Hozelock Cyprio Vorton User manual

READ INSTRUCTIONS CARE ULLY BE ORE USE.
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR GEBRAUCH SORG ÄLTIG DURCH.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DELL’UTILIZZO.
LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DEL USO.
LEES AANDACHTIG DE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK DOOR.
LÄS INSTRUKTIONERNA NOGGRANT ÖRE ANVÄNDNING.
LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ.
LES BRUKSANVISNINGEN NØYE ØR ILTERET TAS I BRUK.
LÆS VEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM ØR BRUG.
LEIA AS INSTRUÇÖES ANTES DE USAR.
PRZED U…YCIEM ALE…Y DOK¿AD IE ZAPOZ A∏ SI≈ Z I IEJSZ√ I STRUKCJ√
Vorton
Ultra Violet Clarifier
1551
1553
1555
ig. 1

2
This Vorton Ultra Violet
Clarifier is electrically operated
and designed to work with an
existing pond filtration system.
Typically this should consist of a
mechanical and biological filter, filter
pump and connecting hose. The unit
is only suitable for outside use.
ATTE TIO - UV CAUTIO
Caution - Exposure to Ultra Violet
(UV) radiation can be dangerous and
cause damage to eyes and skin.
Under no circumstances should any
attempt be made to gain access to
the lamp when the unit is switched
on. When switched on, the lamp can
be checked for operation by looking
for a bluish glow from the
translucent hosetails.
1. WAR I G: SAFETY A D
ELECTRICAL CO ECTIO S
1.1 Always disconnect the electricity
supply before starting to handle,
maintain, repair or install any
equipment in the pond.
1.2 The clear tube inside the unit is
made from quartz glass and care
should be taken during installation
and maintenance. We recommend
the use of eye protection and
suitable gloves.
1.3 The Vorton UVC is weatherproof but
not submersible. Position the unit
horizontally near the pond but not
where it can fall into the water or
become waterlogged.
1.4 Important: This product is designed
to be permanently wired to the
mains supply. or connection to the
mains supply use only 3-core cable
(ref HO5 RN- ). This has a minimum
copper cross-section of 0.75mm2with
Polycloroprene-Rubber insulation.
The termination to the mains supply
should be:
a) Permanent.
b) Inside a dry weatherproof
enclosure.
c) Through a double pole switched
fused spur with a minimum contact
gap of 3mm-(disconnector) to BS
3676.
d) itted with a 3 or 5 amp fuse.
1.5 Exposed cable runs should be
sensibly positioned and protected by
armoured conduit, especially if there
is a risk of contact with gardening
equipment such as forks and
lawnmowers, or children and
domestic animals.
1.6 A 10mA or 30mA Residual Current
Device (RCD) MUST be fitted to the
mains supply.
1.7 The installation must conform to the
national and local wiring regulations
which could include the use of
plastic or metal conduit to protect
the cable. CO SULT A QUALIFIED
ELECTRICIA OR LOCAL AUTHORITY
IF I A Y DOUBT ABOUT WIRI G TO
THE MAI S SUPPLY.
1.8 Protect from frost. In cold winter
weather (when fish are inactive and
algae growth ceases) the unit may
be switched off. It should then be
removed, drained of water and
stored in a dry, frost-protected area.
2 GE ERAL GUIDA CE
2.1 Performance - We recommend that
for maximum performance this
product should be used with a
Hozelock Cyprio filter pump and
filter. The unit should be run 24
hours a day throughout the season.
ailure to do this may result in green
water and will invalidate the
Clearwater Guarantee.
2.2 low Rate - or best results the
entire contents of the pond should
pass through the Vorton UVC every
11/2 - 21/2 hours. We recommend
that your pump is sized to supply the
required flow rate against the full
hydraulic head (the vertical distance
between the pond water surface and
filter inlet, plus an allowance of 0.6-
0.9m, (2-3ft), for hose friction losses).
2.3 Pressure Rating - All Vorton UVC
models have a maximum pressure
rating of 8 psi (20ft; 6m; 0.6 bar).
The unit is therefore unsuitable for
filtration systems that produce high
levels of back pressure such as sand
filters.
2.4 Pond Treatments - Some medications/
treatments can degrade very quickly
by UVC radiation. Switch off the unit
during disease treatment.
2.5 Extra care should be taken with any
hose connections as leaks will result
in loss of water from the pond.
2.6 Spare Parts - Use only genuine
Hozelock Cyprio replacement parts.
3 I STALLATIO
3.1 The Hozelock Cyprio Vorton UVC can
be added to most filter systems
before or after filtration, the effect
is the same. The water must be
pumped through the unit - not
gravity fed. A typical installation is
shown in fig 1.
3.2 Location - the unit MUST be
installed horizontally and on a solid
surface. The lid of a filter may be
suitable if sturdy enough.
3.3 To mount the unit, first slide the
base from the main body. Using 4
suitable fixings, screw the base to
the mounting surface. (See fig 2).
Slide the main body back on to the
base.
or twin model (Vorton 27000), a
joining tube is supplied to connect
the units together (see fig 3). In this
case rotate the ends as shown and
connect together. Seat the unit into
position and, using the two base
mouldings as a template, mark the
hole positions.
3.4 Cut the two universal hose tails
(supplied) to suit the correct size of
hose. it the hose tails to the inlet
and outlet threaded connections
using the ‘O’ seals and threaded nuts
supplied (see ig 4).
or Vorton 4500 use 25mm
(1inch)Hose.
or Vorton 14000 & 27000 use 40mm
(1 1/4 inch) Hose.
Push the inlet and outlet hose onto
the hose tails and secure with a
suitable hose clip. We recommend
the use of Hozelock Cyprio Hose and
Hose Clips (available separately).
Avoid kinks and sharp bends. Keep
hose lengths as short as possible to
minimise losses in flow.
Both ends of the unit can be rotated
to allow for easy hose connections.
Important - the outlet (A) should be
at the top of the unit, to ensure no
air is trapped inside. (See fig 2 & 3).
3.5 To fit the lamp refer to Section 5.1
3.6 Warning. This appliance must be
earthed, and it is essential that
connections are made using the
following code.
The BROWN lead must be connected to
the LIVE terminal marked ‘L’.
The BLUE lead must be connected to the
NEUTRAL terminal marked ‘N’
The GREEN/ YELLOW lead must be
connected to the earth terminal
marked .
Brown - Live
Blue - Neutral
Green/Yellow -
Earth
3.7 Refer to Section 1, Safety and
Electrical Connections, for
termination to the mains supply.
We recommend that the pump and
UVC are connected to the same
supply so that they can be switched
off together.
3.8 Switch the pump and Vorton on and
check for leaks. Check the lamp is
operating by looking for a bluish
glow from the translucent hose tails.
DO NOT STARE DIRECTLY AT THE
UVC LAMP.
4 USER I STRUCTIO S
4.1 Coupled to a Hozelock Cyprio pond
filter and filter pump, a Vorton UVC
should produce clear water within
two weeks. However, UV light can
delay filter maturation. When
installing a new biological filter,
allow 6 - 8 weeks before switching
on the UVC. During maturation
your pond may go green, but should
be clear within two weeks of
switching on your Vorton UVC.
Ammonia and nitrite levels may
initially rise due to decomposition of
algae trapped in the filter. Should
this occur, stop feeding until
ammonia and nitrite levels fall,
whereafter feeding may be
gradually increased to normal levels.
Run the filter and Vorton UVC 24
hours a day during the feeding
season. Should you need to switch
off the pump and filter, also switch
off the Vorton UVC. Continued
filtration in winter is recommended.
GB
Safety Information
The appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do
not play with the appliance.

3
HOZELOCK CYPRIO 2 YEAR
GUARA TEE
If this Vorton UVC (excluding Lamp)
becomes unserviceable within 2
years of the date of purchase it will
be repaired or replaced at our
option free of charge, unless in our
opinion it has been damaged.
Liability is not accepted for damage
due to accident, improper
installation or use. Liability is limited
to replacement of the faulty unit.
This guarantee is not transferable. It
does not affect your statutory rights.
To obtain the benefits of this
guarantee, firstly contact Hozelock
Cyprio Consumer Services who may
request that the unit is sent along
with proof of purchase directly to
the address below.
Hozelock Cyprio
Midpoint Park, Birmingham B76 1AB.
England.
Tel: +44 (0)121 313 1122
www.hozelock.com
7 CHECKLIST
7.1 If your Vorton fails to produce clear
water, please check the following
table before contacting the Helpline
HOZELOCK CYPRIO CLEAR WATER
GUARA TEE
WE GUARANTEE YOU CLEAR WATER
OR YOUR MONEY BACK for a
Hozelock Cyprio Vorton UVC when
used with a correctly sized Hozelock
Cyprio filter. This guarantee runs for
12 months after purchase, provided
that
* You have followed the installation
and operating instructions.
* You are using equipment of the
correct size, according to Hozelock
Cyprio’s sizing information.
* You consult our Helpline (0121 313
1122 ) early enough for any
problems to be put right.
* The product has been returned
undamaged.
A refund can only be authorised by
Hozelock Cyprio and is made only at
the place of purchase to the value of
the purchase price of the filter and
UVC only.
Please note that the Clearwater
Guarantee does not cover loss of
water clarity when blanketweed, as
opposed to greenwater algae, is the
cause.
UVC treatment in winter is optional,
but if there is any risk of freezing,
the unit should be switched off,
drained and removed. This will
prevent damage to the product.
5 MAI TE A CE
Always disconnect the electricity
supply before starting to handle,
maintain, repair or install any
equipment in the pond.
5.1 To fit the lamp:
i) Remove the screw securing the
electrical head ( See fig 5 ). Turn the
head anti-clockwise, pull out and
then turn clockwise. The head
should then pull gently away from
the main body.
ii) Remove the quartz glass tube in a
similar way by removing the
retaining screw, rotating the plastic
moulding anticlockwise and pulling
away from the body, (see ig 6 ).
iii) With the lamp holder now
accessible, push the lamp into
position.
iv) Re-assemble the quartz tube into
position ensuring the screw boss is
re-aligned and screw refitted.
v) Re-assemble the head to the body.
Using the alignment marks
‘A’
(see
fig 5), press together while rotating
anticlockwise allowing to slot
together, then rotating clockwise.
The screw boss should realign,
allowing the retention screw to be
re-fitted.
5.2 Important: Refer to section 1 - Safety
and Electrical Connections before
attempting any maintenance.
5.3 How well your Vorton UVC performs
is related to the strength of the UV
radiation produced. This will slowly
decline from the day your lamp(s)
are fitted. The UVC lamp has an
effective life of 12 months. You need
to change the lamp when there is a
significant reduction in water clarity.
Make sure this is due to an expired
lamp and not a badly maintained
filter or a dirty/limescaled quartz
sleeve. Both can greatly reduce UV
transmission into the water.
5.4 Especially in hard water areas, the
quartz tube may become covered in
limescale, which will reduce
efficiency. To gain access to the tube
and lamp refer to section 5.1. Clean
the tube with a soft cloth and a
gentle de-scaler, rinse in water
before refitting. DO NOT SUBMERSE
THE UNIT IN WATER.
5.5 Change the lamp at the start of the
new season. Even though the lamp
still glows it may not be giving out
any useful UV radiation.
5.6 Wash out the inside of the main
body to remove dirt and debris.
5.7 Always check the system thoroughly
for leaks when restarting.
6 WI TER STORAGE
6.1 When not in use, the unit should be
removed, thoroughly washed, dried
and stored in a dry frost protected
area.
Make sure that parts of the translucent hosetails
are visible, so that you can see a bluish glow. This
may be easier during late evening as it gets dark.
Keep a record of the date the lamp was installed.
We recommend a new lamp be fitted at the start
of the new season.
Refer to section 5.3.
All the pond water should pass through the
Vorton UVC once every 1 1/2 - 2 1/2 hours. i.e. a
10,000 ltr pond needs a flow rate of between 4000
and 6000 ltr/hr, while trying to achieve as near to
the upper limit as possible.
Inspection.- This is to prevent short-circuiting of
the filtration system. - The same water being
filtered over and over again, while other areas of
the pond remain static and unfiltered.
CHECK HOW
The UVC lamp is on and
glowing.
The age of the lamp.
The Quartz Sleeve is clean.
That the pump is delivering
sufficient flow of water.
The pump is at the opposite
end of the pond to the
outlet of the filter
Description Vorton Vorton Vorton
4500 14000 27000
UV Lamp 5W
UV Lamp 9W 1520
UV Lamp 11W 1521 2x 1521
Quartz Tube 1523 1524 2x 1524
Hosetails 1537 1537 1537
Tandem Conversion Kit Z12405 Z12405
Mounting Bracket Z12415 Z12415 Z12415
Annual Service Kit 1522 1522 1522
Part umbers
SPARE PARTS

4
Ce clarificateur Vorton aux rayons
ultraviolets fonctionne
électriquement et est conçu pour
fonctionner avec un système de
filtration. Il comprend un filtre
biologique mécanique, une pompe de
filtre et un tuyau de raccord. Cette unité
ne convient que pour une utilisation
extérieure.
ATTE TIO :
Attention, une exposition aux rayons
ultraviolets (UV) peut être
dangereuse et peut abîmer les yeux
et la peau. En aucun cas, il ne faut
essayer d’accéder à la lampe lorsque
l’unité est branchée sur le secteur.
Lorsqu’elle est allumée la lampe
fonctionne correctement quand une
lueur bleuâtre est émise dans la
queue de tuyau translucide.
1. ATTE TIO : RACCORDS
ELECTRIQUES ET DE SECURITE
1.1. Toujours débrancher l’alimentation
électrique avant de manipuler, faire
l’entretien, la réparation ou
l’installation de tout équipement
dans le bassin.
1.2 Le tube clair à l’intérieur de l’unité
est en quartz et des précautions
doivent être prises lors de
l’installation et de l’entretien. Nous
recommandons l’utilisation de
lunettes de protection et de gants
adéquats.
1.3 Le Vorton UVC est résistant aux
intempéries, mais il n’est pas
submersible. Positionner
horizontalement l’unité près du
bassin, mais prendre des mesures
pour empêcher qu’il ne tombe dans
l’eau ou qu’il ne se remplisse d’eau.
1.4 Ce produit est fourni avec un câble
électrique à 3 fils de 5 m. La prise de
cette unité n’est pas résistante à
l’eau.
1.5 Les câbles exposés doivent être
positionnés de manière pratique et
être protégés par un conduit blindé,
en particulier s’il y a un risque de
contact avec des outils de jardinage
tels que les fourches ou les
tondeuses à gazon ou bien lors de la
présence d’enfants ou d’animaux
domestiques.
1.6 Un disjoncteur RCD de 10mA ou de
30mA DOIT impérativement être
installé sur l’alimentation électrique.
1.7 La mise en service de ce produit doit
être en conformité avec la
règlementation d'installation
électrique nationale en vigueur.
Cette règlementation peut imposer
l'utilisation d'un manchon plastique
ou métallique pour protéger
l'alimentation électrique.
E CAS DE DOUTE SUR LE CABLAGE
AU SECTEUR CO TACTEZ U
ELECTRICIE PROFESSIO EL OU
VOTRE COMPAG IE D’ELECTRICITE
LOCALE.
1.8 Protéger du gel. Pendant les jours
froids d’hiver (lorsque les poissons
sont inactifs et que les algues cessent
de croître), l’unité peut être éteinte.
Elle doit alors être démontée,
vidangée de son eau et rangée dans
un endroit sec et à l’abri du gel.
2 CO SEILS GE ERAUX
2.1 Les performances : pour assurer une
performance maximum, nous
recommandons que ce produit soit
utilisé avec une pompe de filtre et
un filtre Hozelock Cyprio. Cette
unité doit fonctionner 24 heures sur
24 pendant toute la saison. Si ces
consignes ne sont pas respectées
l’eau verte peut apparaître et la
Garantie Eau Claire ne sera pas
valable.
2.2 Le débit : pour obtenir les résultats
les meilleurs, la totalité de l’eau
contenue dans le bassin doit passer
dans le Vorton UVC toutes 1 1/2
heures à 2 1/2 heures. Nous
recommandons que la taille de votre
pompe soit adéquate pour fournir le
débit nécessaire pour la charge
d’eau (la distance verticale de la
surface de l’eau du bassin et l’entrée
du filtre, plus 0,6 à 0,9m pour la
perte due à la friction du tuyau.)
2.3 Le niveau de pression : tous les
modèles du clarificateur UV Vorton
ont une pression maximum de 0,3
bar. L’unité ne convient donc pas à
des systèmes de filtration qui
produisent une contre-pression
élevée tels que les filtres à sable.
2.4 Traitements de bassin : certains
remèdes / traitements peuvent se
dégrader très rapidement par
l’action des rayons ultraviolets.
ermer l’unité lors du traitement des
maladies.
2.5 Des précautions supplémentaires
doivent être prises en ce qui
concerne tout branchement de
tuyau car les fuites auront pour
résultat une perte de l’eau du bassin.
2.6 Les pièces de rechange : n’utiliser
que des pièces de rechange de la
marque Hozelock Cyprio.
3 L’I STALLATIO
3.1 Le Vorton UVC Hozelock Cyprio peut
être utilisé avec la plupart des
systèmes de filtration avant ou après
filtration, l’effet est le même. L’eau
doit être pompée à travers l’unité et
non introduite par l’effet de la
gravité. Une installation typique est
illustrée avec la ig.1
3.2 L’endroit : l’unité DOIT
impérativement être installée
horizontalement et sur une surface
solide. Le couvercle d’un filtre peut
convenir s’il est assez solide.
3.3 Pour monter l’unité, en premier lieu
faire glisser la base et la séparer du
corps principal, utiliser 4 fixations,
visser la base sur la surface de
montage (voir fig 2). Pour le
remettre en place faire glisser le
corps principal à nouveau sur la
base.
Pour les modèle jumeaux (Vorton
27000) un tube d’assemblage est
fourni pour raccorder les unités
ensemble (voir fig 3). Dans ce cas
faire tourner les bouts comme
illustré et les raccorder ensemble.
Placer l’unité à l’endroit désiré et
utiliser les deux moulages de la base
comme marqueurs pour indiquer la
position.
3.4 Couper les deux queues de tuyaux
universels pour convenir à la taille
correcte du tuyau. Monter les
queues de tuyau sur les raccords
filetés d’entrée et de sortie en
utilisant les joints toriques et les
écrous filetés fournis (voir fig 4).
Pour Vorton 4500:utiliser un tuyau
de 25mm
Pour Vorton 14000/27000:utiliser un
tuyau de 40mm
Pousser le tuyau d’arrivée et de
sortie dans la queue de tuyau et le
maintenir en place à l’aide d’une
pince pour tuyaux. Nous
recommandons l’utilisation de
tuyaux et de pinces Hozelock Cyprio
(disponibles séparément). Eviter de
tordre et de faire des angles aigus
sur les tuyaux. Les tuyaux doivent
être aussi courts que possible afin de
réduire au minimum la perte de
puissance du débit.
Les deux bouts de l’unité peuvent
pivoter pour permettre un
raccordement facile de l’eau. La
sortie (A) doit être sur le dessus de
l’unité, pour être assuré que de l’air
ne reste pas à l’intérieur. (voir fig 2 & 3).
IMPORTA T : la prise fournie avec ce
produit n’est pas étanche à l’eau,
elle doit être mise à l’intérieur d’un
boîtier sec et étanche à l’eau.
S’il est nécessaire d’utiliser une
rallonge pour brancher l’unité sur la
prise électrique, cette rallonge doit
être isolée en caoutchouc
polychloroprene, réf HO5 RN – 3,
âme 0,75mm.
3.5 Pour poser la lampe référez-vous à la
Section 5.1
3.6 Attention. Cet appareil doit être mis
à la terre et il est important que les
raccords soient faits en utilisant les
codes suivants. (réf ig 6)
Le fil MARRON doit être connecté à
la borne LIVE (SOUS TENSION)
indiquée ‘L’
Le fil BLEU doit être connecté à la
borne NEUTRAL (NEUTRE ) indiquée
‘N’
Le fil VERT/JAUNE doit être connecté
à la borne terre indiquée .
Marron - phase
Bleu - neutre
Vert:jaune - terre
3.7 Se référer à la section 1, les Raccords
Electriques et la Sécurité pour la
connexion au secteur.
Nous recommandons que la pompe
et le clarificateur UV soient
connectés à la même source
d’alimentation, ceci afin de pouvoir
les fermer ensemble.
3.8 Mettre en marche la pompe et le
Vorton et vérifier qu’il n’y a pas de
fuites. Vérifier qu’une lumière
bleuâtre émane des queues de tuyau
translucides, cela indique que la
lampe fonctionne. NE PAS IXER
DIRECTEMENT LA LAMPE DU
CLARI ICATEUR UV AVEC LES YEUX.
4. I STRUCTIO S POUR L’USAGER
4.1 Un clarificateur UV Vorton, connecté
à un filtre de bassin Hozelock Cyprio,
devra clarifier l’eau en deux
semaines. Cependant, la lumière UV
peut retarder la maturation du filtre.
Lors de l’installation d’un nouveau
filtre biologique, attendre 6 à 8
F
Instructions de sécurité
L'usage de l’appareil n'est pas
prévu par des personnes (enfants
inclus) avec des possibilités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou avec un
manque d'expérience et de
connaissance, à moins d’être sous
surveillance et de respecter les
instructions d’utilisation de
l'appareil sous le contrôle d’une
personne chargée de leur sûreté.

