Hozelock 2401 User manual

2401
2402
2403
5*
Year guarantee
Ans de garantie
Jahre Garantie
Jaar garantie
Años de garantia
Χρόνια εγγύηση
D EC
ø21mm
G½ (½”) ø26.5mm
G¾ (¾”)
B
A
FG
Auto Reel
20m, 25m & 30m

Hozelock Ltd.
Midpoint Park, Birmingham, B76 1AB,
England.
Tel: +44 (0)121 313 1122
Hozelock-EXEL
891 route des Frênes - ZI Nord Arnas
BP 30424 - 69653 Villefranche Cedex, France.
www.hozelock.com
44010-000

ø7mm
85cm Max.
1.6m min.
50cm 50cm
180º
1
yyy xx mm dd
00000-000
Model: XXXX
20m Auto Reel
Patented
Made in U.K.
Pmax = 10bar
(1MPa 14.5psi)
Tmax = 40ºC
W = 8.6kg
Hozelock Ltd. www.hozelock.com
Sutton Coldfield, B76 1AB. U.K.
yyy xx mm dd
00000-000
Model: XXXX
25m Auto Reel
Patented
Made in U.K.
Pmax = 10bar
(1MPa 14.5psi)
Tmax = 40ºC
W = 9.7kg
Hozelock Ltd. www.hozelock.com
Sutton Coldfield, B76 1AB. U.K.
yyy xx mm dd
00000-000
Model: XXXX
30m Auto Reel
Patented
Made in U.K.
Pmax = 10bar
(1MPa 14.5psi)
Tmax = 40ºC
W = 10.8kg
Hozelock Ltd. www.hozelock.com
Sutton Coldfield, B76 1AB. U.K.
2a
ø7mm
50mm

2b
x4
A
3a
3a
3b
3c
1
2

3f
3
1
2
4a 4b
5
3
1
21
2
12
3d 3e

7c 89a
9b
6a 6b 7b
7a
50mm Min.
15mm Min.
7mm
Max.

UK
Original instructions.
CAUTION – Read these instructions carefully
before using this product. Keep these
instructions for future reference.
• This product is intended for domestic, outdoor use
with water only. Do not use for any other purpose.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with this product.
This product can be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
machine in a safe way and understand the hazards
involved.
• Use by unskilled persons or those who have not read
and understood the instructions in the manual is
forbidden.
• Any modifications made to the appliance shall
render the Declaration of Conformity null and void
and relieve the manufacturer of all liability under
civil and criminal law.
Quick hints and tips
• If the hose will not rewind, try the following;
Turn off the tap and let the water out of the hose by
opening the hose nozzle/gun.
Pull all the hose out in a straight line. Walk back to
the reel with the end of the hose and trigger the
rewind mechanism by taking hold of the hose near
to the reel, and gently pull the hose about 15 to
30cm to release the latch.
(Ensure that nothing is obstructing the hose whilst
the rewind procedure is active.)
• When mounting the reel, ensure that nothing
obstructs the reel from swinging freely through
180°.
• It is critical to use a 7mm drill when drilling holes to
mount the reel.
• Ensure the wall bracket is mounted vertically using a
spirit level.
• Check that the reel is locked onto the bracket before
turning on water supply.
• The hose will not rewind unless it is pulled a short
distance (15 to 30cm) away from the reel and then
walked back towards the reel.
• Use the lock on the side of the reel to lock the hose
when not in use.
• Dip the end of the hose into a bowl of hot water for
30s to make it easier to fit to the hose connectors.
Assembly and installation
of the Auto Reel
SELECT A SUITABLE POSITION FOR
INSTALLATION
Fig.1
• The reel is designed for external use and is not
suitable for use with indoor taps, unless used with
an appropriate Indoor Tap Connector (Part No’s;
2159, 2176, 2177, 2274, which are not supplied)
• The reel should be able to swing through 180°. Allow
50cm of clearance on both sides of the wall bracket.
(See Fig.1)
• If the hose is to be used around corners, the wall
bracket should be mounted at least 1.60m from the
corner, and a hose guide should be used (part no;
2392, which is not supplied.)
MOUNT THE WALL BRACKET
Fig.2
• Remove the wall bracket (Contents B) from the reel
by gently pulling the lower part of the bracket away
from the Autoreel and allowing it to drop down
(Fig.2a).
The wall bracket is now ready for mounting.
• Important: Ensure that the wall bracket is vertical
(with the storage pocket at the top) using a
spirit level, and that the correct size holes (7mm
diameter and 50mm deep) are drilled (Fig.2b and
template on the carton).
• Use the four wall plugs and screws supplied
(Contents F). The plugs and screws supplied are
designed for use on standard brick and concrete
walls. To fix the bracket to any other surface, you
should use screws and plugs appropriate for that
surface.
CONNECT THE FEEDER HOSE AND
FITTINGS
If the feeder hose supplied is too short to reach your
tap, replace it with a good quality 12.5mm (½”) hose.
Fig.3 – Attaching the Feeder Hose:
• Lay the reel on a soft surface with side A uppermost
and remove the side disc by twisting the disc
anticlockwise and lifting off (Fig.3a). Then remove
the feeder hose.
• Two posidrive screws hold the plate on the hose
connector in place. Remove these two screws
(Fig.3b).
NEVER attempt to remove the other two black
security screws!
• Remove the hose connector. Unscrew the hose nut
from the hose connector and slide it onto the hose.
• Push the end of the hose into the inlet teeth and
tighten the nut (Fig.3c). Ensure that the hose is
pushed all the way into the connector.
• Replace the hose connector into the Autoreel and
replace the two screws (Fig.3d).
• Re-fit the side disc (Fig.3e).
Attach the hose end connector (Contents D) to the
free end of the feeder hose. Attach the water stop
connector
(Contents E) to the watering hose and connect the
nozzle/gun supplied to the water stop connector
(Contents G) (Fig.3f).
HINT: Dip the end of the hose into a bowl of hot
water for 30s to make it easier to fit to the hose
connectors.
INSTALLING THE REEL
• Mount the reel onto the bracket by tipping the reel
backwards and placing the top bracket socket of the
reel onto the bracket (Fig.4a).
• Allow the Autoreel to fall onto the bottom bracket
(Fig.4b).
• Attach the threaded tap connector (Contents C) to
your tap and connect the feeder hose to it via the
hose end connector (Fig.5).
• Test the assembly to ensure the reel swings freely
through 180°. Turn the tap on and run the water
through the reel before using it for the first time.
Check for leaks and
re-tighten hose connections if necessary.
• A long shackle padlock (not supplied) may be
fitted to the reel when left unattended on the wall
(Fig.6a).
• There are two accessory park points at the top and
bottom of the bracket for stowage of hose end
accessories
(Fig.7a and Fig.7c).
• There is also a storage pocket at the top of the
bracket for storage of spare connectors etc (Fig.7b).
USING THE REEL
• To pull out the hose, take hold of the hose end and
walk away from the reel in any direction.
• The reel has an automatic latch to hold the hose in
place for use at any required length. The hose may
be placed on the ground and will not rewind.
• If more hose is required, pull out as necessary.
• To rewind the hose gently pull the hose between
15 to 30cm away from the reel to release the locking
mechanism. Walk back towards the reel. Always
hold the hose end whilst it rewinds. If you are
struggling to do this try;
Turn off the tap and let the water out of the hose by
opening the hose nozzle/gun.
Walk back to the reel with the end of the hose and
trigger the rewind mechanism by taking hold of the
hose near to the reel, and gently pull the hose about
15 to 30cm to release the latch.
(Ensure that nothing is obstructing the hose whilst
the rewind procedure is active.)
IMPORTANT: THE HOSE END MUST BE WALKED
BACK TO THE REEL.
USING THE SAFETY LOCK
Fig.9
• Operate the safety lock by using the dial on the side
of the reel.
• The safety lock has two functions:
To stop the hose being pulled out when fully re-
wound.
To stop accidental rewind while the hose is in use.
• To lock, turn the dial towards the (padlock closed)
symbol (Fig.9a). To unlock, turn the dial so that it
points towards the (padlock open) symbol (Fig.9b).
• For added security always lock the reel when
unattended.
Safety
• Do not operate the safety lock while the reel is
turning.
IMPORTANT: To prevent damage or injury:
DO NOT:
Let go of the hose while rewinding. Always walk
back to the reel holding the hose.
Place fingers or objects in the hose aperture of the
reel during operation.
Attempt to remove the screws from any part of
the product. DANGER: This product contains a pre-
tensioned spring.
Remove the ball stop from the watering hose.
DO:
Remove the reel from the wall in winter to prevent
frost damage.
Keep the floor/ground below the reel as clear as
possible from water to minimise any risk of slipping.
Turn the tap off and depressurise the hose when not
in use.
To prevent damage being caused to your Auto Reel
over the winter months it is advisable that the excess
water be dispelled from the hosepipe.
This can be done by completing the following steps:
1. Disconnect the feeder hose from the tap
2. Place the end of the feeder hose on the ground
3. Pull out all of the hose ensuring the hose end
connection is ‘closed’ and then completely retract it
4. Excess water will dispel from the feeder hose
5. Repeat step 3 several times
6. Connect the end of the feeder hose to the non-drip
park point (Fig.8).
By dispelling the excess water from your Auto Reel, it
will not only become lighter to transport inside during
winter, but will reduce the risk of water freezing inside
the reel.
Troubleshooting
Activating the Auto-Rewind
• The hose must be pulled out from the reel between
15cm to 30cm, any less or more and the hose will
not auto-rewind. The easiest way to trigger the
auto-rewind is by gently pulling the hose at the reel.
Leaks
• Remove the side disc and tighten the nut connecting
the hose to the reel (Fig.3c).
• Tighten the nut on the hose end connector.
• Tighten the nut on the water stop connector.
Hose replacement
• If the watering hose becomes damaged, under
no circumstances should you attempt to repair it.
Contact Hozelock consumer services for assistance.
Auto Reel Mechanism
• Should the Auto Reel mechanism become faulty,
even if outside of the warranty period do not

attempt to repair it or take it apart. Contact
Hozelock consumer services for assistance.
Spares and Accessories
• For spares and accessories, please visit
www.hozelockservice.com
Advice
• For product advice please contact:
Hozelock Consumer Services,
Hozelock Ltd., Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB.
Tel: 0121 313 1122
www.hozelock.com
Guarantee
• This Auto Reel is guaranteed for 2 years against
faults arising from defective manufacture or
materials.
*2 year guarantee + additional 3 years if you
register online with Hozelock. Terms and conditions
apply:
www.hozelock.com/guarantee.
Please keep your purchase receipt.
Technical Data*
Model
2401 2402 2403
Hose length 20m 25m 30m
Net weight 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Tmax 40°C
Pmax 10 bar / 1 MPa / 145psi
*Subject to technical modifications
Declaration of Conformity (UK)
In accordance with BS EN ISO/IEC 17050-1:2010
Hozelock Ltd declare that when leaving our place
of manufacture, the following Hozelock Auto Reel
models :
• 2401 – Auto Reel with 20m hose or Demo Auto Reel
• 2402 – Auto Reel with 25m hose
• 2403 – Auto Reel with 30m hose
comply with the essential health & safety requirements
of:
• Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
and have been designed and manufactured to the
following specifications:
• EN ISO 12100-1:2010
• EN ISO 13857:2008
Signed by:...............................................................................
Nick Iaciofano
Group Technical Director, Hozelock Ltd.,
Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB.
Place of issue: Sutton Coldfield, England
Date of issue: 1 March 2021
Declaration of Conformity to CE
In accordance with EN ISO/IEC 17050-1:2010
Hozelock Exel declare that when leaving our place
of manufacture, the following Hozelock Auto Reel
models :
• 2401 – Auto Reel with 20m hose or Demo Auto Reel
• 2402 – Auto Reel with 25m hose
• 2403 – Auto Reel with 30m hose
comply with the essential health & safety requirements
of:
• 2006/42/EC - Machinery Directive
and have been designed and manufactured to the
following specifications:
• EN ISO 12100-1:2010
• EN ISO 13857:2008
Signed by:...............................................................................
Nick Iaciofano
Group Technical Director, Hozelock Exel.
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
Place of issue: Arnas, France
Date of issue: 1 March 2021
F
Traduction de la notice originale.
ATTENTION : lisez attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet appareil.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique, en
extérieur, avec de l’eau seulement. Ne pas utiliser à
d’autres fins.
• Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils
ne jouent avec ce produit.
Ce produit peut être utilisée par des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances si elles ont été instruites à propos
de l’utilisation de la machine d’une manière sûre et
comprennent les risques encourus.
• L’utilisation par des personnes non qualifiées ou qui
n’ont pas lu et compris les instructions du manuel
est interdite.
• Toute modification apportée à l’appareil rendra la
déclaration de conformité nulle et non avenue et
déchargera le fabricant de toute responsabilité en
vertu du droit civil et pénal.
Conseils et astuces rapides
• Si le tuyau ne s’enroule pas, tentez les opérations
suivantes :
Ouvrez le robinet et laissez l’eau couler du tuyau en
ouvrant le pistolet/la buse du tuyau.
Tirez tout le tuyau en ligne droite. Rapprochez
l’extrémité du tuyau du dévidoir et déclenchez le
mécanisme d’enroulement en vous saisissant du
tuyau près du dévidoir et en tirant doucement sur
une longueur de 15 à 30 cm afin de déverrouiller le
loquet.
(Assurez-vous que le tuyau n’est pas obstrué
pendant l’activation de la procédure d’enroulement).
• Lorsque vous installez le dévidoir, assurez-vous que
rien ne l’empêche de pivoter à 180°.
• Il est essentiel d’utiliser un forêt de 7 mm pour
percer les trous de montage du dévidoir.
• Vérifiez que le support mural est monté de manière
verticale en utilisant un niveau à bulle.
• Vérifiez que le dévidoir est verrouillé sur le support
avant d’ouvrir l’alimentation en eau.
• Le tuyau ne s’enroulera pas à moins d’être tiré sur
une courte distance (15 à 30 cm) depuis le dévidoir,
puis à nouveau accompagné en direction du
dévidoir.
• Utilisez le système de verrouillage sur le côté du
dévidoir pour verrouiller le tuyau lorsqu’il n’est pas
utilisé.
• Plongez l’extrémité du tuyau dans un bol d’eau
chaude pendant 30 s afin de simplifier l’ajustement
des raccords de tuyau.
Assemblage et installation
du dévidoir automatique Auto Reel
SÉLECTIONNER UNE POSITION ADAPTÉE
POUR L’INSTALLATION
Fig.1
• Le dévidoir est conçu pour être utilisé en extérieur et
ne convient pas à une utilisation avec des robinets
d’intérieur, sauf en cas d’utiliation d’un raccord pour
robinet adapté (Nos. de pièces; 2159, 2176, 2177,
2274, non fournies)
• Le dévidoir doit pouvoir pivoter à 180°. Laissez 50
cm de jeu des deux côtés du support mural. (Voir
Fig.1)
• Si le tuyau doit être utilisé le long de coins/angles, le
support mural doit être monté à au moins 1m60 du
coin, et un guide de tuyau doit être utilisé (pièce n°
2392, non fournie.)
MONTAGE DE LA FIXATION MURALE
Fig.2
• Retirez le support mural (contenu B) du dévidoir
en tirant doucement la partie inférieure du
support pour la séparer de l’Autoreel et laissez-la
retomber(Fig.2a). Le support mural est désormais
prêt pour le montage.
• Important: assurez-vous que le support mural est
à la verticale (la poche de stockage se trouvant en
haut) à l’aide d’un niveau à bulle, et que des trous
de taille correcte (7 mm de diamètre et 50 mm de
profondeur) ont été percés (Fig.2b et modèle sur
l’emballage).
• Utilisez les quatre chevilles murales et vis fournies
(Contenu F). Les chevilles et vis fournies sont
conçues pour les murs classiques en brique et en
béton. Pour fixer le support sur un autre type de
surface, vous devez utiliser des vis et chevilles
adaptés à cette surface.
CONNECTER LE TUYAU D’ALIMENTER ET
LES RACCORDS
Si le tuyau d’alimentation fourni est trop court pour
atteindre votre robinet, remplacez-le par un tuyau de
haute qualité de 12,5 mm (½”) de diamètre.
Fig.3 – Fixer le tuyau d’alimentation :
• Posez le dévidoir sur une surface meuble, la face A
sur le dessus, et retirez le disque latéral en tordant
le disque dans le sens antihoraire et en le soulevant
(Fig.3a). Ensuite, retirez le tuyau d’alimentation.
•Deux vis cruciformes maintiennent en place la
plaque sur le raccord de tuyau. Retirez ces deux vis
(Fig 3b).
Ne JAMAIS tenter de retirer les deux autres vis de
sécurité noires !
• Retirez le raccord de tuyau. Dévissez l’écrou du tuyau
du raccord de tuyau et insérez-le dans le tuyau.
• Poussez l’extrémité du tuyau dans les dents de
serrage de l’entrée et serrer l’écrou (Fig.3c). Vérifiez
que le tuyau est complètement inséré dans le
connecteur.
• Replacez le raccord de tuyau dans l’Autoreel et
replacez les deux vis (Fig.3d).
• Remontez le disque latéral (Fig.3e).
Fixez le raccord d’extrémité de tuyau (Contenu D)
à l’extrémité libre du tuyau d’alimentation. Fixez le
raccord d’arrêt d’eau (Contenu E) au tuyau d’arrosage
et raccordez la buse/pistolet fourni au raccord d’arrêt
d’eau (Contenu G) (Fig.3f).
ASTUCE: plongez l’extrémité du tuyau dans un
bol d’eau chaude pendant 30 s afin de simplifier
l’ajustement des raccords de tuyau.
INSTALLATION DU DÉVIDOIR
• Installez le dévidoir sur le support en inclinant le
dévidoir vers l’arrière et en plaçant la réceptable de
support du haut sur le support (Fig.4a).
• Laissez l’Autoreel “retomber” sur le support du bas
(Fig.4b).
• Fixez le raccord de tuyau fileté (Contenu C) sur votre
tuyau et raccordez-y le tuyau d’alimentation via le
raccord d’extrémité du tuyau (Fig.5).
• Testez l’ensemble afin de vérifier qu’il pivote
librement à 180°. Ouvrez le robinet et laissez l’eau
circuler dans le dévidoir avant de l’utiliser pour la
première fois. Inspectez l’appareil à la recherche de
fuites éventuelles et resserrez les raccords de tuyau
le cas échéant.
• Il est possible de placer un cadenas à anse longue
(non fourni) sur le dévidoir lorsque celui-ci est laissé
sans surveillance sur le mur (fig.6a).

