manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ibanez
  6. •
  7. Music Pedal
  8. •
  9. Ibanez LF7 User manual

Ibanez LF7 User manual

取扱説明書/Owner’s manual/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Manual del propietario/Uso e manutenzione
警告

注意

注意

指定以外の AC アダプターを使わない
・必ず指定の AC100ボルト用のACアダプターをご使用ください。
《指定以外のAC アダプターを使用すると火災、感電の原因になることがあります。》
電源プラグの抜き差しは正しく
・濡れた手で ACアダプターを抜き差ししないでください。《感電の危険があります。》
・コンセントから抜くときは、必ず ACアダプター本体を持って抜いてください。
《コードの部分を引っ張ると、コードが傷つき、火災や感電の原因になることがあります。》
水、湿気、ほこり、高温は禁物
・風呂場や屋外など水のかかる所、湿度が高いところ、ほこりの多い所、温度の高い所
では保管や使用をしないでください。《火災や感電の原因になることがあります。》
長期間使用しないときは
・長期間機器を使用しないときは、安全のため、必ずAC アダプターをコンセントから
抜いてください。《火災の原因になることがあります。》
音量調節は適度に
・大音量で長時間の使用はしないでください。
《難聴などの原因になることがあります。》
機器を安全にご使用いただくため、ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みください。
そのあとは大切に保管し、必要になったときにお読みください。
安全上のご注意 必ずお守りください
機器を正しくご使用いただくために、必ずお守りいただくことを次のように区分して説明しています。
■表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を次の表示で区分して説
明しています。
この表示の欄は、「人が死亡または重傷などを負う可能性が想定される」内容を示
しています。
この表示の欄は、「傷害を負う可能性または物的損害が発生する可能性が想定さ
れる」内容を示しています。
■お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分して説明しています。
 .......... これらの絵表示は、必ず実行していただく「強制」の内容を示しています。
 .......... これらの絵表示は、してはいけない「禁止」の内容を示しています。
................. この絵表示は、気をつけていただきたい「注意喚起」の内容を示しています。
警告