peut être recouvert d’un dépôt
calcaire, ceci en réduira l’efficacité.
Pour accéder au tube et à la lampe
se reporter à la section 5.1. Nettoyer
le tube avec un chiffon doux et un
détartrant doux, rincez à l’eau avant
de le remettre. NE PAS IMMERGER
L’UNITE DANS L’EAU.
5.5 Changez la lampe au début de la
nouvelle saison. Même si la lampe
fonctionne il est possible qu’elle
n’émette aucun rayonnement UV
utile.
5.6 Lavez l’intérieur du boîtier pour en
retirer toute saleté et tout débris.
5.7 Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite dans
le système lors de la remise en
marche.
6 LE RA GEME T POUR L’HIVER
6.1 Lorsqu’elle n’est pas utilisée l’unité
doit être retirée, entièrement lavée,
séchée et rangée dans un endroit sec
et à l’abri du gel.
7 LISTE DE CO TRÔLE
7.1 Si votre Vorton ne clarifie pas l’eau,
veuillez effectuer les vérifications
indiquées dans le tableau ci-dessous
avant de contacter la Helpline.
LA GARANTIE EA CLAIRE
HOZELOCK CYPRIO
NOUS VOUS GARANTISSONS DE
L’EAU CLAIR OU LE
REMBOURSEMENT DE VOTRE
ARGENT pour un Clarificateur UV
Hozelock Cyprio Vorton lorsqu’il est
utilisé avec un filtre Hozelock Cyprio
des dimensions correctes. Cette
garantie s’étend sur 12 mois après
l’achat, à condition que :
• vous ayez suivi les instructions
d’installation et de fonctionnement
semaines avant de mettre en marche
le clarificateur UV. Pendant la
maturation il est possible que l’eau
de votre bassin devienne verte, mais
elle doit redevenir claire deux
semaines après la mise en marche de
votre clarificateur UV Vorton. Les
niveaux d’ammoniaque et de nitrite
risquent de monter au début en
raison de la décomposition des
algues bloquées dans le filtre. Si cela
se produit, arrêter l’alimentation des
poissons jusqu’à ce que les niveaux
d’ammoniaque et de nitrite
diminuent, après quoi l’alimentation
peut recommencer progressivement
jusqu’à atteindre les niveaux
normaux. aire fonctionner le filtre
et le clarificateur UV Vorton 24
heures sur 24 pendant la saison
d’alimentation. Une filtration
continue est recommandée en hiver.
Le traitement par rayons UV est
optionnel en hiver, mais en cas de
risque de gel l’unité doit être
fermée, vidée et retirée. Ceci évitera
d’endommager l’appareil.
5 L’E TRETIE
Toujours débrancher l’alimentation
électrique avant de manipuler, faire
l’entretien, la réparation ou
l’installation de tout équipement
dans le bassin.
5.1 Pour mettre la lampe
i) Retirer la vis de fixation de la tête
électrique (voir fig 5). Tourner la tête
dans le sens anti-horaire, tirer puis
tourner dans le sens horaire. La tête
doit alors pouvoir être retirée
doucement du corps principal
ii) Retirer le tube en quartz de la même
manière, en retirant la vis de
retenue, en tournant le moulage en
plastique dans le sens anti-horaire et
en le retirant doucement du corps
(voir fig 6)
iii) Le support de lampe étant
maintenant accessible, pousser la
lampe en position
iv) Replacer le tube quartz dans sa
position en s’assurant que la bosse
de la vis à est bien réalignée et
remettre la vis
v) Replacer la tête sur le corps. En se
servant des marques d’alignement
(voir ig 5) les presser l’un contre
l’autre tout en tournant dans le sens
anti-horaire afin qu’ils s’enclenchent
ensemble, puis tourner dans le sens
horaire. La bosse de la vis doit être
réalignée afin que la vis de retenue
puisse être remise en place.
5.2 Important : lire la section 1 : La
Sécurité et les Raccords Electriques
avant d’entreprendre tout travail
d’entretien.
5.3 Les performances de votre Vorton
sont liées à la puissance des
rayonnements UV produits. La
puissance baissera lentement jour
après jour après l’installation. La
lampe UV à une seule extrémité a
une durée de vie efficace de 12 mois.
Vous devez changer la lampe dès
qu’il y a une baisse importante de la
clarté de l’eau. Vérifier que cela est
bien dû à une lampe trop ancienne
et non à un filtre malentretenu ou à
un manchon en quartz sale ou
recouverte d’un dépôt calcaire. Ces
deux problèmes peuvent
considérablement réduire la
transmission des rayons UV dans
l’eau.
5.4 Particulièrement dans les régions où
l’eau est calcaire le tube à quartz
Vérifiez que des parties des queues de tuyau
translucides sont visibles, et qu’il y a une lumière
bleuâtre. Il sera plus facile de voir cette lumière le
soir lorsqu’il commence à faire nuit.
Notez la date d’installation de la lampe.
Nous recommandons l’installation d’une nouvelle
lampe au début de la nouvelle saison
Reportez-vous à la section 5.3
Toute l’eau du bassin doit traverser le clarificateur
UV Helix une fois toutes les 90 à 150 minutes,
c’est-à-dire un bassin de 10 000 l a besoin d’un
débit d’entre 4000 et 6000 l/hr, et d’être le plus
près possible de la limite maximum.
Inspection – ceci est destiné à éviter le court-
circuitage du système de filtration – qui a lieu
lorsque la même eau est filtrée à répétition, alors
que d’autres endroits du bassin restent statiques
et non filtrés.
VERIFICATIO COMME T
La lampe du Clarificateur UV
fonctionne et émet une
lumière
L’âge de la lampe
Le manchon à quartz est
propre.
La pompe livre une quantité
suffisante d’eau.
La pompe est installée à
l’extrémité du bassin à
l’opposé du filtre
Description Vorton Vorton Vorton
4500 14000 27000
Lampe UV 9W 1520
Lampe UV 11W 1521 2x 1521
Tube à quartz 1523 1524 2x 1524
Queues de tuyau 1537 1537 1537
Kit de conversion double Z12405 Z12405
Support de fixation Z12415 Z12415 Z12415
Kit d’entretien annuel 1522 1522 1522
o. de modèle
5
• vous utilisez un matériel aux
dimensions correctes, conformément
aux informations Hozelock
concernant les dimensions
• vous consultez notre Helpline assez
tôt pour pouvoir résoudre les
éventuels problèmes
•le produit ait été retourné intact
Un remboursement ne peut être
autorisé que par Hozelock Cyprio et
n’est fait qu’au lieu de l’achat au
prix d’achat du filtre et du
clarificateur UV uniquement.
Veuillez noter que la Garantie Eau
Claire ne couvre pas le manque de
clarté lorsque cela est causé par la
conferve et non les algues causant
l’eau verte.
GARA TIE 2 A S DE
HOZELOCK CYPRIO
Si ce clarificateur UV Vorton (sans la
lampe) devient inutilisable dans les 2
ans suivant la date d’achat, il sera
réparé ou remplacé à notre choix
gratuitement, à moins que selon
nous il ait été endommagé.
La responsabilité n’est pas acceptée
pour les dommages dus aux
accidents, à une installation ou à
une utilisation incorrecte. La
responsabilité est limitée au
remplacement de l’unité
défectueuse. Cette garantie ne peut
pas être transférée. Elle n’affecte pas
vos droits. Pour jouir des avantages
de cette garantie contactez en
premier lieu Hozelock Cyprio, qui
pourra vous demander d’envoyer
directement l’unité, avec le
justificatif d’achat, à l’adresse ci-
dessous.
www.hozelock.com

6
der Montagefläche (siehe Abbildung
2). Schieben Sie dann den UV-Klärer
auf die Bodenplatte auf. Bei
Tandem-Ausführungen (Vorton
27000) wird ein Rohr zum Verbinden
der beiden Geräte mitgeliefert (siehe
Abbildung 3). Drehen Sie in diesem
all die Enden wie gezeigt, und
verbinden Sie sie miteinander.
Bringen Sie den UV-Klärer in
Position, und markieren Sie die
Stellen für die Schraublöcher, indem
Sie die beiden Bodenprofile als
Schablone verwenden.
3.4 Schneiden Sie die beiden
mitgelieferten Schlauchanschlüsse
auf den Schlauchdurchmesser zu.
Schrauben Sie die Schlauchanschlüsse
unter Verwendung der O-Ringe und
der Muttern (mitgeliefert) am
Einlass- und Auslassstutzen an (siehe
Abbildung 4).
Vorton 4500:Schlauchdurchmesser 25
mm
Vorton 14000 und 27000:
Schlauchdurchmesser 40 mm
Schieben Sie den Einlass- und den
Auslassschlauch in die
Schlauchanschlüsse, und sichern Sie
sie mit einer geeigneten
Schlauchschelle. Wir empfehlen die
Verwendung von Hozelock Cyprio
Schläuchen und Schlauchschellen
(separat erhältlich). Vermeiden Sie
Knicke und enge Kurven. Halten Sie
die Schlauchlänge so kurz wie
möglich, um Reibungsverluste auf
ein Minimum zu beschränken. Beide
Enden des Geräts können gedreht
werden, um den Schlauchanschluss
zu vereinfachen. Der Auslass (A)
sollte sich oben befinden, damit
keine Luft im Geräteinneren
eingeschlossen wird (siehe
Abbildung 2 und 3).
3.5 Montage der Lampe siehe Abschnitt
5.1
3.6 ACHTU G: Das Gerät muss geerdet
werden, und die Drähte sind wie
folgt anzuschließen (siehe Abbildung
6):
BRAUNER Draht an Klemme „L"
(Leiter)
BLAUER Draht an Klemme „N"
(Nullleiter)
GRÜN/GELBER Draht an die
Erdklemme ( )
Braun - Stromführend
Blau - Nulleiter
Gründ/Gelb - Erde
3.7 Hinweise zum Anschließen des UV-
Klärers ans Stromnetz siehe
Abschnitt 1 „Sicherheit und
Netzanschluss".
Wir empfehlen, die Pumpe und den
Vorton UV-Teichklärer an denselben
Netzstromkreis anzuschließen, damit
sie zusammen ausgeschaltet werden
können.
3.8 Schalten Sie die Pumpe und den
Vorton UV-Klärer ein, und
überprüfen Sie das System auf
Leckstellen. Kontrollieren Sie, ob die
Lampe funktioniert, indem Sie
prüfen, ob die lichtdurchlässigen
Schlauchanschlüsse bläulich
Der Vorton UV-Teichklärer (UVC)
wird elektrisch betrieben und ist
zum Einsatz mit einer
vorhandenen Teichfilteranlage bestimmt.
Diese sollte aus einem mechanischen und
einem biologischen ilter, einer
ilterpumpe und einem Anschluss-
schlauch bestehen. Das Gerät darf nur im
reien verwendet werden.
ACHTU G: UV-WAR U G.
VORSICHT: Ultraviolettes Licht kann
Augen und Haut schädigen.
Versuchen Sie deshalb nie, Zugang
zur Lampe zu erhalten, während das
Gerät eingeschaltet ist. Ob die Lampe
funktioniert, kann an den
lichtdurchlässigen, jedoch nicht UV-
durchlässigen Schlauchanschlüssen
kontrolliert werden, die im
eingeschalteten Zustand bläulich
leuchten, sofern die Lampe intakt ist.
1 SICHERHEIT U D
ETZA SCHLUSS
1.1 ACHTUNG: Bevor Sie Geräte im oder
am Teich handhaben, installieren,
warten oder reparieren, müssen Sie
sie vom Stromnetz trennen.
1.2 Die transparente Lampenumhüllung
besteht aus Quarzglas und muss mit
größter Vorsicht gehandhabt
werden. Es empfiehlt sich, beim
Installieren eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe zu tragen.
1.3 Der Vorton UV-Klärer ist
spritzwassergeschützt, jedoch nicht
wasserdicht. Bringen Sie ihn in der
Nähe des Teiches an, und zwar so,
dass er nicht ins Wasser fallen und
überflutet werden kann.
1.4 Der UV-Klärer wird m it einem drei-
bzw. fünfadrigen Netzkabel
geliefert. Der Netzstecker ist nicht
wasserdicht.
1.5 reiliegende Kabel sind sicher zu
verlegen und mit armierten
Schutzrohren zu versehen,
insbesondere wenn die Gefahr
besteht, dass sie mit Kindern oder
Heimtieren in Kontakt kommen
könnten, oder mit Gartengeräten
wie Harken und Rasenmähern.
1.6 An der Netzsteckdose MUSS ein 10-
oder 30-mA- ehlerstrom-
Schutzschalter angebracht werden.
1.7 Die Installation muß nach den
nationalen und örtlichen
Bestimmungen durchgeführt
werden. Eine Auflage kann unter
anderem sein, daß das Stromkabel
sich in einem Lehrrohr befinden
muß.
BEI ZWEIFEL HI SICHTLICH DER
VERDRAHTU G FÜR DIE
ETZSTROMVERSORGU G A
EI E ELEKTRIKER ODER DIE
ÖRTLICHE
STROMVERSORGU GSBEHÖRDE
WE DE .
1.8 Schützen Sie den UV-Klärer vor rost.
Bei kaltem Winterwetter (wenn die
ische inaktiv sind und das
Algenwachstum stoppt) kann er
ganz abgestellt werden. Entfernen
Sie den UV-Klärer in diesem all,
entleeren Sie ihn, falls sich Wasser
darin angesammelt hat, und lagern
Sie ihn an einem frostfreien,
trockenen Ort.
2 ALLGEMEI E HI WEISE
2.1 Leistung – Zur Erzielung einer
optimalen Leistung empfehlen wir,
den UV-Klärer mit einer ilterpumpe
und einem ilter der Marke Hozelock
Cyprio zu kombinieren. Der UV-
Klärer sollte während der gesamten
Saison ununterbrochen eingeschaltet
sein. Ist dies nicht der all, kann sich
das Wasser durch Algenwachstum
grün verfärben und die
Klarwassergarantie wird hinfällig.
2.2 Durchflusskapazität – zur Erzielung
einer optimalen Klärwirkung sollte
der gesamte Teichinhalt alle 1 1/2 bis
2 1/2 Stunden einmal durch den
Vorton UV-Klärer laufen. Wir
empfehlen, die Pumpe so zu wählen,
dass sie die erforderliche
Durchflussrate für die volle
örderhöhe (= vertikaler Abstand
zwischen Teichoberfläche und
iltereinlass), plus 0,6 – 0,9 m zum
Ausgleichen von Reibungs-verlusten
liefert.
2.3 Nenndruck – Alle Vorton UV-Klärer
haben einen maximalen Nenndruck
von 0,3 bar. Das Gerät eignet sich
deshalb nicht für Systeme mit hohem
Staudruck, wie zum Beispiel
Sandfilter.
2.4 Wasserbehandlung – manche
Medikamente und
Wasserbehandlungsmittel sind sehr
UV-empfindlich. Schalten Sie deshalb
das Gerät aus, während Sie das
Wasser behandeln.
2.5 Überprüfen Sie die
Schlauchanschlüsse am UV-Klärer
sorgfältig auf Dichtheit, um
Wasserverluste durch Lecks zu
vermeiden.
2.6 Ersatzteile – Benutzen Sie immer nur
Hozelock Cyprio Originalersatzteile
3 I STALLATIO
3.1 Der Hozelock Cyprio Vorton UV-
Klärer kann – vor oder hinter – den
meisten iltersystemen eingebaut
werden. Das Wasser muss durch den
UV-Klärer gepumpt werden,
Schwerkraftbeschickung ist nicht
geeignet. Abbildung 1 zeigt eine
typische Installation.
3.2 Einbauort – der UV-Klärer MUSS
waagrecht auf einer stabilen läche
installiert werden, zum Beispiel auf
dem Deckel eines Außenfilters,
sofern dieser stabil genug ist.
3.3 Ziehen Sie die Bodenplatte vom UV-
Klärer ab, und befestigen Sie diese
mit vier geeigneten Schrauben auf
D
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist nicht für Personen
(einschließlich Kinder) mit
verminderter physischer,
sensorischer oder mentaler
Kapazität bzw. mangelnder
Erfahrung und Kenntnisse
vorgesehen, außer, sie werden
von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei
der Benutzung des Geräts
beaufsichtigt bzw. wurden von
dieser Person unterwiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.