• Vous trouverez deux points de stockage
d’accessoires, au sommet et en bas du support,
afin de permettre le stockage des accessoires
d’extrémité du tuyau (Fig.7a et Fig.7c).
• On trouve également une poche de stockage en
haut du support pour le stockage des raccords de
rechange etc. (Fig.7b).
UTILISATION DU DÉVIDOIR
• Pour tirer le tuyau, saisissez l’extrémité du tuyau et
éloignez-vous du dévidoir dans une direction
quelconque.
• Le dévidoir comporte un loquet automatique afin de
maintenir le tuyau en place pour une utilisation à la
longueur requise. Le tuyau peut être placé sur le sol
et ne s’enroulera pas.
• Si vous avez besoin de davantage de longueur de
tuyau, tirez autant que nécessaire.
• Pour ré-enrouler le tuyau, tirez doucement sur une
longueur comprise entre 15 et 30 cm à l’opposé
du dévidoir pour débloquer le mécanisme de
verrouillage. Ensuite, marchez en direction du
dévidoir. Toujours gardez en main le tuyau lors du
ré-enroulement. Si vous avez du mal à réaliser cette
opération, essayez les solutions suivantes :
Ouvrez le robinet et laissez l’eau couler du tuyau en
ouvrant le pistolet/la buse du tuyau.
Rapprochez l’extrémité du tuyau du dévidoir et
déclenchez le mécanisme d’enroulement en vous
saisissant du tuyau près du dévidoir et en tirant
doucement sur une longueur de 15 à 30 cm afin de
déverrouiller le loquet.
(Assurez-vous que le tuyau n’est pas obstrué
pendant l’activation de la procédure
d’enroulement.)
IMPORTANT: L’EXTRÉMITÉ DU TUYAU DOIT
ÊTRE ACCOMPAGNÉE JUSQU’AU DÉVIDOIR.
UTILISATION DU VERROU DE SÉCURITÉ
Fig.9
• Actionnez le verrou de sécurité en utilisant la
molette qui se trouve sur le côté du dévidoir.
• Le verrou de sécurité possède deux fonctions :
Empêcher la traction du tuyau lorsqu’il est
totalement enroulé.
Éviter l’enroulement accidentel lorsque le tuyau est
en cours d’utilisation.
• Pour verrouiller, tournez la molette en direction
du symbole (cadenas fermé) (Fig.9a). Pour
déverrouiller, tournez la molette de manière à ce
qu’elle pointe vers le symbole (cadenas ouvert)
(Fig.9b).
• Pour plus de sécurité, toujours verrouiller le dévidoir
lorsqu’il est laissé sans surveillance.
Sécurité
Ne pas actionner le verrou de sécurité lorsque le
dévidoir est en cours de rotation.
IMPORTANT : Pour prévenir les dommages ou les
blessures :
À NE PAS FAIRE :
Lâcher le tuyau durant le ré-enroulement. Toujours
garder le tuyau en main en marchant en direction
du dévidoir.
Insérer des doigts ou des objets dans l’orifice
destiné au tuyau sur le dévidoir pendant l’utilisation.
Tenter de retirer les vis de n’importe quelle partie
du produit. DANGER: ce produit contient un ressort
pré-tendu.
Retirer la butée à bille du tuyau d’arrosage.
À FAIRE:
Retirer le dévidoir du mur en hiver pour empêcher les
dégâts dus au givre.
Veiller à maintenir le sol sous le dévidoir le plus sec
possible pour minimiser tout risque de glissade.
Fermer le robinet et dépressuriser le tuyau lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Pour éviter que votre Auto Reel ne subisse des
dommages durant les mois d’hiver, il est conseiller
d’évacuer l’excès d’eau du tuyau d’arrosage.
Ceci peut être accompli en réalisant les étapes
suivantes :
1. Débrancher le tuyau d’alimentation du robinet
2. Placer l’extrémité du tuyau d’alimentation sur le sol
3. Tirer la totalité du tuyau en veillant à ce que le
raccord d’extrémité du tuyau soit “fermé”, puis le
rétracter complètement
4. L’excès d’eau sera éjecté du tuyau d’alimentation
5. Répéter l’étape 3 à plusieurs reprises
6. Raccorder l’extrémité du tuyau d’alimentation au
point de stockage anti-goutte (Fig.8).
En évacuant l’excès d’eau de votre Auto Reel, ce dernier
sera plus facile à transporter pour un stockage en
intérieur pendant l’hiver et le risque de gel d’eau à
l’intérieur du dévidoir sera minimisé.
Dépannage
Activer le ré-enroulement automatique
• Le tuyau doit être tiré depuis le dévidoir sur une
longueur comprise entre 15 et 30 cm. En cas de
longueur inférieure ou supérieure, le tuyau ne se
ré-enroulera pas automatiquement. La méthode
la plus simple pour déclencher le ré-enroulement
automatique consiste à tirer doucement sur le tuyau
au niveau du dévidoir.
Fuites
• Retirez le disque latéral et serrez l’écrou qui raccorde
le tuyau au dévidoir (Fig.3c).
• Serrez l’écrou sur le raccord d’extrémité du tuyau
• Serrez l’écrou sur le raccord d’arrêt d’eau
Remplacement de tuyau
• En cas de dommages au tuyau d’arrosage, ne tentez
en aucun cas de le réparer. Contactez le service
clientèle de Hozelock pour obtenir de l’assistance.
Mécanisme de ré-enroulement automatique
• En cas de défaillance du mécanisme de ré-
enroulement automatique, même en dehors de la
période de garantie, ne tentez pas de le réparer ou
de le démonter. Contactez le service clientèle de
Hozelock pour obtenir de l’assistance.
Pièces de rechange et accessoires
• Pour les pièces de rechange et accessoires, veuillez
visiter www.hozelockservice.com
Conseils
• Pour les pièces de rechange et accessoires, veuillez
visiter www.hozelock.com
Garantie
• Cet appareil Auto Reel est garanti deux ans contre
les défaillances résultant de défauts de fabrication
ou de matériaux défectueux.
*2 ans de garantie + extension de 3 ans. Pour
que ces conditions de garantie s’appliquent, vous
enregistrer en ligne sur. www.hozelock.fr/garantie
Veuillez conserver votre reçu: www.hozelock.
comVeuillez conserver votre reçu:
www.hozelock. com
Déclaration de conformité
Conformément à la norme EN ISO/IEC 17050-1:2010
Hozelock Exel déclare que lorsqu’ils quittent le site de
fabrication, les modèles Hozelock Auto Reel suivants:
• 2401 – Dévidoir Auto Reel avec tuyau de 20 m
ou Auto Reel de démonstration
• 2402 – Dévidoir Auto Reel avec tuyau de 25 m
• 2403 – Dévidoir Auto Reel avec tuyau de 30 m
sont conformes aux exigences essentielles en termes
de santé et de sûreté de:
• 2006/42/CE - Directive relative aux machines
et ont été conçus et fabriqués conformément aux
cahiers des charges suivants :
• EN ISO 12100-1:2010
• EN ISO 13857:2008
Signé par : ..............................................................................
Nick Iaciofano
Group Technical Director, Hozelock Exel.
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
Lieu de délivrance : Arnas, France
Date d’émission : le 1er Mars 2021
Données techniques*
Modèle
2401 2402 2403
Longueur du
tuyau
20m 25m 30m
Poids net 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Modèle
2401 2402 2403
Tmax 40°C
Pmax 10 bar / 1 MPa / 145psi
* Sous réserve de modifications techniques
D
Übersetzung der Originalanleitung.
VORSICHT - Lesen Sie diese Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie die Installation
angehen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung
zur späteren Bezugnahme auf.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch im
Außenbereich mit Wasser vorgesehen. Zu keinem
anderen als dem ursprünglich vorgesehenen Zweck
verwenden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu
verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Personen mit begrenzten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
entsprechenden Kenntnissen erfolgen, wenn
sie unter Beaufsichtigung sind oder im sicheren
Gebrauch des Geräts unterwiesen wurden und mit
den verbundenen Gefahren vertraut sind.
• Die Verwendung durch unerfahrene Personen oder
Personen, die die Gebrauchanleitung im Handbuch
nicht gelesen und verstanden haben, ist verboten.
• Durch alle am Gerät vorgenommenen Änderungen
erlischt die Gültigkeit dieser Konformitätserklärung
und der Hersteller wird von allen straf- und
zivilrechtlichen Haftungsfolgen befreit.
Kurze Tipps und Tricks
• Rollt sich der Schlauch nicht auf, versuchen Sie das
Folgende:
Drehen Sie den Wasserhahn zu und lassen Sie
das Wasser aus dem Schlauch ab, indem Sie die
Sprühdrüse/Pistole öffnen.
Ziehen Sie den gesamten Schlauch in einer geraden
Linie heraus. Gehen Sie mit dem Austrittsende des
Schlauchs zur Trommel zurück und lösen Sie den
Aufrollmechanismus aus, indem Sei den Schlauch
nahe der Trommel greifen und vorsichtig 15 bis 30
cm ziehen, um die Verriegelung zu lösen.
(Achten Sie darauf, dass der Schlauch während des
Aufrollens nicht blockiert wird.)
• Achten Sie bei der Montage darauf, dass die
Trommel über 180° frei schwingen kann.
• Für das Bohren der Monatagelöcher für die Trommel
muss ein 7 mm Bohrer verwendet werden.
• Gewährleisten Sie durch die Verwendung einer
Wasserwaage, dass die Wandhaltung vertikal
angebracht wird.
• Überprüfen Sie, dass die Trommel auf der
Wandhalterung einrastet, bevor Sie die
Wasserzufuhr anstellen.

• Zum Aufrollen muss der Schlauch eine kurze Strecke
(15 bis 30 cm) von der Trommel gezogen und an die
Trommel zurückgeführt werden.
• Verwenden Sie den Verschluss auf der Innenseite
der Trommel, um den Schlauch bei Nichtgebrauch
zu sichern.
• Tauchen Sie das Schlauchende für 30 Sekunden
in heißes Wasser, um den Schlauch einfacher am
Schlauchverbinder anzubringen.
Montage und Installation
der Auto-Schlauchrolle
WÄHLEN SIE EINE GEEIGNETE POSITION
FÜR DIE INSTALLATION
Abb.1
• Die Trommel ist für die Anwendung im
Außenbereich vorgesehen und eignet sich nicht
für die Anwendung mit Wasserhähnen im Haus, es
sei denn mit einem passenden Hahnanschluss für
drinnen (Teile-Nr. 2159, 2176, 2177, 2274, nicht im
Lieferumfang enthalten).
• Die Trommel muss für 180° frei schwingen können.
Ermöglichen Sie 50 cm Abstand auf beiden Seiten
der Wandhalterung (Siehe Abb.1).
• Wenn der Schlauch um Ecken geführt werden soll,
muss die Wandhalterung mindestens 1,60 m von
der Ecke entfernt montiert werden und es sollte eine
Schlauchführung
(Teile-Nr. 2392, nicht im Lieferumfang enthalten)
verwendet werden.
MONTAGE DER WANDHALTERUNG
Abb.2
• Entfernen Sie die Wandhalterung (Inhalt B) von der
Trommel, indem sie den unteren Teil der Halterung
von der Autotrommel wegziehen und sie nach unten
fallen lassen (Abb.2a). Die Wandhalterung ist jetzt
für die Montage bereit.
• Wichtig: Stellen Sie mithilfe einer
Wasserwaage sicher, dass die Wandhalterung
(mit dem Aufbewahrungsfach oben) vertikal
angebracht wird und dass die Montagelöcher in
der richtigen Größe (7 mm Durchmesser und 50
mm tief) gebohrt werden (Abb.2b und Vorlage auf
dem Karton).
• Verwenden Sie die vier mitgelieferten Dübel und
Schrauben (Inhalt F). Die gelieferten Dübel und
Schrauben sind für die Verwendung an normalen
Backstein- und Betonwänden vorgesehen. Um
die Halterung an einer anderen Oberfläche
anzubringen, sollten Sie Dübel und Schrauben
verwenden, die für diese Oberfläche geeignet sind.
VERBINDEN DES ZUFUHRSCHLAUCHS UND
DES ZUBEHÖRS
Ersetzen Sie den gelieferten Zufuhrschlauch mit einem
qualitativ hochwertigen 12,5 mm Schlauch, wenn er
zu kurz ist, um an Ihren Wasserhahn angeschlossen
zu werden.
Abb.3 – Anbringen des Zufuhrschlauchs:
• Legen Sie die Trommel mit der Seite A nach
oben auf eine weiche Oberfläche. Drehen Sei die
Seitenscheibe gegen den Uhrzeiger sind und heben
Sie diese an, um sie von der Trommel zu entfernen
(Abb.3a). Entfernen Sie dann den Zufuhrschlauch.
• Zwei Posidrive-Schrauben fixieren die Platte am
Schlauchanschluss. Entfernen Sie diese beiden
Schrauben (Abb.3b).
Versuchen Sie NIEMALS die beiden anderen
schwarzen Sicherheitsschrauben zu entfernen!
• Entfernen Sie den Schlauchanschluss. Lösen Sie
die Schlauchmutter vom Schlauchanschluss und
schieben Sie diese auf den Schlauch.
• Drücken Sie das Schlauchende in die Zacken und
schrauben Sie die Mutter an(Abb.3c) fest. Stellen
Sie sicher, dass der Schlauch vollständig in den
Anschluss eingeführt wird.
• Befestigen Sie den Schlauchanschluss wieder an
der Autotrommel und befestigen Sie die beiden
Schrauben (Abb.3d).
• Befestigen Sie die Seitenscheibe (Abb.3e).
Befestigen Sei den Anschluss für das Schlauchende
(Inhalt D) an das offene Ende des Zufuhrschlauchs.
Bringen Sie den Anschluss für den Wasserstopp
(Inhalt E) am Wasserschlauch an und verbinden Sie
die gelieferte Düse/Pistole mit dem Anschluss für den
Wasserstopp (Inhalt G) (Abb.3f).
HINWEIS: Tauchen Sie das Schlauchende für 30
Sekunden in heißes Wasser, um den Schlauch
einfacher am Schlauchverbinder anzubringen.
INSTALLATION DER TROMMEL
• Befestigen Sie die Trommel an der Halterungen,
indem Sie die Trommel nach hinten kippen und die
obere Fassung an der Trommel auf der Halterung
platzieren(Abb.4a).
• Lassen Sie die Autotrommel auf die untere Fassung
fallen (Abb.4).
• Verbinden Sie den Anschluss für Wasserhähne
mit Gewinde (Inhalt C) mit Ihrem Wasserhahn
und bringen Sie den Zufuhrschlauch über das
Schlauchanschlussstück an (Abb.5).
• Überprüfen Sie die Installation, um sicherzustellen,
dass die Trommel über 180° frei schwingen kann.
Drehen Sie den Wasserhahn auf und lassen Sie
Wasser durch die Trommel laufen, bevor Sie sie zum
ersten Mal verwenden. Prüfen Sie auf Dichtigkeit
und ziehen Sie die Schlauchanschlüsse wenn
notwendig erneut an.
• Ein langes Vorhängeschloss mit Bügel (nicht im
Lieferumfang enthalten) kann an der Trommel
befestigt werden, wenn diese unbeaufsichtigt
gelassen wird (Abb.6a).
• Es sind zwei zusätzliche Unterbringungen für
Anschlüsse und Schlauchanschluss-Zubehör oben
und unten an der Trommel angebracht (Abb.7a und
Abb.7c).
• Am oberen Ende der Trommel befindet sich auch ein
Aufbewahrungsfach für zusätzliche Anschlüsse,usw.
(Abb.7b).
ANWENDUNG DER TROMMEL
• Halten Sie den Schlauch fest und gehen Sie in eine
beliebige Richtung weg von der Trommel, um den
Schlauch herauszuziehen.
• Die Trommel verfügt über eine automatische
Sperre, um den Schlauch für die Anwendung mit der
notwendigen Länge zu fixieren. Der Schlauch kann
auf dem Boden abgelegt werden und rollt nicht auf.
• Wenn mehr Schlauch benötigt wird, kann er nach
Bedarf herausgezogen werden.
• Wenn es an der Zeit ist, den Schlauch wieder
aufzurollen, ziehen Sie einfach 15 bis 30 cm an dem
Schlauch, um die Trommel zu entsperren. Gehen Sie
zur Trommel zurück. Halten Sie das Schlauchende
während des Aufrollens immer fest. Wenn Sie
Probleme damit haben, versuchen Sie:
Drehen Sie den Wasserhahn zu und lassen Sie
das Wasser aus dem Schlauch ab, indem Sie die
Sprühdrüse/Pistole öffnen.
Gehen Sie mit dem Austrittsende des Schlauchs
zur Trommel zurück und lösen Sie den
Aufrollmechanismus aus, indem Sei den Schlauch
nahe der Trommel greifen und vorsichtig 15 bis 30
cm ziehen, um die Verriegelung zu lösen.
(Achten Sie darauf, dass der Schlauch während des
Aufrollens nicht blockiert wird.)
WICHTIG: DAS SCHLAUCHENDE MUSS ZUR
TROMMEL MITGENOMMEN WERDEN.
VERWENDUNG DER SICHERHEITSSPERRE
Abb.9
• Verwenden Sie die Sicherheitssperre, indem Sie die
Scheibe an der Seite der Trommel anwenden.
• Die Sicherheitssperre hat zwei Funktionen:
Sie verhindert das Herausziehen des Schlauches,
wenn dieser vollständig aufgerollt ist.
Sie verhindert das ungewollte Aufrollen, wenn der
Schlauch benutzt wird.
• Drehen Sie die Scheibe auf das Symbol
(geschlossenes Vorhängeschloss), um die Sperre zu
aktivieren (Abb.9a). Drehen Sie die Scheibe auf das
Symbol mit geöffnetem Vorhängeschloss, um die
Sperre zu deaktivieren (Abb.9b).
• Sperren Sie die Trommel für zusätzliche Sicherheit,
wenn sie längere Zeit unbeobachtet ist.
Sicherheit
Ändern Sie die Einstellung der Sicherheitssperre nicht,
wenn sich die Trommel dreht.
WICHTIG: Um Schäden oder Verletzungen zu
vermeiden:
SIE DÜRFEN NICHT:
Den Schlauch während des Aufrollens loslassen.
Gehen Sie immer mit dem Schlauch in der Hand
zurück zur Trommel.
Stecken Sie keine Gegenstände oder Finger in die
Öffnung des Schlauches während sich die Trommel
dreht.
Versuchen, die Schrauben von allen Teilen des
Produkts zu lösen. GEFAHR: Dieses Produkt enthält
eine vorgespannte Feder.
Die Kugelsperre aus dem Wasserschlauch entfernen.
SIE DÜRFEN:
Die Trommel im Winter von der Wand nehmen, um
Frostschäden zu vermeiden.
Den Boden unter der Trommel so frei wie möglich
halten, um die Gefahr des Ausrutschens zu
minimieren.
Den Wasserhahn zudrehen und den Druck aus dem
Schlauch lassen, wenn dieser nicht benutzt wird.
Um während des Winters Schäden an Ihrer
Autotrommel zu vermeiden, ist es empfehlenswert,
das überschüssige Wasser aus der Schlauchleitung
zu entfernen.
Dies kann auf folgende Weise geschehen:
1. Entfernen Sie den Zufuhrschlauch vom Wasserhahn.
2. Legen Sie das Ende des Zufuhrschlauchs auf den
Boden.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verbindung am
Schlauchende „geschlossen“ ist, während Sie den
Schlauch vollständig herausziehen und rollen Sie den
Schlauch dann vollständig zurück.
4. Das überschüssige Wasser fliest aus dem
Zufuhrschlauch.
5. Wiederholen Sie diesen Schritt 3 mal.
6. Verbinden Sie das Ende des Zufuhrschlauchs mit
dem tropffreien Parkplatz (Abb.8).
Durch das Entfernen des überschüssigen Wassers aus
Ihrer Autotrommel lässt sich diese nicht nur im Winter
leichter nach drinnen transportieren, sondern Sie
reduzieren auch das Risiko, dass Wasser in der Trommel
gefriert.
Fehlersuche
Aktivierung der automatischen
Aufrollmechanik
• Der Schlauch muss rund 15 bis 30 cm aus der
Trommel gezogen werden. Wird er mehr oder
weniger herausgezogen, funktioniert das
automatische Aufrollen nicht. Das automatische
Aufrollen lässt sich am einfachsten durch ein
vorsichtiges Ziehen des Schlauches an der Trommel
auslösen.
Leckagen
• Entfernen Sie die Seitenscheibe und ziehen Sie die
Mutter ffest, die den Schlauch mit der Trommel
verbindet (Abb.3c).
• Ziehen Sie die Mutter am Ende des
Schlauchanschlusses fest.
• Ziehen Sie die Mutter am Wasserstoppanschluss
fest.
Ersatzschlauch
• Wenn der Wasserschlauch beschädigt wird sollten
Sie unter keinen Umständen versuchen, ihn zu
reparieren. Wenden Sie sich an den Kundendienst
von Hozelock.
Automatische Aufrollmechanik
• Sollte die automatische Aufrollmechanik defekt
sein, auch außerhalb der gewährten Garantiezeit,
versuchen Sie nicht, die Mechanik zu reparieren

