Top en het vlak goed aan elkaar
vast zitten, en op deze manier niets overloopt in het meubel
er onder.
595
20
558 min
50 min
545
min
601 min
560
+0 -2
490
+0 -2
555
575
505
39
595
23
572
543543
Monteren van het vlak
•Maak de 4 bijgeleverde haakjes in de 4 gaatjes;
•Sluit de kabels aan het aansluitblokje van de keuken
volgens het schema van Afb.;
•Breng het vlak op de oven, druk goed op de lijst zodat
het vlak en de Top goed op elkaar gaan passen.
Belangrijk:
De oppervlakten waarop het vlak wordt geplaatst moet
perfect glad zijn. Wordt het verkeerd gemonteerd, dan
gelden de karakterestieken van het vlak niet meer en ook
zijn prestaties niet.
AA
AA
30
40
Posities van bevestiging Positie klemmen voor
Top van 30-40 mm
Elektrische aansluiting KC 60
KERAMISCH KOOKVLAK
OVEN
WIT ROOT GEEL BLAUW GROEN
Elektrische aansluiting KC 62
KERAMISCH KOOKVLAK
OVEN
WIT ROOT GEELBLAUW GROEN

20
Beschrijving van kookvlak
De keramische kookvlakken zijn voorzien van
verwarmingselementen, die zich onder het glas bevinden.
De positie van de warmtebronnen is aangegeven door
grafische tekeningen en worden rood als ze in werking
zijn:
A. kookzones
B. 4 warmteverklikkers, één voor iedere kookzone: deze
geven aan dat de corresponderende zone warmer is
dan 60°C, ook nadat het verwarmingselement uit is
gedaan
KC 60
KC 62
Straalelementen met dubbele diameter
Vanuit een functioneel oogpunt gezien werken deze
hetzelfde als de traditionele straalelementen. Ze zijn te
herkennen aan de aanwezigheid van een dubbele
verhittingszone. U kunt of alleen het binnenste gedeelte
of beide gedeelten tegelijk aanzetten.
De bedieningsknoppen
Elke zone van de kookplaat is voorzien van een scha-
kelaar waarmee de temperatuur traploos kan worden
ingesteld tussen 1 (de laagste waarde) en 12 (de hoog-
ste waarde). De tabel hierna geeft aan met welk type
bereiding de op de bedieningsknop aangegeven stan-
den overeenstemmen. Bij vitrokeramische kookplaten
met kookzones met dubbele diameter gaat bij het eer-
ste gedeelte van het traject van de bedieningsknop de
kleinste (binnenste) kookzone branden. Om beide ge-
deelten aan te zetten en zo de beschikking te hebben
over de grootste kookzone, moet u de knop eerst op de
stand zetten en vervolgens de gewenste
AA
AA
B
AA
AA
B
verhittingssterkte instellen tussen 12 en 1.
Praktische raadgevingen voor het gebruik van de
kookzones
Pos. Kookgids
0Uit
1 Gesmolten boter, warmhouden van gerechten
2Hoog
3
4Sausjes, cremes
5
6Groente
7
8Pates - Riz
9
10 Biefstuk - Omelet
11
12 Frituren
Straalelementen met dubbele diameter
Kook gereedschap
Voor de beste resultaten met uw kookvlak zijn er enkele
fundamentele regels die men in acht moet nemen
gedurende het koken of prepareren van het voedsel.
•Op de keramische kookvlakken kunnen alle soorten
pannen gebruikt worden. Het belangrijke is dat de
bodem perfekt plat is; pannen met een dikke bodem
verdelen de warmte beter.
•Gebruik pannen met een doorsnee die groot genoeg
is om de kookzone geheel te bedekken zodat men alle
beschikbare warmte benut.
•Zorg er voor dat de bodem van de pan altijd schoon
en droog is voor een goed kontakt met en een lange
duurzaamheid van het kookvlak en van de pannen zelf.
•Gebruik niet dezelfde pannen als voor gaspitten. De
concentratie van de hitte van de gaspitten is zodanig
dat het de bodem van de pan kan vervormen en
daarom verkrijgt men nooit het gewenste resultaat als
men hem op een keramisch kookvlak gebruikt.

21
Houdt het kookvlak altijd schoon. Maar let op dat het uit is
en afgekoeld.
Lijst in inox staal (alleen in enkele modellen)
Het roestvrije staal kan vlekken gaan vertonen als het
voor langere tijd in kontakt is met kalkhoudend water of
met aggressieve wasmiddelen (forfor bevattend). Wij
raden aan het te spoelen met ruimschoots water en daarna
af te drogen. Het is ook nuttig eventueel overgelopen water
op te deppen.
Oppervlak kookvlak
Voordat u gaat koken moet u er voor zorgen dat het
oppervlak schoon is door er een vochtige doek overheen
te halen om eventuele resten te verwijderen. Reinig het
oppervlak regelmatig met een lauw sop. Geen
schuurmiddelen gebruiken. Eventueel overgekookt eten
onmiddelijk verwijderen om aankorsten te vermijden.
Etensresten en vetspatten met een reinigingskrabber
bijvoorbeeld van de kookplaat verwijderen (niet
bijgeleverd).
Onderhoud en Schoonmaken
Dan de kookplaat in handwarme toestand reinigen met
een geschikt reinigingsmiddel en keukenpapier. Dan nat
afnemen en met een schone doek droogwrijven.
Aluminiumfolie of kunststof voorwerpen, die per ongeluk
aangesmolten zijn, alsmede overgekookte spijzen met een
hoog suikergehalte, direkt met de reinigingskrabber uit
de hete kookzone schuiven, zodat eventuele beschadiging
van de kookplaat wordt voorkomen. Onderhoudsmiddelen
geven de CERAN kookplaat een glanzende vuilafstotende
laag. Deze laag beschermt eveneens tegen beschadiging
door overkoken van suikerhoudende spijzen. Om dit te
bereiken dient het onderhoudsmiddel voor het koken
toegepast te worden. In geen geval schuursponsjes of
schuurmiddelen gebruiken. Ook geen chemisch
agressieve reinigingsmiddelen als bakovenspray of
vlekverwijderaar.
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
Waar het te
krijgen is
Radeermesje of scheermesje Hobby-shop en
Ijzerhandel
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas
Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel
Ijzerhandel
Supermarkt
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Hotpoint Ariston Cooktop manuals
Popular Cooktop manuals by other brands

hestan
hestan KIC series Use & care manual

Frigidaire
Frigidaire FGEC3065KB - 30 Inch Smoothtop Electric... l'utilisation et l'entretien

Thermador
Thermador MASTERPIECE series Use & care guide

GE
GE cafe Dimensions and installation information

KitchenAid
KitchenAid KICU509 Series Use & care guide

Saturn
Saturn SHP4-HD owner's manual