7
bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten in Angriff
nehmen.
5.3 Die Wirksamkeit des Vorton UV-
Klärers hängt von der erzeugten UV-
Strahlung ab. Die Leistung lässt mit
zunehmendem Alter der Lampe(n)
nach. Die einpoligen Lampen haben
eine Lebenserwartung von 12
Monaten im Dauerbetrieb. Wechseln
Sie die Lampe aus, wenn das Wasser
merklich trüber wird. Prüfen Sie
zuvor jedoch, dass dies wirklich an
einer verbrauchten Lampe liegt, und
nicht an einem wartungsbedürtigen
ilter oder einer verschmutzten oder
verkalkten Lampenhülle, welche die
Übertragung von UV-Licht
wesentlich reduzieren können.
5.4 Besonders in Gegenden mit hartem
Leitungswasser kann die Quarzröhre
leicht verkalken und so die
Wirksamkeit der Lampe
beeinträchtigen. olgen Sie der
Anleitung in Abschnitt 5.1, um
Zugang zur Röhre und zur Lampe zu
erhalten. Reinigen Sie die Röhre mit
einem weichem Tuch und einem
sanften Entkalker und spülen Sie sie
mit Wasser ab, bevor Sie sie wieder
einsetzen. TAUCHEN SIE DIE RÖHRE
IN KEINEM ALL IN WASSER EIN.
5.5 Tauschen Sie die Lampe zu
Saisonbeginn aus. Auch wenn die
Lampe noch glüht, gibt sie eventuell
leuchten. SCHAUEN SIE NIE DIREKT
AU DIE UV-LAMPE!
4 GEBRAUCHSA LEITU G
4.1 Wenn der Vorton UV-Klärer in
Kombination mit einem Teichfilter
und einer ilterpumpe von Hozelock
Cyprio eingesetzt wird, ist das
Wasser gewöhnlich nach zwei bis
vier Wochen klar. Das UV-Licht kann
jedoch die ilterreifung verzögern.
Warten Sie deshalb nach dem
Einsetzen eines neuen biologischen
ilters sechs bis acht Wochen, bevor
Sie den Vorton UV-Klärer
einschalten. Anfänglich kommt es
eventuell durch den Abbau der im
ilter abgelagerten Algen zu
erhöhten Ammoniak- und
Nitritwerten. Sollte dies der all sein,
stoppen Sie das üttern, bis die
Ammoniak- und Nitritkonzentration
zurückgeht, und steigern dann das
üttern allmählich wieder auf die
normale Menge. Lassen Sie den ilter
und den UV-Klärer während der
üttersaison immer eingeschaltet.
Wenn Sie die Pumpe und den ilter
aus irgendeinem Grund außer
Betrieb setzen müssen, sollten Sie
auch den UV-Klärer ausschalten. Das
iltern des Wassers muss auch im
Winter fortgesetzt werden. Der
Betrieb des UV-Klärers ist optional.
Bei rostgefahr sollten Sie den UV-
Klärer jedoch auf alle älle
ausschalten, ablaufen lassen und an
einem trockenen Ort lagern, um eine
Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
5 WART NG
5.1 Einsetzen der Lampe:
ACHTUNG: Bevor Sie Geräte im oder
am Teich handhaben, installieren,
warten oder reparieren, müssen Sie
sie vom Stromnetz trennen.
i) Drehen Sie die Schraube, mit der der
Elektrokopf befestigt ist, heraus
(siehe Abbildung 5). Drehen Sie den
Kopf entgegen dem Uhrzeigersinn,
ziehen Sie ihn heraus und drehen Sie
ihn dann im Uhrzeigersinn. Der Kopf
sollte sich nun leicht vom Gerät
abziehen lassen.
ii) Nehmen Sie auf ähnliche Weise die
Quarzglasröhre ab, indem Sie die
Befestigungsschraube herausdrehen,
das Kunststoffformteil entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen und es
dann vom Gerät abziehen (siehe
Abbildung 6).
iii) Setzen Sie die Lampe in die
Lampenfassung ein.
iv) Bringen Sie die Quarzröhre wieder
an, und achten Sie dabei darauf,
dass die Schraubenaufnahme richtig
ausgerichtet und die Schraube
wieder eingedreht ist.
v) Setzen Sie den Kopf wieder ein.
Beachten Sie die
Ausrichtungsmarken (siehe
Abbildung 5), und drücken Sie die
Teile unter Drehen im
Gegenuhrzeiger zusammen, bis sie
ineinander eingreifen. Drehen Sie
dann den Kopf im Uhrzeigersinn. Die
Schraubenaufnahme sollte nun mit
dem Schraubloch ausgerichtet sein,
so dass Sie die Befestigungsschraube
wieder eindrehen und anziehen
können.
5.2 WICHTIG: Lesen Sie Abschnitt 1
„Sicherheit und Netzanschluss",
nicht mehr genug Ultraviolettlicht
für einen wirksamen Einsatz ab.
5.6 Waschen Sie das Gehäuse des UV-
Klärers aus, um Schmutz und
Rückstände zu entfernen.
5.7 Überprüfen Sie die Anlage nach der
Wiederinbetriebnahme immer
sorgfältig auf Leckstellen.
6 LAGERU G ÜBER WI TER
6.1 Wenn der UV-Klärer nicht benutzt
wird, sollte er gründlich gesäubert,
getrocknet und an einem
trockenen, frostfreien Ort gelagert
werden.
7 CHECKLISTE
7.1 Wenn der Vorton UV-Klärer klein
klares Wasser schafft, führen Sie
bitte die in der folgenden Tabelle
aufgelisteten Kontrollen durch,
bevor Sie die Helpline anrufen .
HOZELOCK CYPRIO
KLARWASSERGARA TIE
WIR GARANTIEREN IHNEN KLARES
WASSER ODER GELD ZURÜCK, wenn
Sie einen Hozelock Cyprio Vorton
UV-Teichklärer kaufen und
zusammen mit einem richtig
bemessenen Hozelock Cyprio ilter
einsetzen, und zwar unter
folgenden Bedingungen:
• Die Installations- und
Betriebsanleitung wurde genau
befolgt.
Achten Sie darauf, dass die transparenten
Schlauchanschlüsse sichtbar sind, und prüfen Sie,
ob sie bläulich leuchten. Dies ist wahrscheinlich
abends am einfachsten, wenn es dunkel wird.
Prüfen Sie, wie alt die Lampe ist (Notieren Sie sich
das Datum, wenn Sie eine neue Lampe einsetzen.)
Wir empfehlen, zu Saisonbeginn immer eine neue
Lampe einzusetzen.
Siehe Abschnitt 5.3
Das gesamte Teichwasser sollte einmal alle 1 1/2
bis 2 1/2 Stunden durch den UV-Klärer gepumpt
werden, d. h. bei 10.000 Litern assungs-vermögen
ist ein Durchfluss von 4000 bis 6000 l/h
erforderlich, wobei der Wert möglichst nahe an
der Obergrenze liegen sollte.
Inspizieren, um sicherzustellen, dass das
iltersystem nicht kurzgeschlossen ist, d. h. dass
nicht ein Teil des Wassers immer wieder gefiltert
wird, während das Wasser in anderen Bereichen
des Teiches nicht zirkuliert und nicht gefiltert wird.
KO TROLLIERE SIE WIE
FOLGE DES
Die UVC-Lampe ist
eingeschaltet und leuchtet.
Alter der Lampe
Die Quarzglasröhre ist sauber.
Die Pumpe bewirkt eine
ausreichende Durchflussrate.
Beschreibung Vorton Vorton Vorton
4500 14000 27000
UV-Lampe 9W 1520
UV-Lampe 11W 1521 2x 1521
Quarzröhre 1523 1524 2x 1524
Schlauchanschlüsse 1537 1537 1537
Tandem-Kit Z12405 Z12405
Montagehalterung Z12415 Z12415 Z12415
Jahreswartungs-Kit 1522 1522 1522
MODELL- r

8
• Die verwendete Anlage hat die
richtige Größe für Ihren Teich laut
den von Hozelock bereitgestellten
Bemessungsangaben.
• Sie rufen im all irgendwelcher
Probleme rechtzeitig die Hozelock
Helpline (+44(0)121 313 1122) an, so
dass Abhilfemaßnahmen getroffen
werden können.
• Das Produkt wurde unbeschädigt
zurückgegeben.
Rückerstattungen beschränken sich
ausschließlich auf den Originalpreis
des ilters und des UV-Klärers. Eine
Rückerstattung kann nur von
Hozelock Cyprio autorisiert werden
und erfolgt nur an der
Originalkaufstelle.
Bitte beachten Sie, dass die
Klarwassergarantie nicht gilt, wenn
die Verfärbung des Wassers durch
Wasserfaden, und nicht durch
Grünalgen verursacht wird.
HOZELOCK CYPRIO 2-JAHRES-
GARA TIE
Wenn dieser Vorton UV-Teichklärer
(ausschließlich der Lampe) innerhalb
von 2 Jahren ab Kaufdatum
betriebsunfähig wird, ersetzen oder
reparieren wir ihn nach eigenem
Ermessen kostenlos, es sei denn, er
wurde unserer Ansicht nach
beschädigt.
Hozelock Cyprio haftet nicht für
Schäden infolge von Unfall oder
unsachgemäßer Installation oder
Verwendung. Die Haftung ist auf
den Ersatz des defekten Gerätes
beschränkt. Diese Garantie ist nicht
übertragbar. Ihre gesetzlichen
Rechte bleiben hiervon unbeschadet.
Um die Garantieleistung in Anspruch
zu nehmen, müssen Sie sich zuerst
mit Hozelock Cyprio in Verbindung
setzen und das Gerät auf
Aufforderung zusammen mit dem
Kaufnachweis direkt an die unten
angegebene Adresse schicken.
www.hozelock.com
Questo chiarificatore a
ultravioletti funziona tramite
corrente elettrica ed è progettato
per operare in un esistente sistema di
filtrazione di laghetto. Normalmente,
tale sistema deve essere formato da un
filtro meccanico e biologico, una pompa
per filtro da tubo flessibile di
collegamento. L’unità è adatta
solamente per l’uso esterno.
ATTE ZIO E
Attenzione – L’esposizione alla luce
ultravioletta (UV) può essere
pericolosa e può danneggiare gli occhi
e la pelle. O fare mai alcun
tentativo di accedere alla lampada
quando l’unità è accesa. Una volta
accesa, si può controllare che la
lampada funzioni correttamente
osservando la presenza di un bagliore
azzurrastro proveniente a raccordi
traslucidi.
1. AVVERTE ZA: SICUREZZA E
COLLEGAME TI ELETTRICI
1.1 Scollegare sempre l’alimentazione di
rete prima di eseguire interventi di
installazione, riparazione,
manutenzione o installazione di
qualsiasi apparecchiatura nel
laghetto.
1.2 Il tubo trasparente all’interno
dell’unità è realizzato in Vetro al
quarzo e la sua installazione e
manutenzione richiedono particolare
attenzione. Si raccomanda l’uso di
occhiali protettivi e guanti adatti.
1.3 L’UVC Vorton è resistente alle
intemperie ma non può essere
immerso in acqua. Va posizionato
orizzontalmente accanto al laghetto
ma non in un punto in cui possa
cadere nell’acqua o bagnarsi.
1.4 Questo prodotto viene fornito con
un cavo da 5m a 3 conduttori. La
spina fornita con questa unità non è
impermeabile.
1.5 I tratti di cavi esposti devono essere
posizionati in modo giudizioso e
protetti con tubature corazzate,
specialmente se c’è rischio di
contatto con attrezzature da
giardinaggio quali forche e tosatrici,
oppure se sono presenti bambini o
animali domestici.
1.6 Nell’alimentatore di rete DEVE
ESSERE installato un dispositivo di
corrente residua (RCD) da 10mA o
30mA.
1.7 Per l'installazione attenersi a quanto
previsto dalle normative vigenti. Se
necessario proteggere il cavo
elettrico con canaline in materiale
plastico o profili copricavo metallici.
CO SULTARE U ELETTRICISTA
QUALIFICATO O LE AUTORITÀ
LOCALI I CASO DI DUBBI SUL
COLLEGAME TO DELL’U ITÀ ALLA
RETE ELETTRICA.
1.8 Protezione dal gelo. Nei climi freddi
invernali (quando la crescita di alghe
e pesci è inattiva) l’unità può essere
spenta, quindi rimossa, prosciugata e
conservata in un’area secca protetta
dal gelo.
2. GUIDA GE ERALE
2.1 Prestazioni – Per ottenere le massime
prestazioni si raccomanda di usare
questo prodotto con un sistema
pompa-filtro Hozelock Cyprio.
L’unità deve essere operativa 24 ore
al giorno per tutta la stagione. La
mancata osservanza di questa
istruzione può condurre alla
formazione di alghe verdi e
all’invalidazione della Garanzia
Acqua Limpida (Clearwater).
2.2 Portata – Per ottenere i risultati
migliori, l’intero contenuto del
laghetto deve essere pompato
nell’UVC Vorton ogni 11/2 – 21/2. ore
Si consiglia di dimensionare la
pompa in modo che eroghi il flusso
richiesto in relazione all’alzata
statica completa o alla “prevalenza”
(distanza verticale tra il livello
d’acqua del laghetto e il punto di
scarico), più altri 0,6-0,9m per gestire
le perdite di frizione del tubo
flessibile.
2.3 Pressione nominale – Tutti i modelli
UVC Vorton hanno una pressione
nominale massima di 8 psi (3m; 0,3
bar). L’unità non è pertanto adatta
per sistemi di filtrazione che
producono alti livelli di
contropressione, come i filtri a
sabbia.
2.4 Trattamenti dei laghetti – Alcune
medicazioni/trattamenti possono
degradarsi molto rapidamente a
causa delle radiazioni dell’UVC.
L’unità va pertanto spenta durante
la cura di malattie.
2.5 Prestare particolare attenzione ai
raccordi dei tubi flessibili, in quanto
le eventuali perdite possono
provocare dispersioni di acqua dal
laghetto.
2.6 Ricambi – Usare solo pezzi di
ricambio originali di Hozelock Cyprio
3 I STALLAZIO E
3.1 L’UVC Vorton Hozelock Cyprio può
essere aggiunto alla maggior parte
dei sistemi di filtrazione prima o
dopo la filtrazione – l’effetto è lo
stesso. L’acqua deve essere pompata
attraverso l’unità e non erogata per
gravità. Un’installazione tipica è
illustrata in ig. 1.
3.2 Ubicazione – L’unità DEVE essere
installata orizzontalmente su una
superficie solida. Se sufficientemente
robusto, può fare al caso il coperchio
di un filtro.
3.3 Per montare l’unità, sfilare
innanzitutto la base dal corpo
principale. Usando 4 accessori adatti,
avvitare la base alla superficie di
montaggio (vedi ig. 2). ar scorrere
il corpo principale nuovamente sulla
I
Informazioni sulla
sicurezza
L'apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
inclusi) con disabilità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive
dell'esperienza necessaria, tranne
nel caso che tali persone siano
sotto la supervisione o abbiano
ricevuto le necessarie istruzioni da
parte di una persona responsabile
della loro sicurezza. I bambini
vanno sempre supervisionati per
assicurare che non giochino con
l'apparecchio.