oder zu demontieren. Wenden Sie sich an den
Kundendienst von Hozelock.
Ersatzteile und Zubehör
• Für Ersatzteile und Zubehör besuchen Sie bitte
www.hozelockservice.com
Hinweis
• Kontaktieren Sie für die Produktberatung bitte:
www.hozelock.com
Garantie
• Die Auto Reel hat eine Garantie von 2 Jahren gegen
Mängel aufgrund fehlerhafter Herstellung oder
Material.
*2 Jahre Garantie + 3 zusätzliches Jahre, wenn Sie
sich online auf der Hozelock Website registrieren.
Die allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten.
www.hozelock.de/garantie
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg auf:
www.hozelock.com
Technische Daten*
Modell
2401 2402 2403
Schlauchlänge 20m 25m 30m
Nettogewicht 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Tmax 40°C
Pmax 10 bar / 1 MPa / 145psi
*Unterliegt technischen Änderungen
Konformitätserklärung
In Übereinstimmung mit EN ISO/IEC 17050-1:2010
Hozelock Exel bestätigt, dass beim Verlassen des
Herstellungsortes die folgenden Hozelock Auto Reel
Modelle :
• 2401 – Auto Reel mit 20 m Schlauch
oder Demo-Auto Reel
• 2402 – Auto Reel mit 25 m Schlauch
• 2403 – Auto Reel mit 30 m Schlauch
den grundlegenen Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen der:
• 2006/42/EC – Maschinenrichtlinie entsprechen
und gemäß den folgenden Spezifikationen entwickelt
und angefertigt wurden:
• EN ISO 12100-1:2010
• EN ISO 13857:2008
Unterzeichnet von:.............................................................
Nick Iaciofano
Group Technical Director, Hozelock Exel.
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
Ausstellungsort: Arnas, France
Ausstellungsdatum: 1. März, 2021
NL
Vertaling van de oorspronkelijke instructies.
LET OP - Lees deze instructies zorgvuldig door
voordat u deze machine in gebruik neemt.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik
in de buitenland, uitsluitend met water. Gebruik niet
voor enige andere doeleinden.
• Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om te voorkomen dat ze met dit apparaat spelen.
Dit product kan worden gebruikt door mensen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht worden gehouden of instructies
hebben ontvangen over het veilige gebruik van de
machine en de betrokken gevaren begrijpen.
• Gebruik door ongeschoolde personen of degenen
die de instructies in de handleiding niet hebben
gelezen en begrepen is verboden.
• Eventuele wijzigingen aan het apparaat maken de
conformiteitsverklaring ongeldig en ontslaat de
fabrikant van alle aansprakelijkheid op grond van
civiel- en strafrecht.
Snelle hints en tips
• Als de slang niet terugspoelt, probeer het volgende;
Draai de kraan uit en laat het water uit de slang
lopen door de slangtule te openen.
Trek alle slang in een rechte lijn naar buiten. Loop
terug naar de spoel met het uiteinde van de slang,
en schakel het terugspoelmechanisme in door de
slang in de buurt van de spoel vast te houden en
trek de slang voorzichtig om 15 tot 30 cm om de
vergrendeling los te maken.
(Zorg ervoor dat er geen sprake is van obstakels van
de slang terwijl de terugsoelprocedure actief is.)
• Bij het monteren van de spoel moet u ervoor zorgen
dat de spoel niet wordt belemmert om 180° vrij te
kunnen zwenken.
• Het is cruciaal om een 7mm boor te gebruiken bij
het boren van gaten om de spoel te monteren.
• Zorg ervoor dat de wandbeugel verticaal is
gemonteerd met behulp van een spanning.
• Controleer of de spoel op de beugel is vergrendeld
voordat u de watertoevoer inschakelt.
• De slang zal niet terugspoelen, tenzij het een korte
afstand (15 tot 30 cm) van de spoel wordt getrokken
en vervolgens terug naar de spoel wordt gebracht.
• Gebruik het slot aan de zijkant van de spoel om de
slang te vergrendelen wanneer het niet in gebruik is.
• Dompel het einde van de slang in een kom warm
water voor 30s om het gemakkelijker te maken om
op de slangverbindingen te passen.
Montage en installatie
van de automatische spoel
SELECTEER EEN GEPASTE PLEK VOOR
INSTALLATIE
(afb. 1)
• De spoel is ontworpen voor extern gebruik en is
niet geschikt voor gebruik met binnenkranen, tenzij
gebruikt met een passende binnenknopstekker
(onderdeelnr. 2159, 2176, 2177, 2274, die niet
meegeleverd worden)
• De spoel moet 180° kunnen zwaaien. Laat 50 cm
aan ruimte vrij aan beide zijden van de wandbeugel.
(Zie afb. 1)
• Als de slang om hoeken moet worden gebruikt,
dient de wandbeugel tenminste 1,60 m van de
hoek te worden gemonteerd, en een slanggeleider
moet worden gebruikt (onderdeel nr. 2392, niet
meegeleverd).
MONTEER DE WANDBEUGEL
(afb. 2)
• Verwijder de wandbeugel (Inhoud B) van de
spoel door het onderste gedeelte van de beugel
voorzichtig van de spoel te trekken en te laten
zakken (afb. 2a). De wandbeugel is nu klaar om
gemonteerd te worden.
• Belangrijk: Zorg ervoor dat de wandbeugel verticaal
is (met het opbergvak bovenaan) met behulp van
een spanning en dat de juiste afmetingen (7mm
diameter en 50mm diep) geboord zijn (afb. 2b en
sjabloon op de doos).
• Gebruik de meegeleverde vier stekkers en schroeven
(Inhoud F). De meegeleverde stekkers en schroeven
zijn ontworpen voor gebruik op standaard
bakstenen en betonnen muren. Om de beugel
aan een ander oppervlak te bevestigen, moet u
schroeven en stekkers gebruiken die gepast zijn voor
dat oppervlak.
SLUIT DE TOEVOERSLANG EN DE
AANSLUITINGEN VAN DE VOEDER AAN
Als de geleverde toevoerslang te kort is om de kraan
te bereiken, vervang deze met een hoogwaardige 12,5
mm (½ “) slang.
afb. 3 - Het bevestigen van de toevoerslang
• Leg de spoel op een zacht oppervlak aan de zijkant.
Bovenkant en verwijder de zijschijf door de schijf
tegen de klok in te draaien en af te halen (afb. 3a).
Verwijder vervolgens de toevoerslang.
• Twee posidrive schroeven houden de plaat op de
slang connector op zijn plaats. Verwijder deze twee
schroeven (afb. 3b).
Probeer NOOIT de overige twee zwarte
bevestigingsschroeven te verwijderen!
• Verwijder de slangaansluiting. Draai de slangmoer
uit de slangkoppeling en schuif het op de slang.
• Duw het uiteinde van de slang in de inlaattanden
en draai de moer vast (afb. 3c). Zorg ervoor dat de
slang helemaal in de connector wordt geduwd.
• Vervang de slangconnector in de spoel en vervang
de twee schroeven (afb. 3d).
• Hermonteer de zijschijf (afb. 3e).
Bevestig de slangkoppeling (Inhoud D) aan het vrije
uiteinde van de voerslang. Bevestig de stopcontact
(Inhoud E) op de waterslang en sluit het meegeleverde
spuitstuk aan op de stopcontact (Inhoud G) (afb. 3f).
HINT: Doe het uiteinde van de slang in een kom
warm water voor 30s om het gemakkelijker te maken
om op de slangverbindingen te passen.
INSTALLEREN VAN DE SPOEL
• Monteer de spoel op de beugel door de spoel
achteruit te halen en de bovenste beugel van de
spoel op de beugel te plaatsen (afb. 4a).
• Laat de spoel op de onderste beugel vallen (afb. 4b).
• Bevestig de schroefdraadklem (Inhoud C) aan de
kraan
en verbind de voerslang daaraan via de
slangkoppeling (afb. 5).
• Test de montage om ervoor te zorgen dat de spoel
vrij 180° kan draaien. Draai de kraan aan en draai
het water door de spoel voordat u het voor de eerste
keer gebruikt. Controleer of er lekkages zijn en
verstrak indien nodig slangaansluitingen.
• Een lange hengelhanger (niet meegeleverd) kan op
de spoel worden geplaatst wanneer het onbeheerd
op de wand ligt (afb. 6a).
• Er zijn twee accessoire parkeerpunten aan de boven-
en onderkant van de beugel voor het opslaan van
slang-eindaccessoires (afb. 7a en afb. 7c).
• Er is ook een opbergvak aan de bovenkant van de
beugel voor het opslaan van reserveverbindingen
enz. (afb 7b).
GEBRUIK VAN DE SPOEL
• Om de slang eruit te trekken, houd het uiteinde vast
en loop weg van de spoel.
• De spoel heeft een automatische grendel om de
slang vast te houden voor gebruik op elke gewenste
lengte. De slang kan op de grond worden geplaatst
en zal niet terugspoelen.
• Als u meer slang nodig hebt, trek er nog meer uit.
• Om de slang terug te spoelen trekt u de slang
voorzichtig tussen 15 en 30 cm van de spoel om het
vergrendelmechanisme los te maken. Loop terug
richting de spoel. Houd altijd het slanguiteinde
vast terwijl het terugspoelt. Als u moeilijkheden
ondervindt, probeer het volgende;
Draai de kraan uit en laat het water uit de slang
lopen door de spuitmond te openen.
Loop terug naar de spoel met het uiteinde van de
slang, en schakel het terugspoelmechanisme in door
de slang in de buurt van de spoel vast te houden
en trek de slang voorzichtig om 15 tot 30 cm om de
vergrendeling los te maken.
(Zorg ervoor dat er geen sprake is van obstakels van
de slang terwijl de terugsoelprocedure actief is.)
BELANGRIJK: HET SLANGUITEINDE MOET
WORDEN TERUGGELOPEN NAAR DE SPOEL
GEBRUIK VAN HET VEILIGHEIDSSLOT
(afb. 9)

• Bedien het veiligheidsslot door gebruik te maken
van de draaiknop aan de zijkant van de spoel.
• Het veiligheidsslot heeft twee functies:
Om te voorkomen dat de slang eruit wordt
getrokken wanneer het volledig wordt
teruggedraaid.
Om onbedoelde terugspoeling te stoppen terwijl de
slang in gebruik is.
• Om te vergrendelen, draai de draaiknop naar
het (hangslot gesloten) symbool (afb. 9a). Om te
ontgrendelen, draai de draaiknop zodat het wijst
naar het (hangslot open) symbool (afb. 9b)
• Voor extra beveiliging moet u de spoel altijd
vergrendelen wanneer u het onbeheerd laat.
Veiligheid
Gebruik het veiligheidsslot niet als de spoel aan het
draaien is.
BELANGRIJK: Om schade of letsel te voorkomen:
NIET DOEN:
De slang loslaten tijdens het terugspoelen.
Loop altijd terug naar de spoel terwijl u de slang
vasthoudt.
Vingers of voorwerpen in de slangopening van de
spoel plaatsen tijdens gebruik.
De schroeven van elk onderdeel van het product
proberen te verwijderen. GEVAARLIJK: Dit product
bevat een voorspanningslente.
Verwijder de balstop van de waterslang.
WEL DOEN:
De spoel van de muur verwijderen in de winter om
vorstschade te voorkomen.
De vloer/grond onder de spoel zo duidelijk mogelijk
verwijderd houden van water om het risico op
glijden te minimaliseren.
Draai de kraan uit en haal de druk van de slang
wanneer deze niet in gebruik is.
Om te voorkomen dat schade wordt veroorzaakt aan
uw Auto Reel gedurende de wintermaanden, is het
raadzaam dat het overtollige water uit de buis wordt
verwijderd.
Dit kunt u doen door de volgende stappen te voltooien:
1. Ontkoppel de voerslang van de kraan
2. Plaats het uiteinde van de voerslang op de grond
3. Trek de hele slang eruit, om te voorkomen dat de
slang-aansluiting ‘gesloten’ is en trek het vervolgens
helemaal terug
4. Een overschot aan water zal uit de voerslang lopen
5. Herhaal stap 3 meerdere keren
6. Sluit het uiteinde van de voerslang aan op het non-
drip parkpunt (afb. 8).
Door het overtollige water uit uw Auto Reel te
verwijderen, wordt het niet alleen lichter om binnen
te transporteren in de winter, maar het risico op
waterbevriezing in de spoel verkleint.
Probleemoplossing
Activeren van de Auto-Rewind
• De slang moet tussen 15 cm en 30 cm uit de spoel
worden getrokken, minder of minder en de slang
gaat niet automatisch terug. De makkelijkste
manier om de automatische terugspoelen te
activeren, is door de slang voorzichtig aan de spoel
te trekken.
Lekken
• Verwijder de zijschijf en draai de moer vast die de
slang aan de spoel aansluit (Fig 3c).
• Draai de moer aan op de slangkoppeling
• Draai de moer aan op de waterstop
Slangvervanging
• ls de waterslang beschadigd raakt, moet u het niet
proberen te repareren. Neem contact op met de
klantenservice van Hozelock voor hulp.
Auto Reel-mechanisme
• Mocht het automatische spoelmechanisme defect
worden, zelfs buiten de garantieperiode, probeer
niet om het te repareren of uit elkaar te nemen.
Neem contact op met de klantenservice van
Hozelock voor hulp.
Reserveonderdelen en accessoires
• Voor reserveonderdelen en accessoires, ga naar
www.hozelockservice.com
Advies
• Voor productadvies dient u contact op te nemen
met:www.hozelock.com
Garantie
• Deze Auto Reel heeft een garantie van 2 jaar tegen
storingen die voortvloeien uit defecte fabricage of
materialen.
*2 jaar garantie + 3 jaar extra na online registratie
bij Hozelock. Kijk voor de voorwaarden op
www.hozelock.nl/garantie
Bewaar uw aankoopbon: www.hozelock.com
Conformiteitsverklaring
In overeenstemming met EN ISO/IEC 17050-1:2010
Hozelock Exel verklaart dat bij het verlaten van onze
productieplaats de volgende Hozelock Auto Reel-
modellen:
• 2401 - Auto Reel met 20m slang of demo-Auto Reel
• 2402 - Auto Reel met 25m slang
• 2403 - Auto Reel met 30m slang
voldoen aan de essentiële gezondheids- en
veiligheidsvereisten van:
• 2006/42/EG - Machinerichtlijn
en zijn ontworpen en geproduceerd volgens de
volgende specificaties:
• EN ISO 12100-1:2010
• EN ISO 13857:2008
Ondertekend door:.............................................................
Nick Iaciofano
Group Technical Director, Hozelock Exel.
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
Plaats van uitgifte: Arnas, France
Datum van uitgifte: 1 Maart 2021
Technische gegevens*
Model
2401 2402 2403
Lengte van slang 20m 25m 30m
Netto gewicht 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Tmax 40°C
Pmax 10 bar / 1 MPa / 145psi
*Technische wijzigingen voorbehouden
E
Traducción de las instrucciones originales
PRECAUCIÓN – Lea atentamente estas
instrucciones antes de utilizar esta máquina.
Conserve estas instrucciones para futuras consultas
• Esta máquina está concebida para uso doméstico
en exteriores, exclusivamente con agua. No la utilice
para otros propósitos.
• Se debe vigilar a los niños con objeto de evitar que
jueguen con este producto.
Este producto puede ser utilizado por personas con
discapacidad física, sensorial o mental o con falta
de experiencia y conocimientos, siempre que estén
supervisados o se les proporcionen instrucciones
sobre cómo utilizar la máquina de manera segura y
entiendan los riesgos implícitos.
• Está prohibido su uso por parte de personas
inexpertas o que no hayan leído las instrucciones
que aparecen en el manual.
• Cualquier modificación llevada a cabo en el
dispositivo anulará la Declaración de Conformidad
y eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad
legal de carácter civil o penal.
Consejos rápidos
• Si la manguera no se enrolla, pruebe a hacer lo
siguiente:
Cierre el grifo y abra la boquilla/pistola de la
manguera para que salga el agua.
Tire de toda la manguera en línea recta. Acérquese
al rollo con el extremo de la manguera y active el
mecanismo de enrollado agarrando la manguera
cerca del rollo y tirando suavemente de ella de 15 a
30 cm para desactivar el seguro.
(Compruebe nada obstruirá el recorrido de la
manguera cuando se active el procedimiento de
enrollado).
• Al montar el rollo, asegúrese de que nada le impide
pivotar libremente en un ángulo de 180°.
• Es muy importante utilizar una broca de 7 mm para
hacer los agujeros para fijar el rollo.
• Utilice un nivel de agua para comprobar que
el soporte de pared está colocado en posición
perfectamente vertical.
• Compruebe que el rollo está bien fijado en el
soporte de pared antes de abrir el suministro de
agua.
• La manguera no se enrollará a menos que se tire un
poco de ella (de 15 a 30 cm) y luego se retroceda
hacia el rollo.
• Utilice el seguro que hay en uno de los lados del rollo
para fijar la manguera cuando no se esté utilizado.
• Introduzca el extremo de la manguera en un bol de
agua caliente durante 30 segundos para facilitar el
encaje de los conectores de al manguera.
Montaje e instalación del Auto Reel
BUSQUE UN LUGAR ADECUADO PARA LA
INSTALACIÓN
Fig.1
• El rollo está diseñado para uso en exteriores y no es
apropiado para usar con grifos de interior, a menos
que se utilice con un conector de grifo de interior
adecuado (piezas núm. 2159, 2176, 2177 y 2274, no
incluidas).
• El rollo debe poder pivotar en un ángulo de 180°.
Deje unos 50 cm libres a cada lado del soporte de
pared. (Ver Fig.1)
• Si va a bordear esquinas con la manguera, el
soporte de pared debe instalarse a al menos 1,60
m de la esquina, y utilizar una guía de manguera
(pieza núm. 2392, no incluida).
FIJE EL SOPORTE DE PARED
Fig.2
• Retire el soporte de pared (Contenidos B) del rollo
tirando suavemente de la parte inferior del soporte
hacia fuera del Auto Reel y dejando que baje
(Fig.2a). El soporte de pared está ahora listo para
fijar.
• Importante: asegúrese de que el soporte de pared
está en posición perfectamente vertical (con el
bolsillo de almacenamiento arriba) usando un
nivel de agua, y que taladra unos agujeros del
tamaño adecuado (7 mm de diámetro y 50 mm de
profundidad) (Fig.2b y plantilla de la caja).
• Utilice los cuatro tacos y los tornillos incluidos
(Contenidos F). Los tacos y los tornillos incluidos
están diseñados para ser utilizados en paredes de
ladrillo y hormigón estándar. Para fijar el soporte
a otra superficie, debe utilizar tornillos y tacos
adecuados para dicha superficie.
CONECTE LA MANGUERA DE
ALIMENTACIÓN Y LOS ACCESORIOS

Si la manguera de alimentación incluida es demasiado
corta para llegar al grifo, sustitúyala por una manguera
de 12,5 mm (½”) de buena calidad.
Fig.3 – Conexión de la manguera de alimentación:
• Ponga el rollo en una superficie suave con el lado
A hacia arriba y retire el disco lateral girándolo
en sentido contrario a las agujas del reloj y
levantándolo (Fig.3a). Luego retire la manguera de
alimentación.
• La tapadera del conector de la manguera está
sujeta con dos tornillos Pozidriv. Retire los tornillos
(Fig.3b).
¡No intente NUNCA retirar los otros dos tornillos
negros de seguridad!
• Retire el conector de la manguera. Desatornille la
tuerca del conector de la manguera y deslícela por
la manguera.
• Presione el extremo de la manguera contra los
dientes de la toma y apriete la tuerca (Fig.3c).
Asegúrese de que la manguera entre hasta el final
en el conector.
• Vuelva a poner el conector de la manguera en
el Auto Reel y vuelva a colocar los dos tornillos
(Fig.3d).
• Vuelva a colocar el disco lateral (Fig.3e).
Conecte el conector del extremo de la manguera
(Contenidos D) al extremo libre de la manguera de
alimentación. Coloque el conector de cierre del agua
(Contenidos E) a la manguera de riego y conecte la
boquilla/pistola incluida al conector de cierre del agua
(Contenidos G) (Fig.3f).
TRUCO: Introduzca el extremo de la manguera en
un bol de agua caliente durante 30 segundos para
facilitar el encaje de los conectores de al manguera.
INSTALACIÓN DEL ROLLO
• Coloque el rollo en el soporte inclinando el rollo
hacia atrás y colocando el encaje superior del rollo
en el soporte (Fig.4a).
• Deje que el Auto Reel baje hasta el encaje inferior
(Fig.4b).
• Coloque el conector roscado para grifo (Contenidos
C) al grifo y conecte la manguera de alimentación
al mismo mediante el conector del extremo de la
manguera (Fig.5).
• Compruebe que ha encajado bien y que peude
pivotar libremente 180°. Abra el grifo y deje pasar el
agua por el rollo antes de utilizarlo por primera vez.
Compruebe que no hay fugas y vuelva a apretar las
conexiones si es necesario.
• Puede asegurarse el rollo con un candado largo
(no incluido) cuando no se esté utilizando (Fig.6a).
• Hay dos enganches para accesorios en la parte
superior e inferior del soporte para guardar los
accesorios de la manguera (Fig.7a y Fig.7c).
• También hay un bolsillo de almacenamiento en la
parte superior del soporte para guardar conectores
de repuesto, etc (Fig.7b).
USO DEL ROLLO
• Para sacar la manguera, agarre el extremo de la
misma y aléjese del rollo en cualquier dirección.
• El rollo tiene un seguro automático para inmovilizar
la manguera en la longitud necesaria. La manguera
puede soltarse en el suelo sin que se enrolle.
• Si hace falta más manguera, saque la que necesite.
• Para enrollar la manguera tire suavemente de la
misma entre 15 y 30 cm desde el rollo para liberar
el seguro. Acérquese al rollo. Mantenga siempre
agarrado el extremo de la manguera cuando se
esté enrollando. Si no funciona, pruebe a hacer lo
siguiente:
Cierre el grifo y abra la boquilla/pistola de la
manguera para que salga el agua.
Acérquese al rollo con el extremo de la manguera
y active el mecanismo de enrollado agarrando la
manguera cerca del rollo y tirando suavemente de
ella de 15 a 30 cm para desactivar el seguro.
(Compruebe nada obstruirá el recorrido de la
manguera cuando se active el procedimiento de
enrollado).
IMPORTANTE: EL EXTREMO DE LA MANGUERA
DEBE ACERCARSE AL ROLLO.
USO DEL SEGURO
Fig.9
• Active el seguro utilizando el dial que se encuentra
en uno de los lados del rollo.
• El seguro tienen dos funciones:
Impedir que se pueda sacar la manguera cuando
esté totalmente enrollada.
Impedir que se enrolle la manguera de manera
accidental cuando se esté utilizando.
• Para activar el seguro, gire el dial hacia el símbolo
(candado cerrado) (Fig.9a). Para desactivar el
seguro, gire el dial hacia el símbolo (candado
abierto) (Fig.9b).
• Para mayor seguridad, active siempre el seguro
cuando no esté utilizando el rollo.
Seguridad
No utilice el seguro cuando el rollo esté girando.
IMPORTANTE: Para prevenir daños o lesiones:
NO:
Soltar la manguera cuando se está enrollando.
Acercarse siempre al rollo sin soltar la manguera.
Poner los dedos ni ningún objeto en la apertura de
la manguera mientras está funcionando.
Intentar quitar los tornillos de ninguna parte del
producto. PELIGRO: Este producto contiene un
muelle pretensado.
Eliminar la bola de tope de la manguera de riego.
SÍ:
Retirar el rollo de la pared en invierno para evitar
daños producidos por el hielo.
Mantener el suelo bajo el rollo libre de agua en la
medida de los posible para minimizar el riesgo de
resbalones.
Cerrar el grifo y despresurizar la manguera cuando
no se esté utilizando.
Para prevenir daños al Auto Reel durante los meses
de invierno, se aconseja que se elimine el exceso de
agua de la manguera.
Esto puede hacerse siguiendo estos pasos:
1. Desconectar la manguera de alimentación del grifo
2. Colocar el extremo de la manguera de alimentación
en el suelo
3. Sacar toda la manguera para asegurarse de que la
conexión del extremo de la manguera está «cerrada»
y dejar que vuelva a enrollarse por completo.
4. La manguera de alimentación expulsará todo el
exceso de agua
5. Repetir el paso 3 varias veces
6. Conectar el extremo de la manguera de
alimentación al enganche antigoteo (Fig.8).
Al expulsar el exceso de agua del Auto Reel, no solo
será más fácil transportarlo al interior durante el
invierno, sino que se reducirá el riesgo de que se
congele el agua dentro del rollo.
Resolución de problemas
Activación del enrollado automático
• Debe tirarse de la manguera sacándola del rollo
unos 15 o 30 cm; un tramo algo mayor o menor no
activaría el enrollado automático. La manera mas
fácil de activar el enrollado automático es tirar
suavemente de la manguera junto al rollo.
Fugas
• Retire el disco lateral y apriete la tuerca que conecta
la manguera al rollo (Fig.3c).
• Apriete la tuerca del conector del extremo de la
manguera
• Apriete la tuerca del conector de cierre del agua
Sustitución de la manguera
• Si se daña la manguera de riego, no intente en
ningún caso repararla. Póngase en contacto con
el Servicio de Atención al Cliente de Hozelock para
recibir ayuda. .
Mecanismo de enrollado automático
• Si el mecanismo del Auto Reel empieza a fallar,
incluso si está fuera del periodo de garantía, no
intente repararlo o desmontarlo. Póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Hozelock para recibir ayuda.
Recambios y accesorios
• Si necesita piezas de recambio o accesorios, visite
www.hozelockservice.com
Información adicional
• Si necesita información sobre el producto, no dude
en ponerse en contacto con: www.hozelock.com
Garantía
• Este Auto Reel tiene una garantía de 2 años por
fallos debidos a defectos de fabricación o de los
materiales.
*2 años de garantía más 3 años adicionales
registrándose on line en Hozelock. Términos y
condiciones en www.hozelock.es/garantia
Guarde su recibo de compra.
Declaración de conformidad
De acuerdo con EN ISO/IEC 17050-1:2010
Hozelock Exel declara que al salir de nuestra fábrica,
los siguientes modelos de Hozelock Auto Reel:
• 2401 – Auto Reel con manguera de 20 m
o Demo Auto Reel
• 2402 – Auto Reel con manguera de 25 m
• 2403 – Auto Reel con manguera de 30 m cumplen
los requisitos esenciales de salud y seguridad de:
• 2006/42/EC – Directiva sobre maquinaria
y han sido diseñados y fabricados según las siguientes
especificaciones:
• EN ISO 12100-1:2010
• EN ISO 13857:2008
Firmado por: .........................................................................................
Nick Iaciofano
Group Technical Director, Hozelock Exel.
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
Lugar: Arnas, France
Fecha: 01 Marzo 2021
Datos técnicos*
Modelo
2401 2402 2403
Longitud de
manguera 20m 25m 30m
Peso neto 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Temp. máx. 40°C
Pres. máx. 10 bar / 1 MPa / 145psi
* Sujeto a modificaciones técnicas
S
Översättning av originalinstruktioner.
VARNING – Läs instruktionerna noggrant innan
denna produkt används. Spara dessa
instruktioner för framtida konsultation.
• Denna produkt är endast avsedd för användning i
hemmet (utomhus) och endast med vatten. Använd
dem inte för något annat ändamål.
• Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker
med denna produkt.
Denna produkt kan användas av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
som saknar erfarenhet, under förutsättning att de
övervakas av en vuxen eller har instruerats om en
säker användning av produkten och har förstått
vilka risker som är förenade med användningen.
• Det är förbjudet för oerfarna personer eller personer