9
collegamenti elettrici.
5.3 L’efficacia dell’UVC Vorton è legata
alla potenza della radiazione UVC
prodotta. Questa diminuirà
lentamente dal giorno in cui viene
montata la lampada. La lampada
UVC a estremità singola ha una
durata effettiva di 12 mesi e va
sostituita nel caso in cui si verifichi
una riduzione significativa nella
limpidezza dell’acqua. Accertarsi che
ciò sia dovuto ad una lampada
scaduta e non ad un filtro mal
mantenuto o ad un manicotto al
quarzo sporco o contenente calcare.
Entrambe queste eventualità
concorrono alla riduzione della
trasmissione UVC nell’acqua.
5.4 Specialmente in aree con acqua
dura, il tubo di quarzo potrebbe
coprirsi di calcare che ne ridurrà
l’efficacia. Per accedere al tubo e alla
lampada, fare riferimento alla
sezione 5.1. Il tubo va pulito con un
panno morbido e con uno
scrostatore delicato; sciacquare in
acqua prima del rimontaggio. NON
IMMERGERE L’UNITÀ IN ACQUA.
5.5 Sostituire la lampada all’inizio della
nuova stagione. Anche se la lampada
rimane ancora accesa, è possibile che
non emetta alcuna radiazione UVC
utile.
5.6 Sciacquare l’interno del corpo
principale per rimuovere sporco e
detriti.
5.7 Prima di riavviarlo, controllare
sempre attentamente che il sistema
non perda.
6. CO SERVAZIO E I VER ALE
6.1 Quando non è in uso, l’unità deve
essere rimossa, lavata a fondo,
pulita, asciugata e conservata in un
luogo asciutto e al riparo dal gelo.
7. LISTA DI VERIFICA
7.1 Se il Vorton non produce acqua
limpida, consultare la seguente
tabella prima di contattare il Servizio
di assistenza.
GARA ZIA ACQUA PULITA
HOZELOCK CYPRIO
GARANTIAMO ACQUA PULITA O UN
RIMBORSO per un UVC Vorton
Hozelock Cyprio utilizzato con un
filtro Hozelock Cyprio delle
dimensioni corrette. Questa garanzia
è valida per 12 mesi dopo la data di
acquisto a condizione che:
• siano state osservate le istruzioni di
installazione e funzionamento;
• siano state usate apparecchiature di
dimensioni corrette, conformemente
alle specifiche di dimensionamento
fornite da Hozelock.
• sia stata contattata con sufficiente
anticipo la nostra Helpline per la
risoluzione di eventuali problemi.
• il prodotto sia stato restituito senza
che abbia subito danni.
L’eventuale rimborso può essere
autorizzato solo da Hozelock Cyprio
e deve essere ottenuto
esclusivamente dal luogo originale di
acquisto, per il valore del prezzo di
acquisto dei soli filtro e UVC.
Si fa notare che la Garanzia
Clearwater non copre la perdita di
chiarezza dell’acqua nel caso questa
modo che possano essere spenti
assieme.
3.8 Accendere la pompa e il Vorton e
controllare che non vi siano perdite.
Controllare il funzionamento della
lampada, indicato da un bagliore
azzurrastro proveniente dai raccordi
traslucidi. NON ISSARE
DIRETTAMENTE LA LAMPADA UVC.
4. ISTRUZIO I PER L’USO
4.1 Utilizzato congiuntamente al filtro e
alla pompa filtro Hozelock Cyprio,
l’UVC Vorton produce acqua limpida
entro due settimane. Tuttavia la luce
ultravioletta può ritardare la
maturazione del filtro. Quando si
installa un nuovo filtro biologico,
attendere 6-8 settimane prima di
accendere l’UVC. Durante la
maturazione, il laghetto può
riempirsi di alghe verdi ma dovrebbe
ripulirsi entro due settimane
dall’accensione dell’UVC Vorton. I
livelli di ammoniaca e nitrito
possono innalzarsi inizialmente per
via della decomposizione delle alghe
intrappolate nel filtro. In questo
caso, l’alimentazione va prima
interrotta per far scendere tali livelli
e poi gradualmente ripristinata fino
ai livelli normali. Durante la stagione
di alimentazione il filtro e l’UVC
Vorton devono essere operativi 24
ore al giorno. Se dovesse essere
necessario spegnere la pompa e il
filtro, spegnere anche l’UVC Vorton.
Per l’inverno si raccomanda la
filtrazione continua. Il trattamento
UVC in inverno è facoltativo, ma se
vi è rischio di congelamento, l’unità
deve essere spenta, prosciugata e
rimossa per evitare di danneggiare il
prodotto.
5. MA UTE ZIO E
Scollegare sempre l’alimentazione di
rete prima di eseguire interventi di
installazione, riparazione,
manutenzione o installazione di
qualsiasi apparecchiatura nel
laghetto.
5.1 Per installare la lampada:
i) Togliere la vite che fissa la testina
elettrica (vedi ig. 5). Ruotare la
testina in senso antiorario, estrarre e
poi ruotare in senso orario. Quindi
separare delicatamente la testina dal
corpo principale.
ii) Seguendo una procedura analoga,
rimuovere il tubo al quarzo
togliendo le viti di fissaggio,
ruotando la sagoma di plastica in
senso antiorario e sfilandolo dal
corpo (vedi ig. 6).
iii) Con il portalampada ora accessibile,
premere la lampada in posizione.
iv) Riassemblare in posizione il tubo al
quarzo assicurandosi che la borchia
della vite sia riallineata e che la vite
sia serrata.
v) Riassemblare la testina sul corpo.
Usando i segni di allineamento (vedi
ig. 5), premere e,
contemporaneamente, ruotare in
senso antiorario per favorire
l’innesco, quindi ruotare in senso
orario. La borchia delle vite
dovrebbe riallinearsi per consentire
l’inserimento della vite di fissaggio.
5.2 Prima di tentare qualsiasi intervento
di manutenzione, fare riferimento
alla Sezione 1, Sicurezza e
base. Per i modelli gemelli (Vorton
27000), viene fornito un tubo di
congiunzione per collegare tra loro
le unità (vedi ig. 3). In questo caso
si devono ruotare le estremità, come
mostrato in figura, e collegarle tra
loro. Sistemare l’unità in sede e,
usando le due sagome base come
maschera, segnare le posizioni dei
fori.
3.4 Tagliare i due raccordi universali (in
dotazione) per adattarli alle
dimensioni corrette del tubo
flessibile. Inserire i raccordi nelle
prese filettate di ammissione e
sbocco usando i giunti a ‘0’ e i dadi
filettati forniti a corredo
(vedi ig. 4).
Per Vorton 4500 usare un tubo
flessibile da 25mm
Per Vorton 14000 e 27000 usare un
tubo flessibile da 40mm.
Premere il tubo di ammissione e
sbocco nei raccordi e fissare con un
morsetto adatto. Si raccomanda l’uso
del Tubo flessibile e dei Morsetti
Hozelock Cyprio (disponibili a parte).
Evitare che si creino attorcigliamenti
o piegature acute. Mantenere le
lunghezze del tubo le più corte
possibili per minimizzare le
restrizioni al flusso.
Entrambe le estremità dell’unità
possono essere ruotate per facilitare
le connessioni per la circolazione
dell’acqua. Lo sbocco (A) deve
trovarsi sopra l’unità, per assicurare
che non vi sia area intrappolata
all’interno (vedi igg. 2 e 3).
IMPORTA TE: La spina fornita con
questo prodotto non è impermeabile
e deve essere alloggiata in un
contenitore secco e a prova di
intemperie.
Se non si può raggiungere il punto
di collegamento all’alimentazione
senza estendere il cavo, usare un
connettore impermeabile e una
prolunga con isolamento in gomma
policloroprene – rif. H05 RN -3
conduttore 0,75mm.
3.5 Per il montaggio della lampada, vedi
la Sezione 5.1
3.6 Avvertenza. Questa apparecchiatura
deve essere collegata a massa ed è
essenziale che le connessioni siano
realizzate rifacendosi ai seguenti
codici. (Rif. ig. 6).
Il conduttore MARRONE va collegato
al terminale ASE, etichettato ‘L’.
Il conduttore BLU va collegato al
terminale NEUTRO, etichettato ‘N’.
Il conduttore VERDE/GIALLO va
collegato al terminale MASSA,
etichettato ‘ ’.
Marrone -
Sotto Corrente
Blu - Neutro
Verde/Giallo - Terra
3.7 Per i collegamenti di terminazione
all’alimentatore di rete, fare
riferimento alla Sezione 1, Sicurezza
e collegamenti elettrici. Si
raccomanda di collegare la pompa e
l’UVC allo stesso alimentatore, in

10
fosse dovuta a coltri di erbacce
invece che ad alghe verdi.
GARA ZIA DI 2 A I
HOZELOCK CYPRIO
Se questo UVC Vorton (esclusa la
lampada) si rende inservibile entro 2
anni dalla data di acquisto,
provvederemo a ripararlo o a
sostituirlo gratuitamente a nostra
discrezione, a meno che Hozelock
Cyprio non ritenga che il prodotto
sia stata danneggiato. La società non
accetta alcuna responsabilità per
danni derivanti da incidenti,
installazione errata o uso improprio.
La responsabilità è limitata alla
sostituzione di un’unità difettosa.
Questa garanzia non è trasferibile e
non influisce sui diritti statutari
dell’utente. Per avvalersi dei benefici
della garanzia, contattare
innanzitutto Hozelock Cyprio, la
quale potrà richiedere all’utente di
spedire l’unità insieme alla prova di
acquisto direttamente all’indirizzo
riportato di seguito.
www.hozelock.com
Este aclarador ultravioleta Vorton
funciona en base a electricidad y
ha sido diseñado para funcionar
con un sistema de filtración de estanque
previamente instalado. Dicho sistema
suele componerse de un filtro mecánico
y biológico, una bomba de filtración y
una manguera de conexión. Esta unidad
es apropiada para uso exterior
solamente.
ATE CIÓ : PRECAUCIÓ :
Precaución: La exposición a radiación
ultravioleta puede resultar peligrosa
y lesionar los ojos y la piel. o se
debe, en ninguna circunstancia, tratar
de tener acceso a la luz ultravioleta
cuando la unidad está encendida.
Cuando está encendido el aclarador,
se puede comprobar si está
funcionando viendo si sale un brillo
azulado por las colas de manguera
translúcidas.
1. ADVERTE CIA: SEGURIDAD Y
CO EXIO ES ELÉCTRICAS
1.1 Antes de empezar a manipular,
mantener, reparar o instalar equipos
en el estanque, siempre debe
desconectarse la electricidad.
1.2 La camisa transparente que se
encuentra en el interior de la
unidad está hecha de vidrio de
cuarzo y hay que tener cuidado
durante su instalación y
mantenimiento. Recomendamos
usar protección para los ojos, y
guantes apropiados.
1.3 La unidad ultravioleta Vorton es
resistente a la intemperie, pero no
sumergible. Coloque la unidad en
forma horizontal cerca del estanque,
pero no donde pueda caer al agua ni
empaparse.
1.4 Este producto viene con un cable
eléctrico de 3 conductores, de 5 m
de longitud. El enchufe que se
provee con esta unidad no es
impermeable.
1.5 Tramos de cable expuestos deben
colocarse en una posición apropiada
y protegerse con un conducto de
blindaje, especialmente si existe
algún riesgo de contacto con
equipos de jardinería como
horquetas y cortacéspedes, o niños y
animales domésticos.
1.6 Es IMPRESCINDIBLE instalar un
dispositivo de corriente residual
(RCD) en la fuente de electricidad de
la red.
1.7 Para instalar este producto se debe
cumplir con las normas nacionales y
locales para el alambrado eléctrico,
lo cual podría incluir el uso de un
E
Accertarsi che le parti dei raccordi traslucidi siano
visibili, in modo che si possa notare un bagliore
azzurrastro. Questa operazione è più facile se fatta
di sera, quando diventa buio.
Annotare la data in cui è stata installata la
lampada.
Si consiglia di sostituire la lampada all’inizio della
nuova stagione.
are riferimento alla sezione 5.3.
Tutta l’acqua del laghetto deve passare attraverso
l’Vorton UVC una volta ogni 1-2 ore – es. un
laghetto da 10.000 litri richiede una portata tra
4000 e 6000 litri/h, cercando di avvicinarsi il più
possibile al limite superiore.
Eseguire un’ispezione per impedire la
cortocircuitazione del sistema di filtrazione. La
stessa acqua viene filtrata in continuazione mentre
altre aree del laghetto rimangono statiche e non
filtrate.
Controllo Soluzione
Accensione ed emissione di
luce della lampada UVC.
Età della lampada.
Manicotto di quarzo pulito.
lusso sufficiente di acqua
erogato dalla pompa.
La pompa è all’estremità
opposta del laghetto rispetto
allo sbocco del filtro.
Description Vorton Vorton Vorton
4500 14000 27000
Lampada 9W 1520
Lampada 11W 1521 2x 1521
Tubo quarzo 1523 1524 2x 1524
Raccordi tubo flessibile 1537 1537 1537
Kit conversione tandem Z12405 Z12405
Staffa montaggio Z12415 Z12415 Z12415
Kit revisione annuale 1522 1522 1522
. modello
RICAMBI
Seguridad
Este aparato no fue diseñado para
ser usado por menores, ni por
personas con poca capacidad física,
con dificultades sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia
o de conocimientos, a menos que
cuenten con supervisión o
capacitación sobre el uso de
aparato, por una persona
responsable de su seguridad. Es
importante vigilar a los niños para
que no jueguen con el producto.

11
3.7 Para las conexiones con los
terminales de la red, refiérase a la
Sección 1, Seguridad y conexiones
eléctricas.
Recomendamos conectar la bomba y
el aclarador ultravioleta a una misma
fuente de electricidad, de tal manera
que se puedan apagar juntos.
3.8 Active la bomba y el Vorton y
verifique si hay escapes. Compruebe
si la luz está funcionando viendo si
sale un brillo azulado por las colas
de manguera translúcidas. NO MIRE
DIRECTAMENTE HACIA LA BOMBILLA
DEL ACLARADOR ULTRAVIOLETA.
4. I STRUCCIO ES DE USO
4.1 Usado conjuntamente con un filtro
para estanque y bomba de filtración
Hozelock Cyprio, el aclarador
ultravioleta Vorton debería producir
agua clara dentro de dos semanas.
Sin embargo, la luz ultravioleta
puede atrasar la maduración del
filtro. Al instalar un nuevo filtro
biológico, espere 6 – 8 semanas
antes de activar el aclarador
ultravioleta. Durante el proceso de
maduración, es posible que su
estanque se ponga verde, sin
embargo debería aclararse dentro de
dos semanas de haberse activado el
aclarador ultravioleta Vorton.
Inicialmente, es posible que
aumenten los niveles de amoníaco y
de nitritos, debido a la
descomposición de algas atrapadas
en el filtro. Si esto sucediera, deje de
alimentar a los peces hasta que
bajen los niveles de amoníaco y de
nitritos, después de lo cual se puede
volver paulatinamente a los niveles
normales de alimentación. Durante
la temporada de alimentación de los
peces, haga funcionar el filtro y
aclarador ultravioleta Vorton
durante las 24 horas del día. Si
tuviera necesidad de apagar la
bomba y el filtro, debe apagar el
aclarador ultravioleta Vorton
también. Se recomienda continuar la
filtración durante el invierno. El
tratamiento con aclarador
ultravioleta es opcional durante el
invierno, sin embargo si existe algún
riesgo de congelación, se debe
apagar la unidad, drenarla para
quitar todo el agua y guardarla para
así evitar que se dañe.
5 MA TE IMIE TO
Antes de empezar a manipular,
mantener, reparar o instalar equipos
en el estanque, siempre debe
desconectarse la electricidad.
5.1 Para instalar la bombilla
i) Saque el tornillo que sujeta el
cabezal eléctrico (véase la ig. 5).
Haga girar el cabezal hacia la
izquierda y tire del mismo para
sacarlo. Luego hágalo girar hacia la
derecha. A continuación debería ser
posible separar el cabezal
cuidadosamente del cuerpo
principal.
ii) Use un procedimiento similar para
sacar la camisa de vidrio de cuarzo,
sacando el tornillo de sujeción y
haciendo girar hacia la izquierda la
moldura plástica, para luego separar
la camisa del cuerpo principal del
equipo, (véase la ig. 6).
iii) Quedando ahora descubierto el
portabombillas, presione con la
mano para instalar la bombilla en su
posición.
base sobre la superficie en la cual se
va a montar. (Véase la ig. 2). Vuelva
a colocar el cuerpo principal sobre la
base, deslizándolo.
Para los modelos dobles (Vorton
27000), se provee un tubo para
conectar las dos unidades (véase la
ig. 3). En este caso, haga girar las
extremidades tal como se señala, y
haga las conexiones. Asiente la
unidad en su posición, y, utilizando
los dos moldes de la base a modo de
plantilla, marque la posición de los
orificios.
3.4 Corte las dos colas de manguera
universales (que vienen con el
equipo) según el tamaño de
manguera correspondiente.
Utilizando las juntas tóricas y tuercas
roscadas que se proveen con el
equipo, instale las colas de
manguera en las conexiones
roscadas de entrada y salida (véase
la ig. 4).
Para Vorton 4500:
utilice manguera de 25 mm
Para Vorton 14000/ 27000:
utilice manguera de 40 mm
Presionando con la mano, introduzca
las mangueras de entrada y salida
sobre las colas de manguera, y
sujételas con un gancho apropiado
para manguera. Recomendamos usar
mangueras y ganchos para
manguera Hozelock Cyprio (que se
pueden obtener separadamente).
Evite torceduras y curvas cerradas.
Mantenga los tramos de manguera
lo más corto posible con el fin de
reducir al mínimo las pérdidas de
caudal.
Se pueden hacer girar ambos
extremos de la unidad para permitir
conexiones más fáciles con el agua.
La salida (A) debería estar en la
parte superior de la unidad para
evitar que quede aire atrapado en el
interior. (Véanse las ig. 2 y 3).
IMPORTA TE: El enchufe que viene
con este producto no es
impermeable y debe encerrarse en
una caja protectora seca y a prueba
de intemperie.
Si no es posible alcanzar el enchufe
de la red sin alargar el cable, se
tiene que usar un conector
impermeable, y la alargadera tiene
que tener aislamiento de
policloropreno, ref. HO5 RN -3 con
alma de 0,75 mm.
3.5 Para instalar la lámpara, refiérase a
la Sección 5.1
3.6 Advertencia. Este aparato tiene que
tener conexión a tierra, y es
imprescindible que las conexiones se
hagan de acuerdo al código
siguiente. (Ref. ig. 6).
El conductor MARRÓN debe
conectarse con el terminal POSITIVO
que se señala con "L".
El conductor AZUL debe conectarse
con el terminal NEUTRO que se
señala con "N".
El conductor VERDE/AMARILLO debe
conectarse con el terminal de tierra
que se señala con E
Marrón -
Con Corriente
Azul - Neutro
Verde/Amarillo - Tierr
conducto de plástico o metal para
proteger el cable.
E CASO DE DUDAS SOBRE LA
CO EXIÓ CO EL SUMI ISTRO DE
ELECTRICIDAD DE LA RED,
CO SULTAR A U TÉC ICO
ELECTRICISTA CALIFICADO O A LA
AUTORIDAD LOCAL.
1.8 Se debe proteger este equipo contra
las heladas. Cuando hace frío en
invierno, (cuando los peces están
inactivos y las algas dejan de crecer),
se puede apagar la unidad, para
luego sacarla del estanque, quitarle
el agua y guardarla en un lugar seco
protegido de las heladas.
2 RECOME DACIO ES
GE ERALES
2.1 Rendimiento: Para óptimo
rendimiento, recomendamos usar
este producto con una bomba de
filtración y filtro Hozelock Cyprio. Se
debe poner la unidad en
funcionamiento las 24 horas del día
durante toda la temporada. De no
hacerlo así, puede producirse agua
verde, y caducaría la garantía de
agua clara (Clearwater Guarantee).
2.2 Tasa de flujo: Para óptimos
resultados, todo el agua que
contiene el estanque debería pasar
cada 11/2 – 21/2 horas por el
Aclarador ultravioleta Vorton.
Recomendamos usar una bomba de
las dimensiones necesarias para
lograr la tasa de flujo requerida con
la altura de elevación hidráulica
completa (la distancia vertical entre
la superficie del agua del estanque y
la entrada del filtro), más un margen
adicional de 0,6 – 0,9 m por pérdidas
debido a la fricción de la manguera.
2.3 Presión nominal: Todos los modelos
de aclaradores ultravioletas Vorton
tienen una presión nominal máxima
de 8 psi (10 pies, 3 m, 0,3 bar). Por lo
tanto esta unidad no es apropiada
para sistemas de filtración que
produzcan altos niveles de
contrapresión, tales como filtros de
arena.
2.4 Tratamientos para estanque:
Algunos medicamentos/tratamientos
pueden degradarse muy
rápidamente con la radiación
ultravioleta. Apague la unidad
durante el tratamiento contra
enfermedades.
2.5 Hay que tener cuidado adicional al
hacer conexiones con mangueras, ya
que si se producen fugas se perderá
agua del estanque.
2.6 Piezas de recambio: Utilice
solamente piezas de recambio
auténticas de Hozelock Cyprio.
3 I STALACIÓ
3.1 Se puede agregar el Aclarador
ultravioleta Vorton de Hozelock
Cyprio a la mayoría de los sistemas
de filtración antes o después del
filtro: se produce el mismo resultado.
El agua debe pasar por la unidad por
medio de bombeo, no por acción de
gravedad. En la ig. 1 se ve una
instalación típica.
3.2 Es IMPRESCINDIBLE instalar la unidad
en forma horizontal sobre una
superficie sólida. Si la tapa del filtro
es suficientemente robusta, se puede
usarla para este fin.
3.3 Para montar la unidad, primero
separe la base del cuerpo principal
deslizándola. Utilizando 4 accesorios
de fijación apropiados, atornille la

12
iv) Vuelva a montar la camisa de cuarzo,
cuidando de volver a alinear la parte
saliente del tornillo, y de volver a
instalar el tornillo.
v) Vuelva a montar el cabezal sobre el
cuerpo. Aprovechando las marcas de
alineamiento (véase la ig. 5), junte
las dos piezas a presión mientras las
hace girar hacia la izquierda para
que se encajen, para luego hacerlas
girar hacia la derecha. La parte
saliente del tornillo siempre debe
alinearse nuevamente para permitir
reinstalar el tornillo de sujeción.
5.2 Antes de iniciar ningún tipo de
mantenimiento, refiérase a la
sección 1, "Seguridad y conexiones
eléctricas".
5.3 El rendimiento del aclarador
ultravioleta Vorton está relacionado
con la fuerza de la radiación
ultravioleta que se produce. Esta
radiación se irá reduciendo
paulatinamente desde el primer día
que se instala(n) la(s) bombilla(s). La
bombilla ultravioleta con todas las
conexiones por la base tiene una
vida útil de 12 meses. Tendrá que
cambiar la bombilla cuando se
reduce significativamente la claridad
del agua. Debe comprobar si esto se
debe a una bombilla vencida, y no a
la necesidad de mantenimiento del
filtro ni a que la camisa de cuarzo
esté sucia o tenga depósitos de cal.
Cualquiera de estos factores podría
reducir enormemente las emisiones
del aclarador ultravioleta al agua.
5.4 Especialmente en áreas de agua
dura, la camisa de cuarzo puede
llegar a recubrirse de depósitos de
cal, lo cual reduciría su eficiencia.
Refiérase a la sección 5.1 sobre la
manera de tener acceso a la camisa y
a la bombilla. Limpie la camisa con
un trapo suave y un producto
desincrustante ligero, y lávela con
agua antes de instalarla de nuevo.
NO SE DEBE SUMERGIR LA UNIDAD
EN EL AGUA.
5.5 Cambie la bombilla al iniciarse la
temporada. Es posible que, aunque
sigue brillando, la bombilla no
produzca radiación ultravioleta
efectiva.
5.6 Lave el interior del cuerpo principal
para quitar suciedad y desechos.
5.7 Al volver a poner el sistema en
marcha, siempre debe revisarlo para
comprobar que no hayan escapes.
6 ALMACE AMIE TO DURA TE
EL I VIER O
6.1 Cuando la unidad está fuera de uso,
se debe retirar, lavar bien, secar y
guardar en un lugar seco y
protegido de las heladas.
7 LISTA DE COMPROBACIÓ
7.1 Si su Vorton no produjera agua
clara, antes de comunicarse con el
servicio de asistencia telefónica,
consulte la tabla de comprobación
que se encuentra a continuación.
GARA TÍA HOZELOCK CYPRIO
DE AGUA CLARA
Accertarsi che le parti dei raccordi traslucidi siano
visibili, in modo che si possa notare un bagliore
azzurrastro. Questa operazione è più facile se fatta
di sera, quando diventa buio.
Annotare la data in cui è stata installata la
lampada.
Si consiglia di sostituire la lampada all’inizio della
nuova stagione.
Refiérase a la sección 5.3.
Todo el agua que contiene el estanque debería
pasar por el aclarador ultravioleta Helix una vez
cada 1_ -2_ horas, es decir, un estanque de 10.000
litros necesita tener una tasa de flujo de 4000 a
6000 l/h, tratándose de acercarse lo más posible al
límite superior.
Revisar este aspecto: Esto es para evitar que se
produzca un cortocircuito en el sistema de
filtración, es decir que se filtre la misma agua una y
otra vez, mientras que otras partes del estanque
permanecen estáticas y sin filtrar.
Comprobar Manera de hacerlo
La edad de la bombilla.
Que la camisa de cuarzo
esté limpia.
Que la bomba entregue un
caudal suficiente de agua.
Que la bomba esté situada al
extremo contrario del
estanque en relación a la
salida del filtro.
Guarde información sobre la
fecha de instalación de la
bombilla. Recomendamos
instalar una bombilla nueva
al inicio de cada temporada.
GARANTIZAMOS AGUA CLARA O
DEVOLUCIÓN DE SU DINERO para el
aclarador ultravioleta Vorton de
Hozelock Cyprio, con tal que lo use
con un filtro Hozelock Cyprio del
tamaño apropiado. Esta garantía
tiene validez por 12 meses después de
su adquisición, a condición de lo
siguiente:
•Que Ud haya seguido las instrucciones
de instalación y de operación.
• Que haya utilizado equipo de
dimensiones apropiadas, conforme a
la información sobre dimensiones
provistas por Hozelock.
•Que haya consultado a nuestro
servicio de asistencia telefónica con
tiempo suficiente para tomar
cualquiera medida remediadora.
• Que se haya devuelto el producto sin
dañarse.
La devolución de dinero puede ser
autorizado solamente por Hozelock
Cyprio, y se hace solamente en el
lugar de adquisición original,
limitándose coste original de
adquisición del filtro y del aclarador
ultravioleta solamente.
Nótese que la Garantía de Agua Clara
no cubre la pérdida de claridad del
agua cuando ésta se debe a pelo
verde, y no a algas de agua verde.
GARA TÍA HOZELOCK DE 2
AÑOS
Si este aclarador ultravioleta
(excluyendo la bombilla) quedara
inservible dentro de 2 años de la
fecha de su adquisición, será reparado
o reemplazado, según nuestro
criterio, sin coste alguno, a menos
que, a nuestro juicio, haya sido
dañado. No se acepta ninguna
responsabilidad por daños causados
debido a accidentes, o a instalación o
uso inapropiados. La responsabilidad
se limita a reemplazar la unidad
defectuosa. Esta garantía no es
transferible. No afecta sus derechos
legales. Para lograr los beneficios que
ofrece esta garantía, contacte primero
a Hozelock Cyprio, que pueden
solicitar que se envíe la unidad, junto
con el comprobante de compra, a la
dirección que se señala a
continuación:
www.hozelock.com
Descripción Vorton Vorton Vorton
4500 14000 27000
Bombilla UV 9W 1520
Bombilla UV 11W 1521 2x 1521
Camisa de cuarzo 1523 1524 2x 1524
Colas de manguera 1537 1537 1537
Kit de conversión tándem Z12405 Z12405
Abrazadera para montaje Z12415 Z12415 Z12415
Kit de mantenimiento 1522 1522 1522
o. DE MODELO

13
plaats en gebruik de twee onderste
gietstukken als sjabloon voor het
markeren van de gaten.
3.4 Snij de twee universele
slangverloopstukken (bijgeleverd) op
maat voor de slang. Bevestig de
verloopstukken aan de
schroefdraadaansluitingen van de
inlaat en uitlaat met de bijgeleverde
O-ringen en moeren (zie fig. 4).
Voor Vorton 4500
gebruik slang van 25mm
Voor Vorton 14000 en 2700
gebruik slang van 40mm
Duw de inlaat- en uitlaatslang op de
verloopstukken en zet ze vast met
een geschikte slangklem. Wij
adviseren om Hozelock Cyprio
slangen en slangklemmen te
gebruiken (apart verkrijgbaar).
Kinken en scherpe bochten moeten
vermeden worden. Houd de
slanglengte zo kort mogelijk om het
stromingsverlies tot een minimum te
beperken.
Beide einden van de inrichting
kunnen gedraaid worden om de
wateraansluiting te vereenvoudigen.
Uitlaat A moet aan de bovenkant
van de inrichting liggen om
ingesloten lucht te voorkomen (zie
fig. 2 en 3).
BELA GRIJK: de bijgeleverde stekker
is niet waterdicht en moet in een
droge, waterdichte kast
ondergebracht worden.
Indien het aansluitpunt voor de
netvoeding niet zonder verlengsnoer
bereikt kan worden, moet een
waterdichte aansluiting gebruikt
worden en moet het verlengsnoer
met polychloropreenrubber
geïsoleerd worden, ref-HO5 RN -3-
aderig, 0,75mm.
3.5 Voor aanbrengen van de lamp, zie
sectie 5.1
3.6 Waarschuwing. Dit apparaat moet
geaard worden en het is essentieel
dat voor de aansluitingen de
volgende code gevolgd wordt (zie
fig. 16).
De BRUINE draad moet aangesloten
worden op de SPANNINGVOERENDE
klem ‘L’.
De BLAUWE draad moet
aangesloten worden op de
NEUTRALE klem ‘N’.
De GROEN/GELE draad moet
aangesloten worden op de aardklem
‘ ’.
bruin - spanning
blauw - neutraal
groen/geel - aarde
3.7 Zie sectie 1, ‘Veiligheid en
elektrische aansluitingen’, voor
aansluiting op de netvoeding.
Wij adviseren de pomp en de UVC
aan te sluiten op dezelfde
stroomvoorziening, zodat ze
gelijktijdig uitgeschakeld kunnen
worden
3.8 Zet de pomp en de Vorton aan en
controleer op lekkage. Controleer of
de lamp werkt door te controleren
bekabeling en het gebruik van
plastic of metaal in de bekabeling.
RAADPLEEG BIJ TWIJFEL OVER HET
AA SLUITE VA DE BEDRADI G
OP HET ELKETRICITEITS ET EE
ERKE D ELEKTRICIE OF UW
ELEKTRICITEITSBEDRIJF.
1.8 Bescherm tegen vorst. Bij koud
winterweer (wanneer de vissen niet
actief zijn en de algengroei stopt),
kan de inrichting uitgeschakeld
worden en moet deze verwijderd
worden. Laat het water weglopen
en bewaar de inrichting op een
droge, vorstvrije plaats.
2. ALGEMENE AANWIJZINGEN
2.1 Prestatie – voor maximum prestatie
wordt aanbevolen om dit product
tezamen een Hozelock Cyprio
filterpomp en filter te gebruiken. De
installatie moet het hele seizoen 24
uur per dag in aan blijven staan.
Wordt dit niet gedaan, dan kan dit
tot groen water leiden en komt de
Helder Water Garantie te vervallen.
2.2 Volumestroom – voor het beste
resultaat moet de hele inhoud van
de vijver elke 11/2 – 21/2 uur door de
Vorton UVC stromen. Wij adviseren u
ervoor te zorgen dat het
pompdebiet voldoende is voor de
volledige hoogte (de verticale
afstand van het wateroppervlak en
de filterinlaat, plus een marge van
0,6-0,9m voor verlies wegens
slangweerstand).
2.3 Nominale druk – alle Vorton UVC
modellen hebben een maximum
nominale druk van 8 psi (3m, 0,3
bar). Het systeem is daarom
ongeschikt voor filtersystemen met
hoge tegendruk, zoals zandfilters.
2.4 Vijverbehandelingen – sommige
medicaties/behandelingen worden
door UVC-straling snel afgebroken.
Schakel bij de behandeling van
ziekten de inrichting daarom uit.
2.5 De slangkoppelingen moeten
zorgvuldig aangesloten worden
omdat lekkage tot waterverlies uit
de vijver leidt.
2.6 Reserveonderdelen – gebruik alleen
originele Hozelock Cyprio
reserveonderdelen.
3. I STALLATIE
3.1 De Hozelock Cyprio Vorton UVC kan
voor of achter de meeste
filtersystemen aangesloten worden;
het effect is hetzelfde. Het water
moet door de inrichting gepompt
worden en niet toegevoerd worden
onder natuurlijk verval.. Een
standaardinstallatie wordt getoond
in figuur 1.
3.2 Locatie: de inrichting MOET
horizontaal op een stevig oppervlak
aangebracht worden. Het deksel van
een filter kan hiervoor geschikt zijn,
indien dit stevig genoeg is.
3.3 Voor het aanbrengen van de
inrichting moet eerst de basis van
het hoofdgedeelte geschoven
worden. Schroef de basis met 4
geschikte schroeven op het
bevestigingsoppervlak (zie fig. 2).
Schuif het hoofdgedeelte terug op
de basis.
Voor dubbele modellen (Vorton
27000) is gezorgd voor een buis om
de twee met elkaar te verbinden (zie
fig. 13). Zet de inrichting op zijn
Deze Vorton ultraviolette reiniger
is een elektrisch apparaat dat
ontworpen is voor gebruik met
een bestaand vijverfiltersysteem. Dit
behoort gewoonlijk te bestaan uit een
mechanisch en biologisch filter,
filterpomp en verbindingsslang. Het
systeem is alleen geschikt voor gebruik
buitenshuis.
ATTE TIE: UV Waarschuwing
Voorzichtig: blootstelling aan
ultraviolette (UV) straling kan
gevaarlijk zijn en de ogen en huid
beschadigen. In geen geval mag
geprobeerd worden om toegang te
krijgen tot de lamp wanneer
apparaat aan staat. Wanneer de lamp
ingeschakeld is kan de werking
gecontroleerd worden door te zien of
een blauwachtige licht uit de
doorzichtige slangverloopstukken
schijnt.
1. WAARCHUWI G: VEILIGHEID
E ELEKTRISCHE
AA SLUITI GE
1.1 De elektrische voeding moet altijd
losgenomen worden voordat de
apparatuur in de vijver aangeraakt
wordt of met onderhoud, reparatie
of installatie begonnen wordt.
1.2 De doorzichtige buis in de inrichting
bestaat uit kwartsglas. Ga tijdens de
installatie en het onderhoud
voorzichtig te werk. Het gebruik van
oogbescherming en handschoenen
wordt aanbevolen.
1.3 De Vorton UVC is weerbestendig
maar kan niet ondergedompeld
worden. Plaats de inrichting
horizontaal bij de vijver, maar niet
zodat deze in het water kan vallen
of vol met water kan lopen.
1.4 Dit product wordt geleverd
compleet met een drieaderige kabel
van 5m. De bijgeleverde stekker is
niet waterdicht.
1.5 Het zichtbare kabeltraject moet op
een praktische wijze aangebracht
worden en beschermd worden door
een versterkte buis, met name
wanneer risico bestaat op contact
met tuingereedschap zoals een vork
of grasmachine, of kinderen en
huisdieren.
1.6 De netvoeding MOET voorzien
woorden van een
reststroominrichting van 10 of
30mA.
1.7 De installatie moet voldoen aan de
nationale en europese richtlijnen
voor elektronische aparatuur. Onder
deze richtlijnen valt de gegoten
L
Veiligheidsinformatie
Het apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen en
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij men
onder supervisie staat van een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder supervisie
staan om er zeker van te zijn dat
ze niet met het apparaat kunnen
spelen.