som inte har läst och förstått instruktionerna i
handboken att använda denna produkt.
• Ändringar gjorda på anordningen gör försäkran
om överensstämmelse ogiltig och fritar tillverkaren
från allt ansvar enligt civil- och straffrättsliga
bestämmelser.
Se råd och tips
• Om slangen inte lindas upp, gör så här:
Stäng av kranen och låt vattnet rinna ut ur slangen
genom att öppna slangmunstycket/pistolen.
Dra ut hela slangen i en rak linje. Gå tillbaka
till vindan med slangänden och utlös
upprullningsmekanismen genom att ta tag i slangen
nära vindan och försiktigt dra slangen ca 15 till 30
cm för att frigöra spärren.
(Kontrollera att inget hinder är i vägen för slangen
medan den lindas upp).
• När vindan monteras, kontrollera att inget hindrar
vindan från att svänga fritt i 180°.
• Det är viktigt att använda ett 7 mm borr när hål
borras för att montera vindan.
• Se till att väggfästet monteras perfekt vertikalt med
hjälp av ett vattenpass.
• Kontrollera att vindan är blockerad på fästet innan
vattnet slås på.
• Slangen rullas inte upp förrän du drar den ett kort
stycke (15 till 30 cm) från vindan och sedan går
tillbaka mot vindan.
• Använd låset på vindans sida för att låsa slangen
när den inte i används.
• Doppa slangänden i en skål med varmt vatten
i 30 sek för att underlätta att fästa den på
slanganslutningarna.
Montering och installation av
Auto Reel
VÄLJ EN LÄMPLIG INSTALLATIONSPLATS
Fig 1.
• Vindan är avsedd för användning utomhus och är
inte lämplig för användning med inomhuskranar,
såvida dessa inte används med en lämplig
inomhuskrankoppling (art.nr. 2159, 2176, 2177,
2274 medföljer inte)
• Vindan ska kunna svänga 180°. Det ska finnas
ett fritt utrymme på 50 cm på båda sidor om
väggfästet
(se Fig.1).
• Om slangen ska användas runt hörn, ska väggfästet
monteras minst 1,60 m från hörnet och en
slangskena bör användas (art.nr. 2392 medföljer
inte)
MONTERA VÄGGFÄSTET
Fig.2
• Ta bort väggfästet (innehåll B) från vindan genom
att försiktigt dra bort nedre delen av fästet från
Auto Reel och låta den falla ned (fig.2a). Väggfästet
är nu klart att monteras.
• Viktigt! Kontrollera att väggfästet är vertikalt (med
förvaringsfickan överst) med hjälp av ett vattenpass
och att ett hål av korrekt storlek (diameter 7 mm
och djup 50 mm) har borrats (Fig.2b och mall på
kartongen).
• Använd de fyra medföljande väggpluggarna och
skruvarna (innehåll F). De medföljande pluggarna
och skruvarna är avsedda att användas på murade
väggar och betongväggar. För att fästa fästet på
någon annan yta, bör skruvar och pluggar användas
som är lämpliga respektive yta.
ANSLUTA MATNINGSSLANGEN OCH
KOPPLINGARNA
Om den medföljande matningsslangen är för kort för
att nå din kran, ska den bytas ut mot en slang av god
kvalitet med en diameter på 12,5 mm (½”).
Fig.3 – Fästa matningsslangen:
• Lägg vindan på en mjuk yta med sidan A vänd
uppåt och ta bort sidoskivan genom att vrida sidan
moturs och lyft av den (Fig.3a). Ta sedan bort
matningsslangen.
• Två pozidriv-skruvar håller plattan på
slanganslutningen på plats. Ta bort dessa två
skruvar (Fig.3b).
Försök ALDRIG att ta bort de andra två svarta
säkerhetsskruvarna!
• Ta bort slanganslutningen. Lossa slangmuttern från
slanganslutningen och skjut fast den på slangen.
• Tryck in slangänden i inloppstanden och dra åt
muttern (Fig.3c). Kontrollera att slangen dras in hela
vägen i anslutningen.
Byt ut slanganslutningen i Autoreel och byt ut de
två skruvarna (Fig.3d).
• Sätt tillbaka sidoskivan (Fig.3e).
Fäst slangens ändanslutning (innehåll
D) på matningsslangens fria ände. Fäst
vattenstoppanslutningen (innehåll E) på
vattenslangen och anslut munstycket/pistolen till
vattenstoppanslutningen (innehåll G) (Fig.3f).
TIPS: Doppa ned slangänden i en skål med varmt
vatten i 30 sek för att underlätta att fästa den på
slanganslutningarna.
MONTERA VINDAN
• Montera vindan på fästet genom tippa vindan
bakåt och placera vindans övre hållare på fästet
(Fig.4a).
• Låt Auto Reel falla ned på det nedre fästet (Fig.4b).
• Fäst den gängade krananslutningen (innehåll C)
på din kran och anslut matningsslangen till den via
slangens ändanslutning (Fig.5).
• Kontrollera att vindan svänger fritt i 180°. Öppna
kranen och låt vattnet rinna genom vindan innan
den används för första gången. Kontrollera om det
förekommer läckage och dra åt slanganslutningarna
om det är nödvändigt.
• Ett hänglås med lång bygel (medföljer ej) kan
monteras på vindan när den lämnas obevakad på
väggen (Fig.6a).
• Det finns två tillbehörshållare ovantill och nedtill på
fästet för förvaring av slangens tillbehör (Fig.7a och
Fig7c).
• Det finns även en förvaringsficka överst på fästet
för förvaring av reservanslutningar o.s.v. (Fig.7b).
ANVÄNDA VINDAN
• För att dra ut slangen, ta tag i slangenänden och gå
iväg från lindan i någon riktning.
• Rullen har en automatisk spärr för att blockera
slangländen till en lämplig längd när den används.
Slangen kan läggas på marken och lindas inte upp.
• Dra ut mer slang om så krävs.
• För att linda upp slangen, dra slangen försiktigt 15
till 30 cm så att låsmekanismen lossnar. Gå tillbaka
mot vindan. Håll alltid i slangänden när den lindas
upp. Om upplindningen inte fungerar korrekt, gör så
här:
Stäng av kranen och låt vattnet rinna ut ur slangen
genom att öppna slangmunstycket/pistolen.
Gå tillbaka till vindan med slangänden och utlös
upprullningsmekanismen genom att hålla slangen
nära vindan och dra försiktigt slangen ca 15 till 30
cm för att frigöra spärren.
(Kontrollera att inget hinder är i vägen för slangen
medan den lindas upp).
VIKTIGT! GÅ TILLBAKA MED SLANGÄNDEN NÄR
DEN SKA LINDAS UPP.
ANVÄNDA SÄKERHETSLÅSET
Fig.9
• Manövrera säkerhetslåset med ratten på vindans
sida.
• Säkerhetslåset har två funktioner:
Att stoppa slangen så att den inte dras ut när den är
fullt upplindad.
Att förhindra oavsiktlig inlindning när slangen inte
används.
• För att låsa, vrid ratten mot symbolen för låst
hänglås (Fig.9a). För att låsa upp, vrid ratten så
att den pekar mot symbolen för upplåst hänglås
(Fig.9b).
• Vindan kan låsas av säkerhetsskäl när den inte
används.
Säkerhet
Manövrera inte säkerhetslåset när vindan roterar.
VIKTIGT! För att förhindra skador på personer
eller föremål:
UNDVIK FÖLJANDE:
Släppa slangen medan den lindas upp. Gå alltid
tillbaka till vindan medan du håller i slangen.
Placera fingrar eller föremål i vindans slangöppning
under användning.
Försöka ta bort skruvarna från någon del av
produkten. FARA! Denna produkt innehåller en
förspänd fjäder.
Ta bort bollstoppet från bevattningsslangen.
GÖR FÖLJANDE:
Ta bort vindan från väggen på vintern för att
förhindra frostskador.
Håll golvet/marken under vindan så rent som
möjligt från vatten för att minimera halkrisk.
Stäng kranen och släpp ut trycket i slangen när den
inte används.
För att förhindra att din Auto Reel skadas under
vintermånaderna rekommenderas att överflödigt
vatten töms ut ur slangen.
Detta kan göras på följande sätt:
1. Koppla från matningsslangen från kranen
2. Lägg matningsslangens ände på marken
3. Dra ut hela slangen för att kontrollera att slangen
och anslutningen är stängd. Linda sedan upp
slangen.
4. Överflödigt vatten töms ut ur matningsslangen
5. Upprepa steg 3 flera gånger
6. Anslut matningsslangens ände till den droppfria
förvaringshållaren (Fig.8).
Genom att tömma ut överflödigt vatten från din Auto
Reel så blir den inte bara lättare att bära in under
vintern, risken för att vatten fryser inuti vindan minskas
dessutom.
Felsökning
Aktivera automatisk upplindning
• Slangen ska dras ut mellan 15 och 30 cm från
vindan. Slangen lindas inte upp automatiskt om
den dras ut ett mindre eller ett längre avstånd.
Det enklaste sättet att aktivera den automatiska
upplindningen är att försiktigt dra ut slangen vid
vindan.
Läckage
• Ta bort sidoskivan och dra åt muttern som fäster
slangen i vindan (Fig.3c).
• Dra åt muttern på slangändens anslutning
• Dra åt muttern på vattenstoppets anslutning
Byte av slang
• Om bevattningsslangen skadas ska du under inga
omständigheter försöka att reparera den. Kontakta
Hozelocks kundtjänst för assistans.
Mekanismen på Auto Reel
• Om fel uppstår på mekanismen på Auto Reel
(även efter att garantin har gått ut) ska du inte
försöka reparera eller ta isär den. Kontakta
Hozelocks kundtjänst för assistans.
Reservdelar och tillbehör
• För reservdelar och tillbehör hänvisas till
www.hozelockservice.com
Råd
• För produktråd hänvisas till: www.hozelock.com
Garanti
• Denna Auto Reel har 2 års garanti mot tillverknings-
eller materialfel.
*2 års garanti + 3 års tilläggsgaranti vid registrering
på Hozelocks hemsida. Anmälan, regler och villkor
www.hozelock.se/garanti
Spara ditt inköpskvitto.

Tekniska data*
Modell
2401 2402 2403
Slanglängd 20m 25m 30m
Nettovikt 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Tmax 40°C
Pmax 10 bar / 1 MPa / 145psi
*Föremål för tekniska ändringar
Överensstämmelsesintyg
I enlighet med EN ISO/IEC 17050-1:2010
Intygar Hozelock Exel att följande Hozelock Auto
Reel-modeller:
• 2401 – Auto Reel med 20 m slang eller demo Auto
Reel
• 2402 – Auto Reel med 25m slang
• 2403 – Auto Reel med 30m slang
uppfyllde de grundläggande hälso- och
säkerhetskraven i:
• 2006/42/EC – Maskindirektiv
när de lämnade vår tillverkningsplats, samt att
de har projekterats och tillverkats enligt följande
specifikationer:
• EN ISO 12100-1:2010
• EN ISO 13857:2008
Undertecknat av:................................................................
Nick Iaciofano
Group Technical Director, Hozelock Exel.
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
Utfärdat (plats): Arnas, France
Utfärdat (datum): 1 Marzo 2021
N
Oversettelse av originalinstruksjonene.
FORSIKTIG – Les disse instruksjonene nøye før
du bruker maskinen. Ta vare på denne
veiledningen for fremtidig referanse.
• Denne maskinen er beregnet for utendørs
husholdningsbruk og kun med vann. Ikke bruk den til
noe annet.
• Barn bør holder under oppsyn for å sørge for at de
ikke leker med maskinen.
Denne maskinen kan brukes av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de har
tilsyn eller har fått instruksjoner angående sikker
bruk av maskinen, og forstår farene som er involvert.
• Ufaglærte personer eller de som ikke har lest og
forstått instruksjonene i håndboken, kan ikke bruke
maskinen.
• Eventuelle modifikasjoner på apparatet gjør
at samsvarserklæringen bortfaller og fritar
produsenten for alt ansvar i henhold til både sivilrett
og strafferett.
Raske hint og tips
• Hvis slangen ikke trekkes inn, kan du prøve følgende:
Slå av kranen og la vannet renne ut av slangen ved å
åpne slangedysen/-pistolen.
Trekk all slangen ut i en rett linje. Før
slangeenden tilbake til trommelen og utløs
inntrekkingsmekanismen ved å ta tak i slangen nært
trommelen og forsiktig trekke den ut omtrent 15–30
cm, slik at låsen frigjøres. (påse at ingenting hindrer
slangen under inntrekking).
• Ved montering av trommelen må du påse at
ingenting hindrer trommelen i å svinge fritt 180°.
• Det er helt nødvendig å bruke 7 mm bor når du borer
hull til montering av trommelen.
• Påse at veggbraketten er montert vertikalt ved hjelp
av et vater.
• Kontroller at trommelen er festet til braketten før du
åpner vannforsyningen.
• Slangen vil ikke trekkes inn hvis den ikke trekkes litt
bort fra trommelen (15–30 cm) før den føres tilbake
mot trommelen.
• Bruk låsen på siden av trommelen til å feste slangen
når den ikke er i bruk.
• Dypp slangeenden i varmt vann i 30 sek for å gjøre
det enklere å koble til slangetilkoblingene.
Montering og installering
av automatisk trommel
VELG ET EGNET STED FOR INSTALLERING
Fig 1.
• Trommelen er utformet for ekstern bruk og er ikke
egnet til bruk med innendørs kraner, med mindre
den brukes med egnet tilkobling for innendørs
kraner (delenr. 2159, 2176, 2177, 2274, som ikke
følger med)
• Trommelen må kunne svinge 180°. Påse at det er
50 cm klaring på begge sider av veggbraketten. (Se
Fig.1)
• Hvis slangen skal brukes rundt hjørner, skal
veggbraketten monteres minst 1,60 m fra hjørnet og
slangeveileder skal tas i bruk (delenr. 2392, som ikke
følger med.)
MONTER VEGGBRAKETTEN
Fig.2
• Fjern veggbraketten (innhold B) fra trommelen ved
å forsiktig trekke brakettens nedre del bort fra den
automatiske trommelen og la den falle ned (Fig. 2a).
Veggbraketten er nå klar til montering.
• Viktig: Påse at veggbraketten er vertikal (med
oppbevaringslommen opp) ved hjelp av et vater, og
at korrekt hullstørrelse (7 mm diameter og 50 mm
dypt) har blitt boret (Fig.2b og malen på kartongen).
• Bruk de fire veggpluggene og -skruene som følger
med (innhold F). Pluggene og skruene som følger
med er utformet til bruk i standard murstein og
betongvegger. Hvis du vil feste braketten til en
annen overflate, må du bruke egnede plugger og
skruer for den aktuelle overflaten.
KOBLE TIL MATERSLANGEN OG BESLAGENE
Hvis den medfølgende materslangen ikke er lang nok til
å rekke bort til kranen, kan du bytte den ut med en 12,5
mm slange av god kvalitet.
Fig.3 – Feste materslangen:
• Legg trommelen på en myk overflate med side A
oppover og fjern sideskiven ved å dreie den mot
klokken og løfte den av (Fig.3a). Fjern deretter
materslangen.
• To Pozidriv-skruer holder på plass platen på
slangetilkoblingen. Fjern disse to skruene (Fig.3b).
ALDRI forsøk å fjerne de to andre, svarte
sikkerhetsskruene!
• Fjern slangetilkoblingen. Skru løs slangemutteren
fra slangetilkoblingen og gli den bort på slangen.
• Skyv slangeenden inn i tennene i inntaket og stram
til mutteren (Fig.3c). Påse at slangen har blitt
fullstendig ført inn i tilkoblingen.
• Sett slangetilkoblingen tilbake i den automatiske
trommelen og skru inn igjen de to skruene (Fig.3d).
• Sett sideskiven tilbake på plass (Fig.3e).
Fest slangeendetilkoblingen (innhold D) til
materslangens løse ende. Fest vannstoppertilkoblingen
(innhold E) til vannslangen og koble den medfølgende
dysen/pistolen til vannstoppertilkoblingen (innhold
G) (Fig.3f).
HINT: Dypp slangeenden i varmt vann i 30 sek for å
gjøre det enklere å koble til slangetilkoblingene.
INSTALLERE TROMMELEN
• Monter trommelen på braketten ved å vippe
trommelen bakover og plassere trommelens øverste
brakettspor på braketten (Fig.4a).
• La den automatiske trommelen falle ned på den
nederste braketten (Fig.4b).
• Fest den riflede krantilkoblingen (innhold
C) til kranen og koble til materslangen med
slangeendetilkoblingen (Fig.5).
• Test monteringen for å påse at trommelen svinger
fritt 180°. Åpne kranen og la vannet renne gjennom
trommelen før du bruker den første gang. Se etter
lekkasjer og stram til slangetilkoblingene ved behov.
• Du kan feste en lang sjakkel (følger ikke med) på
trommelen når den henger på veggen og ikke er i
bruk (Fig.6a).
• Det finnes to oppbevaringspunkter for tilbehør
på over- og undersiden av braketten, hvor du kan
oppbevare tilbehør til slangeenden (Fig.7a og 7c).
• Det finnes også en oppbevaringslomme på
oversiden av braketten for oppbevaring av
reservetilkoblinger osv. (Fig.7b).
BRUKE TROMMELEN
• Ta tak i slangeenden og før den bort fra trommelen i
hvilken som helst retning for å trekke ut slangen.
• Trommelen har en automatisk lås som holder
slangen på plass, slik at du kan bruke den i ønsket
lengde. Slangen kan plasseres på bakken uten at
den trekkes inn.
• Hvis du trenger mer slange kan du trekke ut etter
behov.
• Hvis du vil trekke inn slangen skal du forsiktig
trekke den 15–30 cm bort fra trommelen, slik
at låsemekanismen frigjøres. Gå tilbake mot
trommelen. Hold alltid slangeenden fast når
slangen trekkes inn. Hvis du ikke får dette til kan du
prøve følgende:
Slå av kranen og la vannet renne ut av slangen ved å
åpne slangedysen/-pistolen.
Før slangeenden tilbake til trommelen og utløs
inntrekkingsmekanismen ved å ta tak i slangen nært
trommelen og forsiktig trekke den ut omtrent 15–30
cm, slik at låsen frigjøres. (påse at ingenting hindrer
slangen under inntrekking.)
VIKTIG: SLANGEENDEN MÅ FØRES TILBAKE TIL
TROMMELEN.
BRUKE SIKKERHETSLÅSEN
Fig 9.
• Betjen sikkerhetslåsen med hjulet på siden av
trommelen.
• Sikkerhetslåsen har to funksjoner:
Hindre at slangen trekkes ut når den er fullstendig
trekt inn.
Hindre at slangen trekkes inn utilsiktet mens den er i
bruk.
• Drei hjulet mot (lukket hengelås)-symbolet for å låse
(Fig.9a). Drei hjulet mot (åpen hengelås)-symbolet
for å frigjøre (Fig.9b).
• Lås alltid trommelen når den ikke er i bruk for ekstra
sikkerhet.
Sikkerhet
Ikke betjen sikkerhetslåsen når trommelen roterer.
VIKTIG: Forebyggingstiltak for skader:
IKKE:
Slipp slangen når den trekkes inn. Før alltid slangen
tilbake til trommelen mens du holder den.
Sett fingre eller gjenstander i trommelens
slangeåpning under bruk.
Forsøk å fjerne noen av skruene fra produktet. FARE:
Dette produktet inneholder en forspent fjær.
Fjern kuleventilen fra vannslangen.
GJØR FØLGENDE:
Fjern trommelen fra veggen om vinteren for å hindre
frostskade.
Påse at gulvet/bakken under trommelen er så tørt
som mulig for å forebygge sklifare.
Steng kranen og slipp ut trykket i slangen når den
ikke er i bruk.
Som forebygging av skade på den automatiske
trommelen i vintermånedene, anbefales det å
tømme ut overflødig vann fra slangen.
Dette gjøres ved å utføre følgende trinn:

1. Koble materslangen fra kranen
2. Plasser enden til materslangen på bakken
3. Trekk ut hele slangen og påse at
slangeendetilkoblingen er «lukket», før hele slanges
trekkes inn igjen
4. Overflødig vann vil da tømmes ut av materslangen
5. Gjenta trinn 3 flere ganger
6. Koble enden til materslangen til det dryppsikre
oppbevaringspunktet (Fig.8).
Uttømming av overflødig vann fra den automatiske
trommelen gjør den ikke bare lettere å ta inn om
vinteren, men reduserer også faren for at vann fryser til
inni trommelen.
Feilsøking
Aktivere automatisk inntrekking
• Slangen må trekkes minst 15–30 cm ut fra
trommelen, ellers vil en ikke trekkes inn. Den
enkleste måten å aktivere automatisk inntrekking,
er ved å trekke slangen forsiktig ut ved trommelen.
Lekkasjer
• Fjern sideskiven og stram til mutteren som kobler
slangen til trommelen (Fig.3c).
• Stram til mutteren på slangeendetilkoblingen
• Stram til mutteren på vannstoppertilkoblingen
Bytte slange
• Hvis vannslangen bli skadet må du ikke under noen
omstendigheter forsøke å reparere den. Kontakt
Hozelock kundestøtte for hjelp.
Automatisk trommelmekaniske
• Hvis den automatiske trommelmekanisken
blir defekt, må du ikke forsøke å reparere eller
demontere den, selv etter garantiperioden. Kontakt
Hozelock kundestøtte for hjelp.
Reservedeler og tilbehør
• Besøk: www.hozelockservice.com
Råd
• For produktråd, kontakt: www.hozelock.com
Garanti
• Denne automatiske trommelen har to års garanti
mot defekter som følge av produksjons- eller
materialfeil.
*2 års garanti + 3 års tilleggsgaranti ved registrering
på Hozelock sin hjemmeside. Regler og vilkår
www.hozelock.com/guarantee
Ta vare på kvitteringen.
Tekniske data*
Modell
2401 2402 2403
Slangelengde 20m 25m 30m
Modell
2401 2402 2403
Nettovekt 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Tmax 40°C
Pmax 10 bar / 1 MPa / 145psi
*Underlagt tekniske modifikasjoner
Samsvarserklæring
I henhold til EN ISO/IEC 17050-1:2010
Hozelock Exel erklærer at når følgende
Hozelock automatisk trommel-modeller forlater
produksjonsstedet:
• 2401 – Automatisk trommel med 20 m slange eller
demo Auto Reel
• 2402 – Automatisk trommel med 25 m slange
• 2403 – Automatisk trommel med 30m slange
oppfyller disse nødvendige helse- og sikkerhetskrav i:
• 2006/42/EF – Maskindirektivet
og har blitt utformet og produsert etter følgende
spesifikasjoner:
• EN ISO 12100-1:2010
• EN ISO 13857:2008
Signert av:..............................................................................
Nick Iaciofano
Group Technical Director, Hozelock Exel.
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
Utstedelsessted: Arnas, France
Utstedelsesdato: 1. Mars 2021
FIN
Alkuperäisten ohjeiden käännös.
HUOMAUTUS – Lue nämä ohjeet huolellisesti
ennen tämän laitteen käyttöä. SÄILYTÄ NÄMÄ
OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
• Tämä kone on tarkoitettu kotikäyttöön ulkona vain
vedellä. Älä käytä mihinkään muuhun tarkoitukseen
• Lapsia on valvottava, etteivät he leiki tällä
tuotteella.
Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai mentaaliset
kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa
tietoa tai osaamista, saavat käyttää tätä tuotetta
vain, jos heitä on ohjattu ja opastettu laitteen
käyttöön turvallisella tavalla ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
• Tuotetta eivät saa käyttää osaamattomat henkilöt
tai käyttäjät, jotka eivät ole lukeneet ja sisäistäneet
käyttöohjeita.
• Jos laitteeseen tehdään mitä tahansa
muutoksia, sen vaatimustenmukaisuus ei täyty ja
valmistaja vapautuu kaikista vastuista siviili- ja
rikosoikeudessa.
Pikavinkit ja -neuvot
• Jos letku ei kelaudu, kokeile seuraavaa:
Sulje vesihana ja laske vesi pois letkusta avaamalla
letkun suutin/pistooli.
Vedä kaikki letkut suorassa linjassa. Kävele
takaisin rullalle letkun pään kanssa ja käynnistä
kelausmekanismi pitämällä kiinni letkusta lähellä
rullaa ja vetämällä letkua hellävaraisesti noin 15 -
30 cm salvan vapauttamiseksi.
(Varmista, ettei mikään estä letkua
kelaustoimenpiteen ollessa käynnissä).
• Varmista rullaa kiinnittäessäsi, ettei mikään estä
rullaa kääntymästä vapaasti 180°.
• On ehdottomasti käytettävä 7 mm:n poranterää
porattaessa kiinnitysreiät rullaa varten.
• Varmista vesivaa’alla seinäkiinnittimen olevan
kiinnitetty pystysuoraan.
• Tarkista rullan olevan lukittu kiinnittimeen ennen
vesisyötön avaamista.
• Letku ei kelaudu uudelleen, ellei sitä vedetä hieman
(15 - 30 cm) ulos rullasta ja kävellä sitten takaisin
kohden rullaa.
• Käytä rullan sivulla olevaa lukkoa letkun
lukitsemiseen, kun letkua eio käytetä.
• Kasta letkun pää kuumalla vedellä täytettyyn
maljaan 30 s ajaksi. Tämä helpottaa letkuliittimien
asentamista letkuun.
Automaattikelauksen
kokoonpano ja asennus
VALITSE SOPIVA ASENNUSPAIKKA
Kuva 1
• Rulla on tarkoitettu ulkokäyttöön, se ei sovellu
käytettäväksi sisällä olevien hanojen kanssa, paitsi
käytettynä asianmukaisen sisätilojen hanaliittimen
kanssa (osano:t 2159, 2176, 2177, 2274, ei mukana
toimituksessa)
• Rullalle on oltava mahdollista kääntyä 180°.
Seinäkiinnittimen kummallakin puolella on oltava
50 cm vapaata tilaa. (Katso kuva 1).
• Jos letkua käytetään kulmien ympäri, seinäkiinnitin
on kiinnitettävä vähintään 1,60 m kulmasta ja on
käytettävä letkuohjainta (osano. 2392, ei mukana
toimituksessa).
KIINNITÄ SEINÄKIINNITIN
Kuva 2
• Irrota seinäkiinnitin (sisältö B) rullasta
vetämällä hellävaraisesti kiinnittimen alaosa
irti automaattirullasta ja antamalla sen pudota
pudota alas (kuva 2a). Seinäkiinnitin on nyt valmis
kiinnitettäväksi.
• Tärkeää: varmista vesivaa’alla seinäkiinnittimen
olevan pystysuorassa (säilytystasku ylhäällä)
ja että oikean kokoiset reiät (läpimitta 7mm,
syvyys 50 mm) on porattu (kuva 2b ja mallinne
pahvipakkauksessa).
• Käytä toimitettua neljää seinätulppaa ja ruuvia
(sisältö F). Toimitetut tulpat ja ruuvit on suunniteltu
käytettäväksi tavallisisissa tiili- ja betoniseinissä.
Jos asennat kiinnittimen johonkin muuhun
alustaan, sinun on käytettävä kyseiseen alustaan
sopivia ruuveja ja tulppia.
LIITÄ SYÖTTÖLETKU JA LIITTIMET
Jos toimitettu syöttöletku on liian lyhyt hanaan
liitettäväksi, korvaa se hyvälaatuisella 12,5 mm (½”)
letkulla.
Kuva 3 - syöttöletkun liittäminen:
• Laita rulla pehmeälle alustalle sivu A ylöspäin ja
poista sivulevy kääntämällä levyä vastapäivään
ja nostamalla se pois (kuva 3a). Poista sitten
syöttöletku.
• Kaksi pozidriv-ruuvia pitää levyä paikallaan
letkuliitin paikallaan. Irrota nämä kaksi ruuvia (kuva
3b).
ÄLÄ KOSKAAN yritä poistaa kahta muuta mustaa
turvaruuvia!
• Poista letkuliitin. Kierrä irti letkumutteri
letkuliittimestä ja liu’uta se letkuun.
• Työnnä letkun pää sisääntulon hampaisiin ja kiristä
mutteri (kuva 3c). Varmista letkun olevan työnnetty
koko matkan liittimeen.
• Laita letkuliitin automaattirullaan ja laita kaksi
ruuvia takaisin paikalleen (kuva 3d).
• Laita sivulevy takaisin paikalleen (kuva 3e).
Liitä letkuliitin (sisältö D) syöttöletkun vapaaseen
päähän. Liitä vesisulkuliitin (sisältö E) vesiletkuun
ja liitä suutin/pistooli vesisulkuliittimeen (sisältö G)
(kuva 3f).
VINKKI: kasta letkun pää kuumalla vedellä
täytettyyn maljaan 30 s ajaksi tehdäksesi liittimen
asennuksen helpommaksi.
RULLAN ASENNUS
• Kiinnitä rulla kiinnittimeen kallistamalla rullaa
taaksepäin ja asettamalla rullan yläkiinnittimen
istukka kiinnittimeen (kuva 4a).
• Anna automaattirullan pudota alakiinnittimeen
(kuva 4b).
• Liitä kierreliitin (sisältö C) vesihanaasi ja liitä
syöttöletku siihen letkupään liittimellä (kuva 5).
• Testaa kokoonpano varmistaaksesi rullan
kääntyvän vapaasti 180°. Avaa vesihana ja
juoksuta vettä rullan läpi ennen sen käyttämistä
ensimmäisen kerran. Tarkista mahdolliset vuodot ja
kiristä liitännät tarvittaessa uudelleen.
• Pitkä ketjulukko (ei toimitettu) voidaan sovittaa
rullaan jätettäessä rulla valvomattomana seinälle
(kuva 6a).
• Kiinnittimessä ylhäällä ja alhaalla on kaksi
lisätarvikkeiden säilytyspistettä letkupään
lisätarvikkeiden säilytykseen (kuva 7a ja kuva 7c).
• Kiinnittimessä ylhäällä on myös säilytystasku
varaliittimien jne. säilytykseen (kuva 7b).
RULLAN KÄYTTÄMINEN
• Vedä letkua ulos pitämällä kiinni letkun päästä
ja kävelemällä poispäin rullasta mihin tahansa

suuntaan.
• Rullassa on automaattinen salpa pitämään
letkua paikallaan millä tahansa tarvittavalla
käyttöpituudella. Letku voidaan asettaa maahan,
eikä se kelaudu.
• Jos tarvitset lisää letkua, vedä letkua ulos tarpeen
mukaan.
• Kelaa letkua vetämällä hellävaroen letkua 15 - 30
cm ulos rullalta lukitusmekanismin vapauttamiseksi.
Kävele kohden rullaa. Pidä aina kiinni letkun päästä
letkun kelautuessa. Jos sinulla on ongelmia, kokeile
seuraavaa:
Sulje vesihana ja anna veden virrata ulos letkusta
avaamalla suutin/pistooli.
Kävele takaisin rullalle letkun pään kannsa ja
käynnistä kelausmekanismi pitämällä kiinni letkusta
lähellä rullaa ja vetämällä letkua hellävaraisesti
noin 15 - 30 cm salvan vapauttamiseksi.
(Varmista, ettei mikään estä letkua
kelaustoimenpiteen ollessa käynnissä).
TÄRKEÄÄ: LETKUN PÄÄ ON KÄVELTÄVÄ
TAKAISIN RULLALLE.
TURVALUKON KÄYTTÖ
Kuva 9.
• Käytä turvalukkoa rullan sivussa olevalla säätimellä.
• Turvalukossa on kaksi toimintoa:
Estää letkun vetämisen ulos sen ollessa täysin
uudelleenkelattu.
Estää tahattoman uudelleenkelauksen letkun
ollessa käytössä.
• Lukitse kääntämällä säädintä kohden (riippulukko
kiinni) symbolia (kuva 9a). Vapauta lukitus
kääntämällä säädin osoittamaan kohden
(riippulukko auki) symbolia.
• Lisäturvallisuutta varten lukitse aina valvomaton
rulla.
Turvallisuus
Älä käytä turvalukkoa rullan kääntyessä.
TÄRKEÄÄ: estääksesi vauriot ja loukkaantumiset:
ÄLÄ:
Päästä irti letkusta kelauksen aikana. Kävele aina
takaisin rullalle pitäen kiinni letkusta.
Aseta sormia tai esineitä rullan letkuaukkoon
käytön aikana.
Yritä poistaa ruuveja mistään osasta tuotetta.
VAARA: tämä tuote sisältää esikiristetyn jousen.
Poista kuulapysäytintä kasteluletkusta.
TEE:
Poista rulla seinältä talvella estääksesi
jäärtymisvauriot.
Pidä lattia/maanpinta rullan alla mahdolölisimman
vapaana vedestä liukastumisen estämiseksi.
Sulje vesihana ja poista paine letkusta, kun sitä ei
käytetä.
Automaattirullasi vaurioitumisen estämiseksi
talvikuukausien aikana on suositeltavaa poistaa liika
vesi letkuputkesta.
Tämä voidaan tehdä suorittamalla seuraavat vaiheet:
1. Irrota syöttöletku vesihanasta
2. Aseta syöttöletkun pää maahan
3. Vedä letku kokonaan ulos varmistaen letkupään
liittimen olevan suljettu ja kelaa sitten letku täysin
sisään
4. Liika vesi tulee ulos syöttöletkusta
5. Toista vaihe 3 useita kertoja
6. Liitä syöttöletkun pää tiputtamattomaan
säilytyspisteeseen (kuva 8).
Poistamalla liika vesi automaattirullasta se on
kevyempi kuljettaa sisälle talveksi. Lisäksi veden
tyhjennys pienentää riskiä veden jäätymisestä rullan
sisällä.
Vianmääritys
Automaattikelauksen aktivointi
• Letkua on vedettävä rullasta 15 - 30 cm. Jos
vetopituus on tätä pienempi tai suurempi, letku ei
kelaudu automaattisesti. Helpoin tapa käynnistää
automaattikelaus on vetää letkua hellävaroen
rullan luona.
Vuodot
• Poista sivylevy ja kiristä letkun rullaan kiinnittävä
mutteri (kuva 3c).
• Kiristä mutteri letkupään liittimessä
• Kiristä mutteri veden sulkuliittimessä.
Letkun vaihto
• Jos kasteluletku vaurioituu, älä missään
tapauksessa yritä korjata sitä. Ota yhteys Hozelock-
asiakaspalveluun apua varten.
Automaattinen kelausmekanismi
• Jos automaattikelaukseen tulee vika, älä yritä
korjata tai purkaa sitä. Tämä koskee myös
takuuajan ulkopuolista aikaa. Ota yhteys Hozelock-
asiakaspalveluun apua varten.
Varaosat ja tarvikkeet
• Katso varaosat ja tarvikkeet käymällä osoitteessa:
www.hozelockservice.com
Neuvo
• Tuoteneuvoja varten ota yhteys:
www.hozelock.com
Takuu
• Auto Reel on 2 vuoden takuu koskien valmistus- ja
materiaalivikoja.
*2 vuoden takuu + 3 vuotta rekisteröitymällä
Hozelockin kotisivuilla. Rekisteröityminen, ohjeet ja
ehdot www.hozelock.fi/takuu
Säilytä ostokuittisi: www.hozelock.com
Tekniset tiedot*
Malli
2401 2402 2403
Letkun pituus 20m 25m 30m
Nettopaino 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Tmax 40°C
Pmax 10 bar / 1 MPa / 145psi
*Oikeus teknisten tietojen muutoksiin pidätetään.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EN ISO/IEC 17050-1:2010 mukainen
Hozelock Exel vakuuttaa, että lähetettäessä
valmistuspaikasta seuraavat Hozelock-
automaattirullamallit:
• 2401 - Auto Reel 20 m:n letkulla tai demo Auto Reel
• 2402 - Auto Reel 25 m:n letkulla
• 2403 - Auto Reel 30 m:n letkulla
täyttävät oleelliset terveys- ja turvallisuusvaatimukset:
• 2006/42/EY – Konedirektiivi
ja ovat suunniteltu ja valmistettu seuraavien teknisten
vaatimusten mukaan:
• EN ISO 12100-1:2010
• EN ISO 13857:2008
Allekirjoitus: ..........................................................................
Nick Iaciofano
Group Technical Director, Hozelock Exel.
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
Julkaisupaikka: Arnas, France
Julkaisupvm: 01. Maaliskuu 2021
DK
Oversættelse af de originale instruktioner.
FORSIGTIG – Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem, inden maskinen tages i
brug. GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG.
• Denne maskine er kun beregnet til udendørs brug
med vand i hjemmet. Må ikke bruges til noget andet
formål.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Denne maskine kan anvendes af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller som har manglende erfaring og viden, hvis de
er under opsyn eller instrueres i brugen af maskinen
på sikker vis og forstår risikoen for farer i forbindelse
hermed.
• Ufaglærte personer eller personer, der ikke har læst
og forstået instruktionerne i vejledningen, må ikke
anvende maskinen.
• Hvis der foretages ændringer af apparatet, bliver
overensstemmelseserklæringen ugyldig, og
producenten fritages for alt ansvar i henhold til civil-
og strafferetlig lov.
Hurtige tips og råd
• Hvis slangen ikke vil rulle tilbage, skal du forsøge
følgende:
Sluk for hanen og lad vandet løbe ud af slangen ved
at åbne for slangemundstykke/-pistolen.
Gå tilbage til rullen med enden af slangen og udløs
oprulningsmekanismen ved at tage fat i slangen tæt
på rullen og forsigtigt trække slangen ca. 15-30cm
tilbage for at udløse låsepallen.
(Tjek, at der ikke er noget, der blokerer slangen,
mens oprulningsproceduren er i gang.)
• Ved montering af rullen skal det sikres, at der ikke er
noget, der forhindrer rullen i at svinge frit i 180°
• Det er vigtigt, at bruge et 7mm bor, når der bores
huller til montering af rullen
• Sørg for, at vægbeslaget monteres helt lodret ved
hjælp af et vaterpas
• Tjek at rullen er låst fast på beslaget, før der åbnes
for vandforsyningen
• Slange vil ikke rulle tilbage, medmindre den trækkes
lidt (15-30cm) væk fra rullen og derefter føres
tilbage mod rullen.
• Brug låsen på siden af rullen til at fastlåse slangen,
når den ikke er i brug
• Dyp slangens ende i en skål med varmt vand
i 30 sek. for at gøre det nemmere at påsætte
slangekonnektorerne.
Samling og installation af Auto Reel
VÆLG EN PASSENDE POSITION FOR
INSTALLATION
Fig.1
• Rullen er designet til udendørs brug og er ikke
beregnet til brug med indendørs vandhaner,
med mindre der bruges en behørig indendørs
vandhanekobling
(Varenr.: 2159, 2176, 2177, 2274, ikke medleveret)
• Rullen skulle kunne svinge 180°. Sørg for, at der er
65cm frit på hver side af vægbeslaget. (Se Fig 1)
• Hvis slangen skal bruges rundt om hjørner, skal
vægbeslaget monteres mindst 1,60m fra hjørnet
og en slangefører skal anvendes (varenr.: 2392, som
ikke medleveres.)
MONTERING AF VÆGBESLAG
Fig.2
• Fjern først de to poser fra vægbeslagets inderside.
Dem får du brug for under monteringen. (Fig. 2a)
• Tag vægbeslaget (Indhold B) af rullen ved at løsne
låseklemmen på rullen (Fig 2a). Vægbeslaget kan nu
fjernes parat til montering.
• Vigtigt: Sørg for, at vægbeslaget er helt lodret
(med hængelåsringen (se fig 6. a) nedad) vha. et
vaterpas og at den korrekte størrelse huller (7mm i
diameter og 50mm dybe) bores (Fig 2b).
• Brug de fire medleverede rawlplugs og skruer
(Indhold G) . De medleverede rawlplugs og skruer