14
of een blauwachtige licht uit de
doorzichtige slangverloopstukken
schijnt. KIJK NIET DIRECT IN DE UVC-
LAMP.
4. GEBRUIKSAA WIJZI G
4.1 Wanneer de Vorton UVC
aangesloten is op een Hozelock
Cyprio vijverfilter en filterpomp,
behoort deze binnen twee weken
helder water te produceren. UV-licht
kan echter de filter-acclimatisering
vertragen. Tijdens de acclimatisering
kan uw vijver groen worden maar
uw vijver moet helder zijn binnen
twee weken na het aanzetten van
uw Vorton UVC. Het ammoniak- en
nitrietniveau kan aanvankelijk
stijgen als gevolg van de ontbinding
van alg die in het filter opgevangen
is. Wanneer dit gebeurt moet met
voederen gestopt worden totdat het
ammoniak- en nitrietniveau daalt,
waarna het voederen
langzamerhand mag toenemen tot
een normaal niveau. Het filter en de
Vorton UVC moeten tijdens het
voederseizoen 24 uur per dag aan
staan. Indien het nodig mocht zijn
om de pomp en filter uit te
schakelen, moet de Vorton UVC
eveneens uitgeschakeld worden.
Doorgaan met filteren in de winter
wordt aanbevolen. UVC-behandeling
in de winter is mogelijk, maar indien
kans bestaat op bevriezing moet de
inrichting uitgeschakeld, geleegd en
verwijderd worden. Hierdoor wordt
beschadiging van het product
voorkomen.
5. O DERHOUD
De elektrische voeding moet altijd
losgenomen worden voordat de
apparatuur in de vijver aangeraakt
wordt of met onderhoud, reparatie
of installatie begonnen wordt.
5.1 Aanbrengen van de lamp:
i) Verwijder de schroef waarmee de
elektrische kop bevestigd is (zie fig.
5). Draai de kop tegen de klok in,
trek naar buiten en draai vervolgens
met de klok mee. De kop moet nu
voorzichtig van het hoofdgedeelte
weggetrokken kunnen worden.
ii) Verwijder de kwartsglazen buis op
een soortgelijke manier, door de
bevestigingsschroef los te draaien,
de plastic gietvorm tegen de klok in
te draaien en van het hoofdgedeelte
weg te trekken (zie fig. 6)
iii) De lamphouder is nu bereikbaar –
duw de lamp op zijn plaats.
iv) Breng de kwartsbuis op zijn plaats
aan en zorg ervoor dat de
schroefnok op één lijn ligt en de
schroef aangebracht wordt.
v) Bevestig de kop weer op het
hoofdgedeelte. Gebruik de
afstelpunten (zie fig. 5) en druk ze
samen, terwijl tegen de klok in
gedraaid wordt, zodat ze in elkaar
grijpen. Draai vervolgens met de
klok mee. De schroefnok moet op
één lijn liggen zodat de
bevestigingsschroef weer
aangebracht kan worden.
5.2 Belangrijk: zie sectie 1, ‘Veiligheid en
elektrische aansluitingen’, voor
aansluiting op de netvoeding.
5.3 De prestatie van uw Vorton UVC is
afhankelijk van de stralingssterkte
van de UVC. Deze sterkte neemt
langzamerhand af vanaf de dag
waarop uw lamp(en) aangebracht is
(zijn). de eenzijdige UV-lamp heeft
een effectieve levensduur van 12
maanden. Wanneer de helderheid
van het water aanzienlijk afneemt,
moet de lamp vervangen worden.
Verifieer echter of dit te wijten is
aan een lamp die niet langer
bruikbaar is en niet aan een slecht
onderhouden filter of een
kwartsbuis die vuil is of kalkaanslag
heeft. Beide kunnen de UV-straling
in het water ernstig belemmeren.
5.4 Vooral in gebieden met hard water
kan de kwartsbuis met kalkaanslag
bedekt raken, waardoor de
efficiëntie afneemt. Voor toegang
tot de buis en lamp, zie sectie 5.1.
Reinig de buis met een zachte doek
en een niet-agressief
verwijderingsmiddel voor
kalkaanslag. Spoel met water af
alvorens weer aan te brengen. DE
INRICHTING NIET IN WATER
ONDERDOMPELEN.
5.5 Vervang de lamp aan het begin van
het nieuwe seizoen. Hoewel de
lamp nog steeds brandt, is het
mogelijk dat geen bruikbare UVC-
straling meer afgegeven wordt.
5.6 Was de binnenkant van het
hoofdgedeelte om vuil en rommel
te verwijderen.
5.7 Controleer het systeem bij het
herstarten altijd op lekkage.
6. WI TEROPSLAG
6.1 Wanneer de inrichting niet gebruikt
wordt moet deze verwijderd,
grondig gewassen, gedroogd en op
een droge, vorstvrije plaats
opgeslagen worden.
7. CONTROLELIJST
7.1 Indien uw Vorton geen helder
water produceert, dient u de
volgende tabel te raadplegen
alvorens de hulplijn te bellen.
HOZELOCK HELDER WATER
GARA TIE
WIJ GARANDEREN U HELDER
WATER O UW GELD TERUG op een
Hozelock Cyprio Vorton UVC,
wanneer deze gebruikt wordt met
een Hozelock Cyprio filter met de
juiste capaciteit. Deze garantie
duurt 12 maanden vanaf de datum
van aankoop, op voorwaarde dat:
Zorg ervoor dat de doorzichtige
slangverloopstukken zichtbaar zijn zodat het
blauwachtige licht waarneembaar is. Dit is
gemakkelijker ‘s avonds laat wanneer het donker
wordt.
Noteer de datum waarop de lamp geïnstalleerd is.
Wij adviseren om de lamp aan het begin van het
nieuwe seizoen te vervangen.
Zie sectie 5.3.
Al het vijverwater moet elke 11/2 – 21/2 uur door
de Vorton UVC stromen, d.w.z. een vijver van
10.000 liter heeft een pompdebiet van 4000 – 6000
liter/uur nodig en moet de bovenste limiet zo dicht
mogelijk benaderen.
Inspectie: dit is om kortsluiting van het
filtersysteem te voorkomen – herhaaldelijke
filtratie van hetzelfde water terwijl andere
gedeelten van de vijver niet doorstromen en
ongefilterd blijven.
Controleren Hoe
Is de UVC-lamp aan en gloeit
hij?
Hoe oud is de lamp?
Is de kwartsbuis schoon?
Is de volumestroom uit de
pomp toereikend?
Bevindt de pomp zich aan
het andere uiteinde van de
vijver vergeleken met de
uitlaat van het filter?
Omschrijving Vorton Vorton Vorton
4500 14000 27000
UV-lamp 9W 1520
UV-lamp 11W 1521 2x 1521
Kwartsbuis 1523 1524 2x 1524
Slangkoppelingen 1537 1537 1537
Tandem uitbouwset Z12405 Z12405
Montageplaat Z12415 Z12415 Z12415
Service Kit 1522 1522 1522
MODEL UMMER

15
Denna Vorton UV-klargörare drivs
elektriskt och är designad för
arbete tillsammans med ett
befintligt system för filtrering av
dammar. I typfallet kan detta bestå av
mekaniska och biologiska filter,
filterpump och anslutande slangar.
Enheten är endast lämplig för
utomhusbruk.
OBSERVERA UV-VAR I G
Försiktighet – exponering för UV-ljus
kan vara farligt och orsaka skador på
ögon och hud. Under inga
omständigheter ska något försök
göras att bereda tillträde till lampan
medan enheten är påslagen. är
påslagen kan lampans funktion
kontrolleras genom att det då lyser
ett blått sken i de genomskinliga
slanganslutningarna.
1 VAR I G, SÄKERHET OCH
ELEKTRISKA A SLUT I GAR
1.1 Koppla alltid bort strömmen innan
du börjar hantera, underhålla,
reparera eller installera elektrisk
utrustning i dammen.
1.2 Det klara röret i enheten är tillverkat
av kvartsglas, så var noga med
installation och underhåll. Vi
rekommenderar att ögonskydd och
handskar används.
1.3 Vorton UV-klargörare är vädersäker,
men inte nedsänkbar. Placera
enheten horisontellt nära dammen,
men inte där den kan ramla ned i
vattnet eller dränkas.
Produkten levereras med 5 meter 3-
ledares sladd. Den kontakt som
medföljer är inte vattensäker.
1.4 Kablen ska placeras med förnuft och
skyddas ar armerad sladdhållare,
speciellt om det finns risk för
kontakt med trädgårdsutrustning
som grepar eller gräsklippare, eller
barn och husdjur.
1.5 En 10 mA eller 30 mA jordfelsbrytare
MÅSTE vara monterad på
nätanslutningen.
1.6 Permanenta installationer till
nätström måste utföras i enlighet
med lokala bestämmelser. Vid minsta
tveksamhet om dragningen till nätet
ska en behörig elektriker tillkallas.
1.7 Installationen måste göras i enlighet
med el-myndighetens krav vilket kan
innebära att kabeln måste skyddas i
ett plast- eller metallrör.
RÅDFRÅGA E BEHÖRIG
ELEKTRIKER ELLER LOKALA
MY DIGHETER OM ÅGOT
TVIVELSMÅL RÅDER A GÅE DE
A SLUT I GE TILL
ÄTSTRÖMME .
• u de instructies voor installatie en de
gebruiksaanwijzing opgevolgd hebt;
• u apparatuur gebruikt met de juiste
capaciteit, overeenkomstig de
informatie van Hozelock;
•u de hulplijn
0416 569290 (voor Nederland)
03 213 08 83 (voor België)
vroegtijdig genoeg belt om
problemen te verhelpen;
• het product onbeschadigd
teruggebracht is.
Restitutie kan alleen door Hozelock
Cyprio geautoriseerd worden en kan
alleen plaatsvinden op de plaats van
aankoop, uitsluitend voor het
bedrag van de aankoopprijs van het
filter en de UVC.
NB: uw Helder Water Garantie geldt niet
wanneer verlies van de helderheid
van het water veroorzaakt wordt
draadalg in tegenstelling tot
groenwater algen.
HOZELOCK CYPRIO 2 JAAR
GARA TIE
Indien deze Vorton UVC (exclusief de
lamp) binnen 2 jaar na de datum van
aankoop onbruikbaar wordt, zal
deze naar ons goeddunken gratis
gerepareerd of vervangen worden,
tenzij de pomp naar onze mening
beschadigd is.
Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor beschadiging
als gevolg van een ongeluk,
verkeerde installatie of
onoordeelkundig gebruik. Onze
aansprakelijkheid is beperkt tot
vervanging van een defecte
inrichting. De garantie is niet
overdraagbaar. Dit heeft geen
invloed op uw wettelijk rechten als
consument
Om gebruik te kunnen maken van
de garantie moet eerst contact
opgenomen worden met Hozelock
Cyprio, die u kan vragen om de
pomp met het bewijs van aankoop
op te sturen naar het onderstaande
adres.
www.hozelock.com
S
Säkerhetsinformation
Denna produkt är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental hälsa, eller brist på
erfarenhet och kunskap såvida de
inte övervakas eller får instruktion
beträffande dammsugarens
funktion av någon som ansvarar för
deras säkerhet.
Se till att barn inte leker med
dammsugaren.
2GE ERELLA RÅD
2.1 Prestanda – Vi rekommenderar att
för maximala prestanda ska denna
produkt användas tillsammans med
en Hozelock Cyprio filterpump och
filter. Enheten ska köras 24 timmar
per dygn under säsongen.
Underlåtenhet att göra detta kan
resultera i grönvatten och gör
klarvattengarantin ogiltig.
2.2 löde. ör bästa resultat ska hela
dammens innehåll passera genom
klargöraren varje 11/2 – 21/2 timme.
Vi rekommenderar att din pump har
kapacitet för detta flöde mot full
hydraulisk höjd (den vertikala
distansen mellan dammens vattenyta
och filtrets intag, plus en mån på 0,6
– 0,9 meter för friktionsförluster i
slangarna.
2.3 Tryckklassning – Samtliga Vorton UV-
klargörare är klassade för ett
maximalt tryck på 8 psi. Enheten är
därför inte lämpad för filtersystem
som ger höga nivåer av baktryck
som exempelvis sandfilter.
2.4 Dammbehandlingar – viss
medicinering / behandling kan
snabbt brytas ned av UV-strålning.
Slå av enheten under behandling av
sjukdomar.
2.5 Var extra noga med
slanganslutningar eftersom läckor
innebär att dammen förlorar vatten.
2.6 Reservdelar – använd endast
genuina Hozelock Cyprio
utbytesdelar.
3 I STALLATIO
3.1 Hozelock Cyprio Vorton UVC kan
kopplas till de flesta filtersystemen,
före eller efter filtreringen är
effekten dock densamma. Vattnet
måste pumpas genom enheten – inte
komma med gravitation. En typisk
installation visas i fig. 1.
3.2 Placering – enheten MÅSTE
installeras horisontellt på en solid
yta. iltrets lock kan vara lämpligt,
om detta är stabilt nog.
3.3 Montera enheten genom att först
dra av basen från huvudkroppen.
Använd fyra lämpliga skruvar och
skruva fast basen på monteringsytan
(se fig. 2). Dra tillbaka kroppen på
foten.
ör dubbelmodeller (Vorton 27000)
medföljer ett länkande rör (se fig. 3).
Rotera i så fall ändarna som visat
och koppla ihop. Placera enheten på
plats och markera lägena för
skruvhålen med basplattorna som
mall,
3.4 Kapa slanganslutningarna av
universalmodell (medföljer) till rätt
storlek för använd slangdiameter.
Montera dessa anslutningar i in- och
utloppens gängade kopplingsdon,
använd medföljande o-
ringstätningar och muttrar (se fig. 4).
ör Vorton 4500
använd 25 mm grov slang
ör Vorton 14000 och 27000
använd 40 mm grov slang
Tryck fast slangarna på
anslutningarna och säkra med
passande slangklämmor. Vi
rekommenderar bruket av Hozelock
Cyprio slangar och slangklämmor

16
(separata artiklar). Undvik veck och
skarpa krökar och håll slanglängden
så kort som möjligt för att minimera
flödesförlusterna.
Bägge ändar av enheten kan vridas
för att underlätta anslutningen av
vattnet. Utloppet (A) ska vara överst
på enheten för att säkerställa att
ingen luft fångas inuti (se fig.2 och
3).
VIKTIGT: Den kontakt som följer med
produkten är inte vattensäker och
måste finnas i ett vädersäkrat hölje.
Om du inte når anslutningspunkten
till nätströmmen utan
förlängningssladd måste en
vattentät kontakt användas och
förlängningssladden måste vara
isolerad med polythloroprengummi,
ref HO5 RN -3 med kärndiameter
0,75 mm.
3.5 Se avsnitt 5.1 för montering av
lampan
3.6 Varning! Denna apparat måste
jordas och det är nödvändigt att
anslutningarna sker enligt följande
(se fig. 6).
Den BRUNA ledaren måste vara
ansluten till AS, märkt L på plinten.
Den BLÅ ledaren måste vara
ansluten till NEUTRAL, märkt N på
plinten
Den GRÖNGULA ledaren måste vara
ansluten till jord ‘ ’
brun = fas
blå = nolla
grön/gul = skyddsjord
3.7 Se avsnitt 1, Säkerhet och elektriska
anslutningar, för anslutningen till
nätströmmen.
Vi rekommenderar att pump och UV-
klargörare ansluts till samma uttag
så att de kan stängas av samtidigt.
3.8 Starta pump och Vorton och leta
efter läckor. Kontrollera att lampan
lyser genom att leta efter ett blått
sken från de genomskinliga
slanganslutningarna. STIRRA ALDRIG
DIREKT PÅ EN UV-LAMPA.
4BRUKSA VIS I G
4.1 Kopplat till ett Hozelock Cyprio
dammfilter med pump kan en
Vorton UV-klargörare framställa rent
vatten inom två veckor. Dock kan
UV-strålning fördröja
filtermognaden. Vid installerandet
av ett nytt biologiskt filter, låt detta
finnas på plats i 6 – 8 veckor innan
UV-ljuset slås på. Under
mognadsprocessen kan din damm bli
grön, men detta bör klarna inom två
veckor efter det att du slagit på din
Vorton UV-klargörare. Halterna av
ammoniak och nitriter kan
inledningsvis komma att stiga tack
vare nedbrytning av alger fångade i
filtret. Skulle detta inträffa, stoppa
då matningen till dess att halterna
av ammoniak och nitriter sjunker,
varefter matningen gradvis kan
återgå till det normala. Kör filter och
Vorton UV-klargörare 24 timmar om
dygnet under matningssäsongen.
Skulle du behöva stänga av pump
och filter, stäng då även av UV-
klargöraren. ortsatt filtrering under
vintern rekommenderas. UV-
klargörning under vintern är
frivilligt, men om det förekommer
den minsta frostrisk ska enheten
stängas av, dräneras och plockas
undan. Detta förhindrar skador på
produkten.
5 U DERHÅLL
Koppla alltid bort strömmen innan
du börjar hantera, underhålla,
reparera eller installera elektrisk
utrustning i dammen.
5.1 Montering av lampan:
i) Skruva ur den skruv som fäster
elhuvudet (se fig. 5). Vrid huvudet
motsols, dra ut och vrid sedan
medsols. Huvudet ska nu försiktigt
dras undan från kroppen.
ii) Avlägsna kvartsglasröret på liknande
sätt genom att skruva ur skruven,
vrida på plasthöljet motsols och dra
ut från kroppen (se fig. 6).
iii) När lamphållaren blir åtkomlig ska
lampan tryckas på plats.
iv) Montera kvartsglasröret på plats, se
till att pinnbulten är uppriktad och
skruven inskruvad.
v) Montera huvudet på kroppen.
Använd uppriktningsmärkena (se fig.
5) och tryck ihop samtidigt som du
vrider motsols så att de klickar ihop
och vrid sedan medsols. Pinnbulten
ska vara uppriktad så att fästskruven
kan skruvas i.
5.2 Viktigt – se avsnitt 1, säkerhet och
elektriska anslutningar innan du
försöker dig på något
underhållsarbete.
5.3 Hur bra din Vorton UV-klargörare
presterar är relaterat till styrkan i
den alstrade UV-strålningen. Den
avtager långsamt med tiden redan
från första tändningen. Den
enkeländade glödlampan har en
effektiv livstid på 12 månader. Du
behöver byta lampa när det blir en
märkbar försämring av vattnets
klarhet. Säkerställ att detta beror på
en utbränd lampa och inte ett dåligt
underhållet filter eller
smutsigt/förkalkat lampglas.
Bäggedera kan i stor grad reducera
UV-strålningen till vatten.
5.4 Speciellt i områden med hårt vatten
kan kvartshylsan komma att bli
igenkalkad, vilket reducerar
effekten. Se avsnitt 5.1 för åtkomst
av lampan och hylsan. Rengör hylsan
med en mjuk trasa och ett milt
avkalkningsmedel och skölj av med
vatten innan den sätts tillbaka.
DOPPA INTE NED ENHETEN I
VATTEN.
5.5 Byt lampa vid början på varje
säsong. Även om lampan lyser
kanske den inte avger användbar
UV-strålning.
Säkerställ att en del av den genomskinliga
slanganslutningen är synlig, så att du kan se ett
blått sken. Detta kan vara lättare att se på kvällen
när det är mörkt.
Anteckna när lampan är installerad. Vi
rekommenderar att en ny lampa installeras när den
nya säsongen börjar.
Se avsnitt 5.3.
Allt vatten i dammen ska passera genom Vorton
UV-klargörare varje 11/2 – 21/2 timme, d.v.s. en
damm på 10 000 liter kräver ett flöde på mellan 4
000 och 6 000 liter per timme vid försök att hålla
sig så nära den övre gränsen som möjligt.
Inspektion – Detta är för att förhindra
“kortkoppling” av filtersystemet – samma vatten
filtreras gång efter annan medan andra delar av
dammen förblir statiskt ofiltrerad.
Kontrollera Hur
Lampan är tänd och lyser.
Lampans ålder.
Kvartshylsans renhet.
Att pumpen avger tillräckligt
vattenflöde.
Att pumpen är på motsatt
ände av dammen från filtrets
utlopp
Benämning Vorton Vorton Vorton
4500 14000 27000
UV-lampa 9W 1520
UV-lampa 11W 1521 2x 1521
Kvartshyl sa 1523 1524 2x 1524
Slanganslutningar 1537 1537 1537
Tandemsats Z12405 Z12405
ästbygel Z12415 Z12415 Z12415
Sats för årlig service 1522 1522 1522
MODELL R

17
säilytettävä kuivassa, pakkaselta
suojatussa paikassa.
2YLEISOHJEET
2.1 Suorituskyky – Tuotteen
maksimisuorituskyvyn
varmistamiseksi suosittelemme, että
sitä käytetään Hozelock Cyprio -
suodinpumpun ja suotimen kanssa.
Yksikköä on käytettävä 24 tuntia
vuorokaudessa koko kauden ajan.
Ellei näin tehdä, seurauksena voi olla
vihreä vesi eikä kirkkaanveden
takuumme ole voimassa.
2.2 Virtausnopeus – Parhaat tulokset
saadaan, jos koko lammen sisältö
kulkee
Vorton UV-kirkastimen läpi 1 1/2 – 2
1/2 tunnin välein. Suosittelemme
käytettäväksi pumpun kokoa, joka
tuottaa tarvittavan virtausnopeuden
täyttä hydraulista nostoa vastaan
(lammen vedenpinnan ja suotimen
sisääntulon välinen kohtisuora
etäisyys sekä 0,6 – 0,9 m letkun
kitkan aiheuttamaa veden menetystä
varten).
2.3 Paineluokka – Kaikilla Vorton UVC-
malleilla on 8 psi:n
enimmäispainearvo (3 m, 0,3 baaria).
Siksi yksikkö ei sovi suuren
vastapaineen tuottaviin
suodinjärjestelmiin, esim.
hiekkasuotimiin.
2.4 Lammen käsittelyaineet – Eräät
lääkitys-/käsittelyaineet voivat hajota
nopeasti UV-kirkastimen säteilyn
vaikutuksesta. Kytke yksikön virta
pois tauteja lääkitessä.
2.5 Kaikkien letkuliitäntöjen kanssa on
oltava erityisen varovainen, koska
vuotavat liitännät voivat johtaa
lammen vesihukkaan.
2.6 Varaosat – Käytä vain alkuperäisiä
Hozelock Cyprion varaosia.
3 ASE US
3.1 Hozelock Cyprio Vorton UVC voidaan
liittää useimpiin suodinjärjestelmiin
joko suodinta ennen tai sen jälkeen
– vaikutus on sama. Vesi on
pumpattava yksikön läpi – sen ei saa
antaa virrata omalla painollaan.
Kuvassa 1 on tyypillinen
asennusesimerkki.
3.2 Sijainti – yksikkö TÄYTYY asentaa
vaakatasoon kiinteälle alustalle.
Suotimen kansi voi sopia
tarkoitukseen, jos se on tarpeeksi
kestävä.
3.3 Kiinnitä yksikkö liu'uttamalla ensin
sen jalusta erilleen rungosta. Ruuvaa
jalusta kiinnityspinnalle 4 sopivalla
kiinnikkeellä. (Ks. kuva 2.) Liu'uta
runko takaisin jalustalle.
Kaksoismalleille (Vorton 27000)
toimitetaan yhdysletku yksikköjen
liittämiseksi toisiinsa (ks. kuva 3).
Siinä tapauksessa kierrä päitä kuvan
osoittamalla tavalla ja liitä yksiköt
toisiinsa. Aseta yksikkö paikalleen ja
merkitse aukkokohdat käyttämällä
kahta jalustakiinnikettä mallina.
3.4 Leikkaa kaksi yleiskokoista
letkunpäätä (kuuluvat toimitukseen)
letkun kokoon sopiviksi. Kiinnitä
letkunpäät kierteisiin syöttö- ja
ulostuloliitäntöihin käyttämällä
pakkauksessa olevia 'O'-tiivisteitä ja
kierremuttereita (ks. kuva 4).
Vorton 4500:
käytä 25 mm letkua
Tämä Vorton-
ultraviolettikirkastin toimii
sähköllä, ja se on tarkoitettu
käytettäväksi yhdessä lammen
suodinjärjestelmän kanssa. Järjestelmä
käsittää yleensä mekaanisen ja
biologisen suotimen, suodinpumpun ja
yhdysletkun. Yksikkö sopii vain
ulkokäyttöön.
HUOMIO UV-VAROITUS:
Huomio – Ultraviolettisäteilylle (UV)
altistuminen voi olla vaarallista ja
aiheuttaa vahinkoa silmille ja iholle.
Lamppua ei saa koskaan käsitellä
silloin kun siihen on kytketty virta.
Kun lamppuun on kytketty virta, sen
toimivuus voidaan tarkistaa
katsomalla, hehkuvatko läpinäkyvät
letkunpäät sinertävinä.
1. VAROITUS: TURVALLISUUS JA
SÄHKÖKYTKE ÄT
1.1 Irrota sähköjohto aina ennen kuin
käsittelet, huollat, korjaat tai
asennat lammen laitteita.
1.2 Yksikön sisällä oleva kirkas putki on
valmistettu kvartsilasista, ja sitä on
käsiteltävä varoen asennuksen ja
huollon aikana. Suosittelemme
suojalasien ja sopivien käsineiden
käyttöä.
1.3 Vorton UVC on säänkestävä mutta
sitä ei saa upottaa veteen. Aseta
yksikkö vaakasuorassa lammen
lähelle, mutta ei paikkaan, josta se
voi pudota veteen tai jossa se voi
kastua kokonaan.
1.4 Kirkastin toimitetaan valmiina 5
metriä pitkän 3-säikeisen
sähköjohdon kanssa. Yksikön
mukana toimitettava pistoke ei ole
vesitiivis.
1.5 Paljaana olevat kaapeliosuudet on
asetettava turvalliseen paikkaan ja
suojattava kaapelin suojajohdolla,
etenkin jos ne voivat joutua
kosketuksiin puutarhan työkalujen
kuten hangon ja ruohonleikkurien,
tai lasten ja kotieläinten kanssa.
1.6 Virtalähteeseen TÄYTYY kytkeä 10
mA:n tai 30 mA:n vikavirtasuojalaite.
1.7 Asennuksen täytyy vastata kansallisia
sähköasennusmääräyksiä, jotka
voivat edellyttää johdon suojaamista
muovisella tai metallisella
suojaputkella.
JOS OLET EPÄVARMA LAITTEE
SÄHKÖLIITÄ ÖISTÄ, PYYDÄ
PÄTEVÄ SÄHKÖMIEHE TAI
PAIKALLISE SÄHKÖLAITOKSE
APUA.
1.8 Suojattava pakkaselta. Kylmässä
talvisäässä (kun kalat eivät liiku ja
levän kasvu lakkaa), yksikkö voidaan
kytkeä pois päältä. Sen jälkeen se on
poistettava lammesta, siitä on
tyhjennettävä vesi ja se on
5.6 Tvätta ur insidan av huvudkroppen
för att avlägsna smuts och skräp.
5.7 Kontrollera systemet noga vid start
så att det inte förekommer läckage.
6VI TERFÖRVARI G
6.1 När utrustningen inte används ska
den avlägsnas, rengöras grundligt,
torkas och förvaras på en torr,
frostfri plats.
7KO TROLLISTA
7.1 Om din Vorton inte framställer klart
vatten, var god kontrollera följande
tabell innan du kontaktar vår
kundtjänst.
HOZELOCK CYPRIO
KLARVATTE GARA TI
VI GARANTERAR KLART VATTEN
ELLER PENGARNA TILLBAKA för en
Hozelock Cyprio Vorton UV-
klargörare när den används
tillsammans med ett Hozelock Cyprio
filter av rätt storlek. Denna garanti
gäller i 12 månader efter inköpet
förutsatt att:
• Du följt instruktionerna för
installation och drift.
• Du använder utrustning med korrekt
storlek enligt Hozelocks
storlekstabeller.
• Du konsulterar vår hjälplinje så tidigt
att problem kan få en chans att
avhjälpas.
• Produkten returneras oskadad.
En återbetalning kan endast
auktoriseras av Hozelock Cyprio och
görs endast på den plats där inköpet
gjorts till värde av endast filter och
UV-klargörare.
Var god observera att
klarvattengarantin inte täcker förlust
av klarhet i vattnet när denna
orsakas av sjögräs, till skillnad mot
grönvattenalger.
HOZELOCK CYPRIO 2 ÅRS
GARA TI
Om denna Vorton UV-klargörare
(exklusive glödlampa) blir
arbetsoduglig inom två år från
inköpet kommer den att repareras
eller bytas ut efter vårt
gottfinnande, helt utan
kundkostnad, såvida den inte enligt
vår uppfattning skadats. Åtagandet
gäller inte för skador uppkomna av
olyckshändelse, felaktig installation
eller användning. Åtagandet är
endast att ersätta defekt enhet.
Denna garanti är inte överförbar.
Den inverkar inte på dina
lagstadgade rättigheter. ör att
utnyttja denna garanti måste först
Hozelock Cyprio kontaktas och de
kan besluta att enheten skickas in
tillsammans med bevis på inköp,
direkt till adressen nedan.
www.hozelock.com
FI
Turvaohje
Laite ei ole tarkoitettu
käyttäjille(mukaan lukien
lapset), joiden aistit ovat
heikentyneet tai joilla on
heikentynyt fyysinen tai
psyykkinen kunto. Ennen
laitteen käyttöä tulee käyttäjän
perehtyä käyttöohjeisiin
huolellisesti. Lasten ei tule antaa
leikkiä laitteella.

18
Vorton 14000 ja 27000:
käytä 40 mm letkua
Työnnä syöttö- ja ulostuloletku
letkunpäihin ja kiinnitä ne sopivalla
letkunkiristimellä. Suosittelemme
Hozelock Cyprion letkujen ja
letkunkiristimien käyttöä (saatavissa
erikseen). Vältä letkun vääntymistä
ja teräviä taitteita. Pidä
letkuosuudet mahdollisimman
lyhyinä vesihukan minimoimiseksi.
Yksikön kumpaakin päätä voidaan
kiertää, mikä helpottaa
vesiliitäntöjen tekemistä. Ulostulon
(A) on oltava yksikön yläosassa, ettei
ilmaa pääse jäämään yksikön sisälle.
(Ks. kuvat 2 ja 3.)
TÄRKEÄÄ: Tuotteen mukana
toimitettu pistoke ei ole vesitiivis, ja
se on asetettava kuivaan,
säänkestävään koteloon.
Jos et ulotu virtalähteen
liitäntäkohtaan ilman jatkojohtoa,
käytä säänkestävää liitintä ja eristä
jatkojohto polykloropreenikumilla,
numero HO5 RN -3, sisähalkaisija
0,75 mm.
3.5 Katso lampun kiinnitysohjeet
kohdasta 5.1
3.6 Varoitus: Laite on maadoitettava, ja
liitännät on tehtävä seuraavan
koodin mukaisesti. (Ks. kuva 6.)
RUSKEA johto on liitettävä VIRTA
napaan, jossa on merkintä ‘L’.
SININEN johto on liitettävä
NEUTRAALIIN napaan, jossa on
merkintä ‘N’.
VIHREÄ/KELTAINEN johto on
liitettävä MAA napaan, jossa on
merkintä ‘ ’.
Ruskea - Virta
Sininen- 0
Vihreä/ keltainen-Maa
3.7 Katso osasta 1, Turvallisuus ja
sähkökytkennät, verkkovirran
päätekytkennät.
Suosittelemme, että pumppu ja UV-
kirkastin kytketään samaan
virtalähteeseen, että niiden virta
voidaan katkaista samanaikaisesti.
3.8 Kytke virta pumppuun ja Vortoniin
ja tarkista, etteivät ne vuoda.
Tarkista, että
lamppu toimii katsomalla, onko
läpinäkyvissä letkunpäissä sinertävä
hohde.
ÄLÄ KATSO SUORAAN UV-
KIRKASTIMEN LAMPPUUN.
4 KÄYTTOHJEET
4.1 Liitettynä Hozelock Cyprion
lampisuotimeen ja suodinpumppuun
Vorton UV-kirkastimen pitäisi
tuottaa kirkasta vettä kahdessa
viikossa. UV-valo voi kuitenkin
viivästyttää suotimen kypsymistä.
Kun asennat uuden biologisen
suotimen, anna sen kypsyä 6-8
viikkoa, ennen kuin kytket UV-
kirkastimeen virran. Lampi voi
muuttua vihreäksi kypsymisen
aikana, mutta sen pitäisi kirkastua
kahden viikon kuluessa siitä, kun
Vorton UV-kirkastimeen kytketään
virta. Ammoniakki- ja nitriittitasot
voivat kohota alussa suotimeen
jääneen levän hajoamisen tähden.
Jos näin käy, lopeta ruokinta kunnes
ammoniakki- ja nitriittitasot
laskevat, minkä jälkeen ruokinta
voidaan nostaa vähitellen
normaalitasolle. Anna suotimen ja
Vorton UVC:n olla käynnissä 24
tuntia vuorokaudessa
ruokintakauden aikana. Jos joudut
katkaisemaan pumpun ja suotimen
virran, katkaise virta myös Vorton
UV-kirkastimesta. Suodatusta
suositellaan myös talvella. UV-
kirkastimen käyttö talvella on
vapaaehtoista, mutta jos on
olemassa pienintäkään jäätymisen
vaaraa, yksikön virta on katkaistava,
se on tyhjennettävä ja poistettava
vioittumisen estämiseksi.
5 HUOLTO
Irrota sähköjohto aina ennen kuin
käsittelet, huollat, korjaat tai
asennat lammen laitteita.
5.1 Lampun kiinnittäminen
i) Irrota sähköisen pään kiinnitysruuvi
(ks. kuva 5). Käännä päätä
vastapäivään, vedä se ulos ja
käännä sitä sitten myötäpäivään.
Voit nyt vetää pään varovasti irti
rungosta.
ii) Poista kvartsilasiputki samalla
tavalla: poista kiinnitysruuvi, kierrä
muovikoteloa vastapäivään ja vedä
se irti rungosta (ks. kuva 6).
iii) Kun lampunpidike on nyt näkyvissä,
työnnä lamppu paikalleen.
iv) Aseta kvartsiputki paikalleen ja
varmista, että ruuvin nuppi on
kohdallaan ja ruuvi paikallaan.
v) Kiinnitä pää runkoon. Paina ne
yhteen kohdistusmerkkien avulla
(ks. kuva 5) ja kierrä niitä samalla
vastapäivään jolloin ne napsahtavat
yhteen, kierrä niitä sitten
myötäpäivään. Ruuvin nupin tulisi
olla kohdallaan, ja voit nyt asettaa
kiinnitysruuvin takaisin paikalleen.
5.2 Tärkeää: Katso osaa 1, Turvallisuus
ja sähkökytkennät, ennen kuin
aloitat huollon.
5.3 Vorton UV-kirkastimen suorituskyky
riippuu tuotetun UV-säteilyn
vahvuudesta. Se laskee hitaasti heti
siitä päivästä alkaen, jona
lamppu/lamput kiinnitetään
kirkastimeen. Yksikantaisen UVC-
lampun tehokas polttoikä on 12
kuukautta. Lamppu on vaihdettava,
kun veden kirkkaus alkaa vähentyä
huomattavasti. Varmista, että
sameus johtuu heikosta lampusta
eikä huonosti hoidetusta suotimesta
tai likaisesta/kalkkiutuneesta
kvartsisuojuksesta. Molemmat
tapaukset voivat vähentää
merkittävästi UV-säteilyn pääsyä
veteen.
5.4 Kvartsiputki voi peittyä kalkkikivellä
etenkin kovan veden alueella,
jolloin sen tehokkuus laskee. Osassa
5.1 selostetaan, miten putkeen ja
Varmista, että osa läpinäkyvistä letkunpäistä on
näkyvissä, että näet sinertävän hehkun. Tämä voi
olla helpompaa myöhään illalla pimeän tullessa.
Kirjaa ylös, milloin lamppu asennettiin paikalleen.
Suosittelemme, että uusi lamppu asennetaan
kauden alussa.
Katso osaa 5.3.
Lammen koko vesimäärän tulisi kulkea Vorton
UVC:n läpi 1 1/2 – 2 1/2 tunnin välein, ts. 10 000
litran lammen virtausnopeuden tulisi olla 4000-
6000 litraa tunnissa. Suosittelemme
mahdollisimman lähellä ylärajaa olevaa
virtausnopeutta.
Tarkistus. Tämän tarkoituksena on estää
suodinjärjestelmän oikosulut, ts. jatkuva saman
veden suodatus samalla kun toiset lammen alueet
jäävät staattisiksi ja suodattamatta.
Kontrollera Miten
UVC-lamppu on päällä ja
hehkuu.
Lampun ikä..
Kvartsisuojus on puhdas.
Pumppu antaa riittävän
vesivirtauksen.
Pumppu on vastakkaisessa
päässä lampea kuin suotimen
ulostulo.
Kuvaus Vorton Vorton Vorton
4500 14000 27000
UV-lampu 9W 1520
UV-lampu 11W 1521 2x 1521
Kvartsiputki 1523 1524 2x 1524
Letkunpäät 1537 1537 1537
Kaksoismuunnossarja Z12405 Z12405
Kiinnitysteline Z12415 Z12415 Z12415
Vuosihuoltopakkaus 1522 1522 1522
MALLI nro.