er beregnet til brug i almindelige murstens- og
betonmure. Hvis beslaget skal monteres på
en anden overflade, skal der bruges skruer og
rawlplugs, der passer til den pågældende overflade.
TILSLUT TILFØRSELSSLANGE OG FITTINGS
Hvis den medleverede tilførselsslange er for kort til at
kunne nå hanen, skal den erstattes med en 12,5mm
(1/2”) slange af god kvalitet.
Fig.3 – Fastgørelse af tilførselsslangen:
• Læg tromlen på en blød overflade med side A øverst,
og fjern sideskiven ved at dreje skiven mod uret og
løfte den af (Fig.3a). Fjern derefter tilførselsslangen.
• To Pozidriv-skruer holder pladen på
slangekonnektoren på plads. Fjern disse to skruer
(Fig.3b).
Forsøg ALDRIG på at fjerne de andre to sorte
sikkerhedsskruer!
• Fjern slangekonnektoren. Skru slangemøtrikken af
slangekonnektoren, og skub den over på slangen.
• Skub enden af slangen ind i indløbstænderne, og
stram møtrikken (Fig.3c). Kontroller, at slangen er
skubbet helt ind i konnektoren.
• Sæt slangekonnektoren tilbage i Auto Reel, og skru
de to skruer i igen (Fig.3d).
• Fastgør sideskiven igen (Fig.3e).
Fastgør slangeendekonnektoren (indhold D)
på den frie ende af tilførselsslangen. Fastgør
vandstopkonnektoren (indhold E) på vandslangen,
og tilslut den medfølgende dyse/pistol til
vandstopkonnektoren (indhold G) (Fig.3f).
TIP: Dyp slangens ende i en skål med varmt vand
i 30 sek. for at gøre det nemmere at påsætte
slangekonnektorerne.
INSTALLATION AF RULLEN
• Frigør låseklemmen på rullen. (Fig 2a).
• Montér rullen på beslaget ved at tippe rullen bagud
og placere rullens øverste beslagmuffe på beslaget
(Fig 4a).
• Lad Auto Reel falde ned på det nederste beslag
(Fig 4b).
• Lås den fast i position med låseklemmen (Fig 4c).
Sørg for, at clipsene klikkes på plads.
• Sæt gevindhanekoblingen (Indhold D) fast på
hanen og tilslut tilførselsslangen til den via
slangeendekoblingen (Fig 5).
• Test monteringen ved at sikre, at rullen kan svinge
frit i 180°. Åbn for hanen og lad vandet løbe gennem
rullen, før den bruges for første gang. Tjek for
lækager og tilspænd slangekoblinger, hvis der er
lækager.
• En hængelås (ikke medleveret) kan sættes på rullen,
når den hænger uden opsyn på muren (fig 6a).
• Der er et opbevaringsmagasin i bunden af beslaget,
hvor slangekoblingstilbehør kan opbevares (fig 6b).
BRUG AF RULLEN
• Tag fat i slangeenden for at trække slangen ud og
gå væk fra rullen i en hvilken som helst retning.
• Rullen har en automatisk låsepalle, der holder
slangen på plads, så den kan bruges i en hvilken som
helst længde. Slangen kan placeres på jorden og vil
ikke rulle tilbage.
• Hvis mere slange er påkrævet, trækkes der blot mere
ud.
• For at rulle slangen tilbage trækkes den forsigtigt
15-30cm væk fra rullen for at frigøre
låsemekanismen. Gå tilbage mod rullen. Hold altid
fast i slangeenden, mens den ruller tilbage. Hvis det
er svært at gøre dette, så prøv at:
Sluk for hanen og lad vandet løbe ud af slangen ved
at åbne for slangemundstykket/-pistolen.
Gå tilbage til rullen med enden af slangen og udløs
oprulningsmekanismen ved at tage fat i slangen tæt
på rullen og forsigtigt trække slangen ca. 15-30cm
tilbage for at udløse låsepallen.
(Tjek, at der ikke er noget, der blokerer slangen,
mens oprulningsproceduren er i gang.)
VIGTIGT: SLANGEENDEN SKAL FØRES (GÅS)
TILBAGE TIL RULLEN.
SÅDAN ANVENDES SIKKERHEDSLÅSEN
Fig.9
• Aktivér sikkerhedslåsen ved hjælp af skiven på siden
af rullen.
• Sikkerhedslåsen har to funktioner:
Den stopper slangen i at blive trukket ud, når den er
helt genoprullet
Den stopper uforsætlig oprulning af slangen, når
den er i brug.
• Den låses ved at dreje skiven mod (hængelås lukket)
symbolet (Fig 7a). Den åbnes ved at dreje skiven, så
den peger mod (hængelås åben) symbolet (Fig 7b).
• For ekstra sikkerhed skal rullen altid låses, når den
ikke er under opsyn.
Advarsel
Sikkerhedslåsen må ikke aktiveres, mens rullen
drejer rundt.
VIGTIG: For at forhindre personskade eller
produktbeskadigelse:
MAN MÅ IKKE:
At slippe slangen under indrulning. Altid at gå
tilbage mod tromlen, mens du holder fast i slangen.
At anbringe fingre eller genstande i tromlens
slangeåbning under betjening.
At forsøge at fjerne skruerne fra nogen af
produktets dele. FARE: Dette produkt indeholder en
forstrammet fjeder.
Fjern kuglestoppet fra vandslangen.
MAN SKAL:
At fjerne tromlen fra væggen om vinteren for at
forhindre frostskader.
At holde gulvet/jorden under tromlen så fri som
mulig for vand for at minimere risikoen for at glide.
At slukke for vandhanen og fjerne trykket fra
slangen, når den ikke er i brug.
For at forhindre at din Auto Reel bliver beskadiget
i løbet af vintermånederne, anbefales det, at
overskydende vand ledes ud af slangen.
Dette kan gøres ved at udføre nedenstående
anvisning:
1. Afbryd slangen fra vandhanen
2. Anbring enden af slangen på jorden
3. Træk hele slangen ud, og sørg for at enden af
slangen dvs. forbindelsen er ‘lukket’. Herefter kan
du trække slangen tilbage i boksen.
4. Overskydende vand vil løbe ud af slangen
5. Gentag trin 3 flere gange
6. Tilslut tilførselsslangens ende til det punktet, der er
designet til ikke at dryppe (Fig.8).
Ved at fjerne det overskydende vand fra din Auto
Reel, vil den ikke kun blive lettere at transportere
inden for i løbet af vinteren, men det vigtigste er,
at den vil mindske risikoen for at vand fryser til
inde i spolen.
Fejlfinding
Aktivering af Auto-Rewind
• Slangen skal trækkes mellem 15cm til 30cm ud
af rullen, hvis der trækkes mindre eller mere end
dette, vil slangen ikke automatisk rulle tilbage. Den
nemmeste måde at udløse auto-rewind på er ved at
trække forsigtigt i slangen ved rullen.
Lækager
• Fjern sideskiven og tilspænd møtrikken, der kobler
slangen til rullen
• Tilspænd møtrikken på slangeendekoblingen
• Tilspænd møtrikken på vandstopkoblingen
Udskiftning af slange
• Hvis vandingsslangen bliver beskadiget, må man
under ingen omstændigheder forsøge at reparere
den. Kontakt Hozelock forbrugerservice
(consumer services) for hjælp.
Auto Reel-mekanisme
• Hvis Auto Reel-mekanismen går i stykker, må man
ikke, selv udenfor garantiperioden, selv forsøge at
reparere den eller skille den ad. Kontakt Hozelock
forbrugerservice (consumer services) for hjælp.
Reservedele og tilbehør
• For reservedele og tilbehør besøg venligst
www.hozelockservice.com
Gode råd
• For råd og vejledning om produktet kontakt venligst:
www.hozelock.com
Garanti
• Denne Auto Reel er garanteret i 2 år mod fejl, der
skyldes fejlbehæftet fremstilling eller materialer.
*2 års garanti + 3 års tillægsgaranti ved registrering
på Hozelocks hjemmeside. Registrering, regler og
vilkår: www.hozelock.dk/garanti
Gem din købskvittering: www.hozelock.com
Overensstemmelseserklæring
I henhold til EN ISO/IEC 17050-1:2010
Hozelock Exel erklærer, at når de forlader vores
produktionssted, overholder følgende Hozelock Auto
Reel modeller:
• 2595 – Auto Reel med 40 m slange
• 2597 – Auto ReelFlowmax med 30 m slange
de væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav i:
• 2006/42/EF – Maskindirektivet
og er blevet designet og fremstillet til følgende
specifikationer:
• EN ISO 12100-1:2010
• EN ISO 13857:2008
Underskrevet af: .................................................................
Nick Iaciofano
Group Technical Director, Hozelock Exel.
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
Udstedelsessted: Arnas, France
Udstedelsesdato: 1. Marts 2021
Tekniske data*
Model
2401 2402 2403
Slangelængde 20m 25m 30m
Nettovægt 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Tmax 40°C
Pmax 10 bar / 1 MPa / 145psi
*Med forbehold for tekniske ændringer
I
Traduzione delle istruzioni originali.
ATTENZIONE: leggere accuratamente queste
istruzioni prima di utilizzare la macchina.
Conservare le presenti istruzioni per le future
consultazioni.
• Questo prodotto è concepito esclusivamente per
l’uso domestico ed esterno con acqua. Non usare
per altri scopi.
• I bambini dovranno essere sempre supervisionati,
per accertarsi che non giochino con il prodotto.
• Questo prodotto può essere utilizzato da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o che non dispongono dell’esperienza e della
conoscenza necessarie, se sono controllate o istruite
in merito all’utilizzo del dispositivo in modo sicuro e
comprendono i pericoli connessi.
• Non è consentito l’utilizzo da parte di persone non
qualificate o che non abbiano letto e compreso le
istruzioni contenute nel manuale.
• Qualsiasi modifica apportata al prodotto
rende nulla e priva di effetto la Dichiarazione
di conformità e solleva il produttore da ogni