19
MY DIGHETER HVIS DU ER I TVIL
OM TILKOPLI G TIL ETTET.
1.8 Må beskyttes mot frost. I
kuldeperioder om vinteren må
enheten slås av. Den skal da tas ut,
tømmes for vann og oppbevares tørt
og frostfritt.
2 GE ERELL VEILED I G
2.1 Ytelse – Vi anbefaler at dette
produktet helst brukes med
Hozelock filterpumpe og filter, da
blir resultatet best. Enheten bør gå
døgnet rundt i hele sesongen. Gjør
den ikke det, kan det resultere i
grønt vann, og klart vann garantien
blir ugyldig.
2.2 Strømningshastighet – or å få best
resultat skal hele innholdet av
dammen gå gjennom Vorton UVC’en
hver 11/2 – 21/2 time. Vi anbefaler at
pumpen har nok kapasitet til å
kunne yte den nødvendige
strømningshastighet i forhold til full
fallhøyde (den vertikale avstanden
mellom overflaten av vannet i
dammen og filterinntaket), pluss et
tillegg for friksjonstap i slangen.
2.3 Trykkgrenser – Alle Vorton UVC-
modeller har en maksimal
trykkgrense på 8 psi (3 m, 0,3 bar).
Enheten egner seg derfor ikke til
filtreringssystemer der det har lett
for å bli mye mottrykk, så som i
sandfiltre.
2.4 Behandling i dammen – Visse
medikamenter / behandlinger kan
forringes meget hurtig av
ultrafiolett bestråling. Enheten bør
slås av når sykdommer på fisk skal
behandles.
2.5 Vær påpasselig med slangekoplinger,
for lekkasje vil resultere i at vannet i
dammen forsvinner.
2.6 Reservedeler – Bruk bare ekte
Hozelock Cyprio reservedeler).
3 I STALLASJO
3.1 En Hozelock Cyprio Vorton UVC kan
monteres til de fleste
filtreringssystemer, både før og etter
filtreringen, virkningen vil bli den
samme. Vannet må pumpes gjennom
enheten, altså ikke med falltilførsel.
En typisk installasjon vises i fig. 1.
3.2 Plassering – Enheten MÅ installeres
horisontalt på en fast overflate.
Lokket på et filter kan egne seg hvis
det er kraftig nok.
3.3 Når enheten skal monteres, skal
underdelen først skyves av
hoveddelen. Bruk 4 passende
festeskruer til å skru underdelen til
monteringsflaten. (Se fig. 2). Skyv
hoveddelen tilbake på underdelen
igjen. Dobbeltmodellene (Vorton
27000) er utstyrt med et
forbindelsesrør for å kople enhetene
sammen (se fig. 3). Endene skal
roteres som vist og så koples
sammen. Sett enheten på plass, bruk
de to bunnprofilene som skabelon
og merk av for hull.
3.4 Kapp av de to slangestussene (følger
med) slik at de passer til slangens
størrelse. Sett slangestussene på
koplingene med gjenger på innløp
og utløp, bruk O-ringer og gjengete
muttere som følger med, se fig. 4.
Til Vorton 4500
brukes 25 mm slange
Til Vorton 14000 og 27000
brukes 40 mm slange
Dette Vorton ultrafiolette filteret
drives elektrisk og er beregnet til
å brukes i forbindelse med et
eksisterende filtreringssystem til dam.
Dette bør typisk bestå av et mekanisk og
biologisk filter, filterpumpe og
tilkoplingsslange. Enheten egner seg
bare til utendørs bruk.
OBS. Advarsel om UV
Obs. – Eksponering til ultrafiolett
(UV) stråling kan være farlig og
forårsake skade på øynene og
huden. Man må ikke under noen
omstendighet forsøke å få tilgang til
lampen når enheten er slått på. år
den er slått på, kan man kontrollere
at lampen virker ved å se om det er
et blåaktig skjær fra de
gjennomskinnelige slangestussene.
1. ADVARSEL: SIKKERHET OG
ELEKTRISKE FORBI DELSER
1.1 Strømforsyningen må alltid frakoples
før det settes i gang med
håndtering, vedlikeholdsarbeid,
reparasjon eller installasjon av utstyr
i dammen.
1.2 Det klare røret inni enheten er laget
av kvartsglass, og må behandles
varsomt ved installasjon og
vedlikeholdsarbeid. Vi anbefaler
bruk av beskyttelsesbriller og
hansker.
1.3 Vorton UVC’en er værbestandig men
ikke nedsenkbar i vann. Plasser
enheten horisontalt nær dammen,
men ikke der den kan falle ned i
vannet eller bli vasstrukken.
1.4 Dette produktet leveres komplett
med 5 m trelederkabel. Støpselet
som denne enheten er utstyrt med
er ikke vanntett.
1.5 rilagte kabellengder bør plasseres
på en fornuftig måte og beskyttes,
spesielt hvis det er fare for at
hageutstyr, f.eks. spader og
gressklippere, eller barn og dyr kan
komme borti kabelen.
1.6 En 10mA eller 30mA strømbryter
(RCD) MÅ monteres til
hovednettforsyningen.
1.7 or permanente installasjoner til
hovedstrømforsyningen, må man
forholde seg til de lover og regler
som gjelder for ditt lokale
elektrisitetsverk som inkluderer
bruken av ledningsrør i plast eler
metall.
KO TAKT E AUTORISERT
ELEKTRIKER ELLER LOKALE
lamppuun päästään käsiksi. Puhdista
putki pehmeällä liinalla ja miedolla
kalkinpoistoaineella ja huuhtele se
vedellä ennen uudelleen
kiinnittämistä. ÄLÄ UPOTA
YKSIKKÖÄ VETEEN.
5.5 Vaihda lamppu uuden kauden
alussa. Vaikka lamppu vielä hehkuisi,
se ei ehkä säteile hyödyllistä UV-
valoa.
5.6 Pese rungon sisus ja poista lika ja
jätteet.
5.7 Tarkista aina ennen järjestelmän
uudelleenkäynnistämistä, ettei se
vuoda.
6 SÄILYTYS TALVELLA
6.1 Jos yksikköä ei käytetä, se on
poistettava, pestävä huolellisesti,
kuivattava ja säilytettävä kuivassa,
pakkaselta suojatussa paikassa.
7 TARKISTUSLISTA
7.1 Jos Vorton ei tuota kirkasta vettä,
tarkista seuraava taulukko ennen
kuin otat yhteyden
puhelintukeemme.
HOZELOCK CYPRIO I
KIRKKAA VEDE TAKUU
ANNAMME KIRKKAAN VEDEN TAI
RAHAT TAKAISIN TAKUUN Hozelock
Cyprio Vorton UV-kirkastimelle, jota
käytetään oikeankokoisen Hozelock
Cyprio -suotimen kanssa. Tämä
takuu on voimassa vuoden
ostopäivästä lähtien edellyttäen, että
• olet noudattanut asennus- ja
käyttöohjeita.
• käytät Hozelockin kokotietojen
mukaisia laitteita.
• otat yhteyden puhelintukeemme
ajoissa mahdollisten ongelmien
korjaamiseksi.
• palautat tuotteen vioittumattomana.
Hyvityksen voi antaa vain Hozelock
Cyprio ja se annetaan vain tuotteen
ostopaikassa. Se kattaa ainoastaan
suotimen ja UV-kirkastimen
ostohinnan.
Huomaa, ettei kirkkaanveden takuu
kata tapauksia, joissa veden
samenemisen aiheuttaa peittolevä
viherlevän sijaan.
HOZELOCK CYPRIO I 2
VUODE TAKUU
Jos Vorton UV-kirkastin (lamppua
lukuun ottamatta) tulee
huoltokelvottomaksi kahden vuoden
kuluessa ostopäivästä, korjaamme tai
vaihdamme sen veloituksetta oman
harkintamme mukaisesti, ellemme
katso, että sitä on vioitettu. Emme
ota vastuuta tuotteen vioittumisesta
vahingon, väärän asennuksen tai
väärän käytön seurauksena. Takuu
rajoittuu viallisen UV-kirkastimen
vaihtamiseen. Takuu ei ole
siirrettävissä muille. Se ei vaikuta
laillisiin oikeuksiisi. Saat takuun
mukaisen hyvityksen ottamalla
ensisijassa yhteyden Hozelock
Cyprioon, joka voi pyytää sinua
lähettämään yksikön sekä kopion
ostokuitista suoraan alla olevaan
osoitteeseen.
www.hozelock.com
Sikkerhets informasjon
Damsugeren er laget for kun å
benyttes til rengjøring av
hagedammer. Ved å bruke produktet
til andre oppgaver enn den er laget
for, kan resultere i personskade eller at
produktet blir ødelagt. Produktet er
ikke designet slik at personer (og barn)
med redusert fysisk bevegelighet,
psykiske problemer, mangel på
erfaring og kunnskap, skal kunne
bruke produktet, med mindre det er
under tilstrekklig oppsyn eller
veiledning av en person som har
ansvar for deres sikkerhet. Barn må
opplyses om at de ikke kan leke med
dette produktet.

20
Skyv innløps- og utløpsslangen på
slangestussene og fest med passende
slangeklemme. Vi anbefaler bruk av
Hozelock Cyprio slange og
slangeklemmer (kjøpes separat).
Unngå floker og skarpe bøyninger.
Ha slangelengdene så korte som
mulig for å redusere strømningstap.
Begge endene på enheten kan
roteres for å forenkle tilkopling.
Utløpet (A) skal være øverst på
enheten, for å sikre at det ikke kan
bli noe luft der. (Se fig. 2 og 3).
VIKTIG: Støpselet som dette
produktet er utstyrt med er ikke
vanntett og må huses på et tørt og
værbestandig sted. Hvis det er
nødvendig å bruke skjøteledning for
å rekke fram til kontakten til nettet,
må det brukes vanntett støpsel, og
skjøteledningen må ha isolering av
polykloroprengummi, ref. HO5 RN -
3-leders 0,75 mm.
3.5 Se avsnitt 5.1 for å sette i lampen
3.6 Advarsel: Dette apparatet må jordes,
og det er viktig at forbindelsene
gjøres ved bruk av følgende kode.
(Se fig. 6).
Den BRUNE ledningen må koples til
STRØM ØRENDE klemme merket ’L’.
Den BLÅ ledningen må koples til
NULL klemme merket ’N’
Den GRØNNE/GULE ledningen må
koples til JORD klemme
merket ‘ ’.
BRUN - Strømførende
BLÅ - Strømførende
GRØNN/GUL - Jord
3.7 Se avsnitt 1, Sikkerhet og elektriske
forbindelser, angående
klemmearrangement til
hovednettforsyningen.
Vi anbefaler at pumpe og UVC er
koplet til samme forsyning, da kan
de slås av samtidig.
3.8 Slå på pumpe og Vorton og se etter
lekkasje. Sjekk at lampen virker ved
å se at det er et blåaktig skjær fra de
gjennomskinnelige slangestussene.
IKKE SE DIREKTE PÅ DEN
ULTRA IOLETTE LAMPEN.
4. BRUKSA VIS I G
4.1 Når en Vorton UVC er koplet til et
Hozelock Cyprio damfilter og en
filterpumpe, skal den kunne gjøre
vannet klart i løpet av to uker. Men
ultrafiolett lys kan forsinke modning
av filteret. Når et nytt biologisk filter
settes inn, bør det gå 6-8 uker før
UVC’en blir slått på. Under
modningen kan det hende at
dammen bli grønn, men den skulle
klarne i løpet av to uker etter at
Vorton UVC’en er satt i gang.
Nivåene med ammoniakk og nitritt
kan stige til å begynne med, på
grunn av nedbrytning av alger som
er fanget opp i filteret. Dersom det
skjer, skal du slutte å mate til
amoniakk- og nitrittnivåene synker,
og så kan matingen fortsette gradvis
til normalnivå. ilter og Vorton UVC
skal gå 24 timer i døgnet i
matesesongen. Hvis du må slå av
pumpen og filteret, må du også slå
av Vorton UVC’en. Vi anbefaler å
fortsette filtreringen om vinteren.
UVC behandling om vinteren er
valgfritt, men hvis det er fare for
frost, bør enheten slås av, tømmes
og tas vekk. Da vil du unngå at
produktet skades.
5. VEDLIKEHOLD
Strømforsyningen må alltid frakoples
før det settes i gang med
håndtering, vedlikeholdsarbeid,
reparasjon eller installasjon av utstyr
i dammen.
5.1 Slik settes lampen i:
i) Ta ut skruen som holder den
elektriske fatningen (Se fig. 5). Drei
fatningen mot uret, trekk ut og drei
så med uret. atningen skal så
trekkes forsiktig ut av hoveddelen.
ii) Ta så ut kvartsrøret på samme måte,
ved å ta ut holdeskruen, dreie
plaststykket mot uret og trekke det
ut av hoveddelen, (se fig. 6).
iii) Lampeholderen er nå tilgjengelig,
og lampen kan skyves på plass.
iv) Kvartsrøret remonteres, pass på at
skrueknotten er riktig innstilt og
skruen er på plass.
v) atningen remonteres på
hoveddelen. Bruk
innstillingsmerkene (se fig. 5) og
trykk sammen mens det dreies mot
uret slik at det passer sammen, og
drei så med uret.
5.2 Viktig: Se avsnitt 1 – Sikkerhet og
elektriske forbindelser før du setter
i gang med vedlikeholdsarbeid.
5.3 Hvor godt UVC’en virker, er
avhengig av hvor kraftig den
ultrafiolette strålingen er. Den vil bli
langsomt svakere fra den dagen
lampen(e) settes i. En ultrafiolett
lampe har en effektiv levetid på 12
måneder. Lampen skal skiftes ut når
klarheten i vannet er betraktelig
redusert. Kontroller at årsaken er en
defekt lampe, ikke et dårlig
vedlikeholdt filter eller en
kvartshylse som er skitten eller har
belegg. Begge deler kan redusere
den ultrafiolette overføringen i
vannet betraktelig.
5.4 Kvartsrøret kan også få kalkbelegg,
slik at det blir mindre effektivt,
spesielt der det er hardt vann. Se
avsnitt 5.1 angående tilgang til
røret og lampen. Røret rengjøres
med myk klut og et skånsomt
middel mot belegg, og skylles i
vann før det settes inn igjen.
ENHETEN MÅ IKKE LEGGES I VANN.
5.5 Skift lampe først i sesongen. Selv
om lampen fremdeles gløder, er det
mulig at den ikke gir fra seg noen
ultrafiolette stråler som virker.
5.6 Vask hoveddelen innvendig for å
fjerne smuss og rester.
Sørg for at litt av de gjennomskinnelige
slangestussene er synlige, så du kan se et blåaktig
skjær. Det kan være lettere på kvelden når det blir
mørkt.
Noter deg datoen lampen ble satt inn.
Vi anbefaler å sette inn ny lampe først i sesongen.
Se Avsnitt 5.3
Alt vannet i dammen bør gå gjennom Vorton
UVC’en en gang hver 11/2 – 21/2 time, dvs. i en
10,000 liters dam bør strømningshastigheten være
på mellom 4000 og 6000 liter i timen, helst opp
mot den øverste grensen.
Inspeksjon. Dette er for å forhindre at
filtreringssystemet blir for kort. Det samme vannet
blir filtrert gang på gang, mens andre områder i
dammen blir stående stille og ufiltrert.
Sjekk Hvordan
At den ultrafiolette lampen
er på og gløder.
Hvor gammel lampen er.
At kvartslampen er ren.
At pumpen yter tilstrekkelig
vannmengde.
At pumpen er i motsatt ende
av dammen i forhold til
filterutløpet.
Beskrivelse Vorton Vorton Vorton
4500 14000 27000
UV-lampe 9W 1520
UV-lampe 11W 1521 2x 1521
Kvartsrør 1523 1524 2x 1524
Slangestusser 1537 1537 1537
Tandemsett Z12405 Z12405
estebrakett Z12415 Z12415 Z12415
Sett til årlig service 1522 1522 1522
Modell nr.
Table of contents
Languages:
Popular Household Appliance manuals by other brands

Henkel
Henkel Somat SMART ALL-IN-1 Operation manual

Pella
Pella 802X0104 installation instructions

Pifco
Pifco PE151 instruction manual

TabTimer
TabTimer TT6-28 quick start guide

HOMCOM
HOMCOM 851-018 Instruciton manual

AquaPur
AquaPur AFR 3 D1 Operation and safety notes translation of the original instructions