responsabilità civile e penale.
Consigli e suggerimenti
• Se il flessibile non si riavvolge, provare le seguenti
operazioni:
Chiudere il rubinetto e far fuoriuscire l’acqua dal
flessibile aprendo l’ugello/pistola.
Tornare con il flessibile verso il rullo e attivare il
meccanismo di riavvolgimento tirando l’estremità
del flessibile vicino al rullo di 15-30 cm per sbloccare
il meccanismo di bloccaggio. (Assicurarsi che non vi
siano ostacoli sul percorso del flessibile durante la
procedura di riavvolgimento.)
• Quando si monta il rullo, assicurarsi che sia in grado
di ruotare liberamente di 180°
• È essenziale utilizzare una punta di 7 mm quando si
praticano i fori con il trapano per montare il rullo
• Assicurarsi che la staffa da parete sia montata
verticalmente (usare una livella a bolla d’aria)
• Controllare che il rullo sia bloccato sulla staffa
prima di collegare l’alimentazione dell’acqua
• Il flessibile non si riavvolgerà se non viene tirato di
15-30 cm dal rullo e quindi riaccompagnato al rullo
stesso.
• Usare il fermo sul lato del rullo quando il flessibile
non è in uso
• Immergere l’estremità del tubo in un recipiente
con acqua calda per 30 secondi per semplificare
l’inserimento nei connettori del tubo.
Assemblaggio e installazione del
rullo avvolgitubo
SELEZIONARE UN LUOGO IDONEO PER
L’INSTALLAZIONE
Fig.1
• Il rullo è progettato esclusivamente per l’utilizzo
esterno e può essere usato con rubinetti interni solo
con un raccordo per rubinetti (n. parte 2159, 2176,
2177, 2274, non in dotazione)
• Il rullo deve poter ruotare di 180°. Lasciare uno
spazio di 65 cm su entrambi i lati della staffa da
parete (vedere Fig. 1).
• Se il flessibile deve superare un angolo, la staffa
da parete deve essere montata ad almeno 1,60 m
dall’angolo, utilizzando una guida
(parte n. 2392, non in dotazione).
MONTAGGIO DELLA STAFFA A MURO
Fig.2
• Per prima cosa rimuovere i due sacchetti dalla parte
interna del supporto a muro. Saranno necessari per
procedere all’installazione. (Fig.2a)
• Rimuovere la staffa da parete (parte B) dal rullo
sbloccando il relativo fermo sul rullo (Fig. 2a).
La staffa da parete può essere ora rimossa per il
montaggio.
• Importante: assicurarsi che la staffa da parete sia
verticale (con l’anello del lucchetto rivolto verso
il basso – vedere fig. 6a) utilizzando una livella
a bolla d’aria e praticando fori delle dimensioni
corrette (7 mm di diametro e 50 mm di profondità)
con un trapano (Fig. 2b).
• Utilizzare i quattro tasselli e le viti in dotazione
(parte G). I tasselli e le viti forniti devono essere
usati solo per muri standard di mattoni o cemento.
Per montare la staffa su un altro tipo di superficie, è
necessario utilizzare viti e tasselli adeguati il tipo di
superficie in questione.
COLLEGAMENTO DEL TUBO DI
ALIMENTAZIONE
Se il tubo di alimentazione è troppo corto, basta
sostituirlo con un flessibile di buona qualità di
12,5 mm.
Fig.3 - Collegamento del tubo di alimentazione:
• Adagiare l’avvolgitubo su una superficie morbida
con il lato A rivolto verso l’alto e rimuovere il disco
laterale torcendo il disco in senso antiorario e
sollevando (Fig.3a). Quindi, rimuovere il tubo di
alimentazione.
• Due viti pozidriv tengono in posizione la piastra
sul connettore del tubo. Rimuovere queste due viti
(Fig.3b).
Non tentare MAI di rimuovere le altre due viti di
sicurezza nere.
• Rimuovere il connettore del tubo. Svitare il dado del
tubo dal connettore e farlo scorrere sul tubo.
• Inserire l’estremità del tubo nell’ingresso dentato
e serrare il dado (Fig.3c). Verificare che il tubo sia
completamente inserito nel connettore.
• Sostituire il connettore del tubo nell’avvolgitubo
automatico e sostituire le due viti (Fig.3d).
• Riposizionare il disco laterale (Fig.3e).
Collegare il connettore dell’estremità del tubo
(Contenuto D) all’estremità libera del tubo di
alimentazione. Collegare il connettore di arresto
dell’acqua (Contenuto E) al tubo di irrigazione e
collegare l’ugello/pistola in dotazione al connettore di
arresto dell’acqua (Contenuto G) (Fig.3f).
SUGGERIMENTO: immergere l’estremità del tubo
in un recipiente con acqua calda per 30 secondi per
semplificare l’inserimento nei connettori del tubo.
INSTALLAZIONE DEL RULLO
• Sganciare il fermo sul rullo. (Fig. 2a).
• Montare il rullo sulla staffa inclinando il rullo
all’indietro e innestando l’alloggiamento per la
staffa sulla staffa (Fig. 4a).
• Abbassare quindi il rullo e lasciare che s’innesti sulla
staffa inferiore (Fig. 4b).
• Bloccare utilizzando l’apposito fermo (Fig. 4c).
Assicurarsi che le clip scattino in posizione.
• Montare il raccordo filettato sul rubinetto (parte
D) e collegare il tubo di alimentazione tramite il
raccordo terminale.
• Testare il complessivo assicurandosi che il rullo
possa ruotare di 180°. Aprire il rubinetto e far
scorrere l’acqua nel rullo prima di usarlo per la prima
volta. Verificare che non vi siano perdite e serrare
nuovamente i raccordi se si notano perdite d’acqua.
• Un lucchetto (non fornito) può essere montato sul
rullo per prevenire usi non autorizzati quando il rullo
viene lasciato incustodito (Fig. 6a).
• Sulla base della staffa si trova un punto di stivaggio
per il flessibile e gli accessori (Fig. 6b).
UTILIZZO DEL RULLO
• Per svolgere il flessibile, prendere il flessibile in
mano e allontanarsi dal rullo, in qualsiasi direzione.
• Il rullo è dotato di un fermo d’arresto automatico
che blocca il flessibile in posizione alla lunghezza
desiderata. Il flessibile può essere posizionato a
pavimento, ma in questo caso non si riavvolgerà.
• Se si ha bisogno di più flessibile, basta tirarne
un’altra porzione dal rullo.
• Per riavvolgere il flessibile, tirare il rullo di circa
15-30 cm dal rullo per sbloccare il meccanismo
di bloccaggio. Riportare il flessibile verso il rullo.
Tenere sempre in mano l’estremità del flessibile
durante il riavvolgimento. Se si hanno problemi a
supportare il flessibile durante il riavvolgimento:
Chiudere il rubinetto e far fuoriuscire l’acqua dal
flessibile aprendo l’ugello/pistola.
Tornare con il flessibile verso il rullo e attivare il
meccanismo di riavvolgimento tirando l’estremità
del flessibile vicino al rullo di 15-30 cm per sbloccare
il meccanismo di bloccaggio. (Assicurarsi che non vi
siano ostacoli sul percorso del flessibile durante la
procedura di riavvolgimento.)
IMPORTANTE: IL FLESSIBILE DEVE
ESSERE ACCOMPAGNATO DURANTE IL
RIAVVOLGIMENTO.
UTILIZZO DEL FERMO DI SICUREZZA
Fig.9
• Per inserire il fermo di sicurezza, ruotare la
manopola sul lato del rullo.
• Il fermo di sicurezza ha due funzioni:
Evitare che il flessibile possa essere tirato una volta
completamente riavvolto.
Evitare che il flessibile possa essere accidentalmente
riavvolto quando in uso.
• Per bloccare il rullo, ruotare la manopola verso il
simbolo del lucchetto chiuso (Fig 7a). Per sbloccare,
ruotare la manopola verso il simbolo del lucchetto
aperto (Fig 7b).
• Per maggiore sicurezza, bloccare sempre il rullo se
lasciato incustodito.
Attenzione
Non utilizzare il blocco di sicurezza mentre
l’avvolgitubo è in uso.
IMPORTANTE: Per prevenire possibili danni o
lesioni:
MAI:
Lasciare andare il flessibile mentre lo si riavvolge.
Ritornare sempre al rullo con il flessibile.
Infilare dita od oggetti nell’apertura del rullo
durante il suo funzionamento.
Tentare di rimuovere le viti da qualsiasi parte del
prodotto. PERICOLO: questo prodotto contiene una
molla precaricata.
Rimuovere lo stop a sfera dal tubo di irrigazione.
OPERAZIONI DA ESEGUIRE:
Rimuovere il rullo dal muro in inverno per evitare
danni dovuti al gelo.
Evitare l’accumulo di acqua sul pavimento/terreno
intorno al rullo per minimizzare il rischio di scivolate
e cadute.
Chiudere il rubinetto quando il rullo non è in uso.
Per evitare danni all’avvolgitubo automatico durante
i mesi invernali, si consiglia di dissipare l’acqua in
eccesso dalla tubazione.
Questo può essere fatto effettuando le seguenti
operazioni:
1. Scollegate il tubo di collegamento dal rubinetto
2. Posizionate l’estremità del tubo di collegamento
a terra
3. Srotolate tutto il tubo dall’interno assicurandovi
che il terminale del tubo srotolato sia chiuso e
riarrotolate il tubo stesso.
4. L’acqua in eccesso uscirà dal tubo di
collegamento
5. Ripetete il passo 3 diverse volte
6. Collegare l’estremità del tubo di alimentazione al
punto di fermata salvagoccia (Fig.8).
Eliminando l’acqua in eccesso dal vostro Auto Reel, non
solo diventerà più leggero da ritirare durante l’inverno
ma, ridurrà il rischio di congelamento dell’acqua
all’interno della bobina.
Risoluzione dei problemi
Attivazione del riavvolgimento automatico
• Il flessibile deve essere estratto dal rullo di 15-30
cm, altrimenti non si riavvolgerà. Il modo più facile
per attivare il meccanismo di riavvolgimento è tirare
il flessibile in prossimità del rullo.
Perdite
• Rimuovere il disco laterale e serrare il dado che
collega il flessibile al rullo.
• Serrare il dado sul raccordo terminale del flessibile.
• Serrare il dado sul raccordo di chiusura acqua.
Sostituzione del flessibile
• Se il flessibile dovesse rimanere danneggiato,
non cercare di ripararlo, in nessuna circostanza.
Contattare il servizio di assistenza clienti di
Hozelock.
Meccanismo di riavvolgimento
• In caso di rottura del meccanismo di riavvolgimento,
non cercare di smontarlo o ripararlo, anche a
garanzia scaduta. Contattare il servizio di assistenza
clienti di Hozelock.
Parti di ricambio e accessori
• Per ricambi e accessori, visitare
www.hozelockservice.com
Assistenza prodotti
• Per consigli sui prodotti contattare:

www.hozelock.com
Garanzia
• Questo Auto Reel è garantito per 2 anni da guasti
causati da materiali o produzione difettosa.
*2 anni di garanzia + 3 anni di estensione se si
effettua la registrazione online sul sito di Hozelock.
Si applicano Termini e condizioni.
www.hozelock.it/garantie
Conservare la ricevuta di acquisto:
www.hozelock.com
Dichiarazione di conformità
In conformità con la normativa EN ISO/CEI 17050-
1:2010
Hozelock Exel dichiara che una volta lasciato il luogo
di fabbricazione, i seguenti modelli di avvolgitubo
Hozelock Auto Reel:
• 2595 – Auto Reel con tubo da 40 m
• 2597 – Auto Reel Flowmax con tubo da 30 m
sono conformi ai requisiti fondamentali di salute e
sicurezza della:
• 2006/42/CE – Direttiva macchine
e sono stati progettati e prodotti rispettando le
seguenti specifiche:
• EN ISO 12100-1:2010
• EN ISO 13857:2008
Firmato da:............................................................................
Nick Iaciofano
Group Technical Director, Hozelock Exel.
891 Route des Frênes, 69400 Arnas, France
Luogo di emissione: Arnas, France
Data di emissione: 01 Marzo 2021
Dati tecnici*
Modello
2401 2402 2403
Lunghezza
del tubo
20m 25m 30m
Peso netto 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Tmax 40°C
Pmax 10 bar / 1 MPa / 145psi
*Soggetto a modifiche tecniche
P
Tradução das instruções originais
CUIDADO – Leia estas instruções com atenção
antes de utilizar esta máquina. Guarde estas
instruções para referência futura.
• Esta máquina foi concebida para uso doméstico,
exterior e apenas com água. Não utilize para
qualquer outro propósito.
• As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com este produto.
Este produto pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiência e conhecimento, desde que
tenham sido supervisionadas e instruídas no que diz
respeito à utilização da máquina de forma segura e
compreendam os riscos envolvidos.
• A utilização por pessoas sem capacidade, ou que
não tenham lido e compreendido as instruções do
manual, é proibido.
• Quaisquer modificações feitas ao aparelho tornarão
a Declaração de Conformidade nula e retirarão do
fabricante qualquer responsabilidade de acordo
com a lei civil e criminal.
Sugestões e dicas rápidas
• Se a mangueira não se desbobinar, tente o seguinte:
Feche a torneira e deixe drenar a água da
mangueira, abrindo para tal o bocal / pistola.
Caminhe em direcção à bobina com a extremidade
da mangueira e accione o mecanismo de
rebobinagem, pegando para tal na secção de
mangueira mais próxima da bobina e puxando
levemente por ela até fazer sair cerca de 15 a 30 cm,
libertando assim a garra de travação. (Certifique-se
de que nenhum objecto está a obstruir a mangueira
enquanto o processo de rebobinagem está
activado).
• Ao montar a bobina, certifique-se de que nenhum
objecto está a obstruir a bobina e que esta pode
rodar livremente, dentro de um ângulo de 180º
• É extremamente importante utilizar uma broca de
7 mm ao perfurar orifícios para montar a bobina
• Certifique-se de que o suporte de parede está
montado verticalmente, utilizando um nível de
bolha de ar
• Certifique-se de que a bobina está engatada no
suporte antes de ligar o abastecimento de água
• A mangueira não se desbobinará a não ser que puxe
por ela uma pequena distância (15 a 30 cm) para
fora da bobina, voltando a empurrá-la em direcção
à bobina.
• Utilize o travão que se encontra na parte lateral da
mangueira para travar a mangueira quando não
estiver a utilizá-la
• Mergulhe a ponta da mangueira em água quente
durante 30 s para que seja mais fácil encaixá-la nos
conectores.
Montagem e instalação da
bobina automática auto reel
SELECCIONE UMA POSIÇÃO ADEQUADA PARA A
INSTALAÇÃO
Fig.1
• A bobina foi concebida para utilizar ao ar livre e
não é própria para utilizar com torneiras de interior,
a não ser que seja usada com um Conector para
Torneira de Interior apropriado
(Peça n.º 2159, 2176, 2177, 2274, não incluída)
• A bobina deve ter espaço para girar dentro de um
ângulo de 180 º. Deixe um espaço de 65 cm de cada
lado do suporte de parede. (Consulte a Fig. 1)
• Se for necessário que a mangueira dê curvas em
cantos, deve montar o suporte de parede a pelo
menos 1,60 m do canto, devendo utilizar um guia
para mangueira (peça n.º 2392, que não se encontra
incluída).
MONTAGEM DO SUPORTE DE PAREDE
Fig.2
• Em primeiro lugar, retire os dois sacos do interior do
suporte da parede. Vai necessitar dos mesmos para
a instalação. (Fig. 2a)
• Remova o suporte para parede (Conteúdo B) da
bobina, soltando para tal o gancho de travagem da
bobina (Fig. 2a). Pode remover agora o suporte de
parede, que está pronto para ser montado.
• Importante: Certifique-se de que o suporte de
parede está em posição vertical (com o anel do
cadeado (consulte a Fig. 6a) a apontar para baixo)
utilizando um nível de bolha de ar, e perfure
orifícios com as dimensões correctas (7 mm de
diâmetro e 50 mm de profundidade) (Fig. 2b).
• Utilize as quatro buchas e os parafusos fornecidos
(Conteúdo G). As buchas e parafusos fornecidos
foram desenhados para serem utilizados em paredes
normais de tijolo e cimento. Para prender o suporte
a qualquer outra superfície, deve utilizar buchas e
parafusos próprios para essa superfície.
LIGAÇÃO DA MANGUEIRA DE
ALIMENTAÇÃO E ACESSÓRIOS
Se a mangueira de alimentação fornecida for
demasiado curta para chegar à torneira, substitua-a
por uma mangueira de boa qualidade, de 12,5 mm..
Fig 3 – Encaixar a Mangueira Alimentadora:
• Coloque o rolo numa superfície macia com o lado A
virado para cima e remova o disco lateral, torcendo
o disco no sentido contrário aos ponteiros do
relógio e levantando (Fig.3a). De seguida, remova a
mangueira alimentadora.
• Dois parafusos pozidrive mantêm segura a placa
no conector da mangueira. Remova estes dois
parafusos (Fig.3b).
NUNCA tente remover os outros dois parafusos de
segurança pretos!
• Remova o conector da mangueira. Desaperte a
rosca da mangueira do conector da mangueira e
deslize-a para a mangueira.
• Empurre a ponta da mangueira para dentro
dos dentes da entrada e aperte a rosca (Fig.3c).
Certifique-se de que a mangueira é empurrada
completamente para dentro do conector.
• Volte a colocar o conector da mangueira no Rolo
automático e os dois parafusos (Fig.3d).
• Recoloque o disco lateral (Fig.3e).
Encaixe o conector da ponta da mangueira (Conteúdo
D) à ponta livre da mangueira alimentadora. Encaixe
o conector do bloqueio de água (Conteúdo E) à
mangueira de água e encaixe o bocal/pistola fornecido
ao conector do bloqueio de água (Conteúdo G) (Fig.3f).
SUGESTÃO: Mergulhe a ponta da mangueira em
água quente durante 30 s para que seja mais fácil
encaixá-la nos conectores da mangueira.
INSTALAÇÃO DA BOBINA
• Abra o gancho de travagem da bobina. (Fig. 2a).
• Monte a bobina no suporte, inclinando a bobina
para trás e colocando a anilha superior de suporte
da bobina no suporte (Fig. 4a).
• Deixe cair a bobina Auto Reel sobre o suporte de
baixo (Fig. 4b).
• Engate em posição, utilizando o gancho de
travagem (Fig. 4c). Certifique-se de que os clipes
encaixaram em posição.
• Acople o conector roscado da torneira (Conteúdo D)
à sua torneira e acople a mangueira de alimentação
ao mesmo, por meio do conector da extremidade da
mangueira (Fig. 5).
• Teste o conjunto, verificando se a bobina roda
livremente, num ângulo de 180º. Abra a torneira e
deixe correr a água pela bobina antes de a utilizar
pela primeira vez. Verifique se existe alguma fuga
e, caso exista, aperte de novo as conexões da
mangueira.
• Pode encaixar um cadeado (não fornecido) na
bobina quando a deixar ficar desacompanhada na
parede (Fig. 6a).
• O fundo do suporte contém um ponto de
estacionamento acessório, para arrumação dos
acessórios da extremidade da mangueira (Fig. 6b).
UTILIZAÇÃO DA BOBINA
• Para puxar pela mangueira, agarre na extremidade
da mangueira e comece a caminhar, afastando-se
da mangueira em qualquer direcção.
• A bobina tem um travão automático para manter a
mangueira em posição com qualquer comprimento
de mangueira desejado. A mangueira pode ser
colocada no chão, e não se enrola de novo.
• Se for necessário um comprimento maior de
mangueira, basta puxar por ela.
• Para rebobinar a mangueira, basta puxar por ela
levemente, retirando da bobina um comprimento
de 15 a 30 cm, para desengatar o mecanismo de
travagem. Caminhar em direcção à bobina. Segurar
sempre na extremidade da mangueira enquanto
esta se enrola novamente. Caso tenha dificuldade
em fazer esta manobra, tente o seguinte:
Feche a torneira e deixe drenar a água da
mangueira, abrindo para tal o bocal / pistola.
Caminhe em direcção à bobina com a extremidade
da mangueira e accione o mecanismo de
rebobinagem, pegando para tal na secção de
mangueira mais próxima da bobina e puxando
levemente por ela até fazer sair cerca de 15 a 30 cm,
libertando assim a garra de travação. (Certifique-se
de que nenhum objecto está a obstruir a mangueira
enquanto o processo de rebobinagem está
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Hozelock Cables And Connectors manuals