ケースを絶対に開けないでください
・機器の裏ぶたやカバーを開けたり、改造しないでください。
異常のときは機器の使用を中止してください
・煙が出たり、変な臭いや音がする場合、機器の使用を中止してください。
・直ちにコンセントから ACアダプターを抜いてください。
放熱にご注意
・AC アダプターを布や布団等で覆ったり、つつんだりしないでください。
《熱がこもり、ケースの変形や火災の危険があります。》
2. 注意事項/CAUTION/HINWEISE/PRECAUTION/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI
・
インプットジャックにプラグを差し込むと電源がオンになります。電池を長持ちさせるため、使用しない時
はインプット・ジャックからプラグを抜いておいてください。
・
LEDが暗くなってきたら、サウンド・クオリティーが著しく低下します。早めに電池を交換してください。
・
電池の液漏れ防止のため、長時間使用しない時は、電池を取り外して保管してください。
・
ACアダプターを使用する時は、故障を防止するために専用の IBANEZAC119をご使用ください。
●
The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input (IN) jack. Remove the
plug from the input (IN) jack when not using the unit to prolong the battery life.
●
When the LED indicator dims, the sound quality will drop remarkably. Replace the battery immedi-
ately.
●
When not using the unit for a long time, remove the battery to avoid damage from battery leakage.
●
When using an AC adapter, use only the IBANEZ AC109, AC309 or AC509 adapter to prevent dam-
age.
●
Don’t remove the screws on the bottom.
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse (IN) gesteckt
wird. Den Stecker von der Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um die
Lebensdauer der Batterie zu verlängern.
Wenn die LED-Anzeige schwächer wird, verschlechtert sich die klangqualität. In diesem Fall die
Batterie möglichst sofort erneuern.
Wenn Sie die Einheit für längere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mögliche Beschä-
digung durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
Wenn Sie ein Netzgerät verwenden möchten, nur das Netzgerät IBANEZ AC109, AC309 oder
AC509 verwenden, um eventuelle Beschädigungen zu vermeiden.
Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen.
■
L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d’entrée (IN). Pour prolon-
ger la durée de vie de la pile, retirer la fiche du jack d’entrée lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
■
Si la luminosité de la diode faiblit, la qualité du son diminue sensiblement. Remplacer la pile immédia-
tement.
■
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue durée, retirer la pile afin d’eviter tout dommage dû
à une fuite éventuelle de la pile.
■
Lors de l’utilisation d’un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109, AC309
ou AC509 pour éviter tout dommage.
■
Ne pas retirer la vis au bas de la pédale.
La alimentación eléctrica se conectará al insertar el enchufe en la toma de entrada (IN). Desenchufe
la clavija de la toma de entrada cuando no se esté utilizando el aparato, para que la pila dure más
tiempo.
Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido también se deteriorará rápida-
mente. Cambie inmediatamente la pila.
Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar daños por fugas
del electrólito.
Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores IBANEZ
AC109, AC309 o AC509 para evitar daños.
No quite los tornillos de la parte inferior.
◆
L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso (IN). Togliere la spina
dalla presa di ingresso quando non si usa l’unità per prolungare la durata della pila.
◆
Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualità sonora decade notevolmente. Sostituire imme-
diatamente la pila.
◆
Quando non si usa l’unità per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di
fluido della pila.
◆
Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore IBANEZ AC109, AC309 o AC509
per evitare danni.
◆
Non togliere le viti sul fondo.
This equipement fully conforms to the protection require-
ments of the following EC Council Directives.
89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
1.
主な規格/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE
電源 .......... 9V電池(S-006P)又は ACアダプター AC119
消費電流...最大23mA
寸法 .......... 125(D)× 75(W)× 53(H)
重量 .......... 460g(電池を含む)
3. 電池交換/BATTERY REPLACEMENT/AUSWECHSELN DER BATTERIE/REMPLACEMENT DE LA PILE/RECAMBIO DE LA PILA/SOSTITUZIONE DELLA PILA
・1ボタンを押してペダルを開けます。2電池スナップを外し、新しい電池と交換します。3ペダルを閉めます。電池駆動時はインプットジャックが電
源スイッチになります。プラグを差し込むと電源がオンになります。
●1Press the button to open the pedal. 2Release the battery snap and replace the battery. 3Close the pedal. The input jack is used as the power supply
switch when running on batteries. The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input jack.
1Drücken Sie die Taste, um das Pedal zu öffnen. 2Geben Sie die Batteriehalterung frei und wechseln Sie die Batterie aus. 3Schließen Sie das Pedal. Bei
Betrieb mit Batterien wird die Eingangsbuchse als Stromversorgungsschalter verwendet. Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die
Eingangsbuchse gesteckt wird.
■1Appuyez sur le bouton pour ouvrir la pédale. 2Libérez la languette de la batterie et remplacez la batterie. 3Refermez la pédale. La prise d’entrée sert de
commutateur d’alimentation lors du fonctionnement sur batterie. L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans la prise d’entrée.
1Presione el botón para abrir el pedal. 2Suelte la pila como un resorte y cambie la pila. 3Cierre el pedal. Se utiliza la toma de entrada como interruptor
principal cuando se hace funcionar con las pilas. Se alimentará la electricidad cuando se inserte el enchufe en la toma de entrada.
◆1Premere il tasto per aprire il pedale. 2Rilasciare lo scatto della pila e sostituire la pila. 3Chiudere il pedale. La presa di ingresso è usata come l’interruttore
di alimentazione durante il funzionamento a pile. L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso.
Power supply ............. 9V battery (S-006P) or AC109, AC309,
AC509
Current consumption.. 23mA maximum
Dimensions ................ 125(D) ×75(W) ×(53H)
Weight ........................ 460g (with battery)
・ LF7はどんな音でもローファイなサウンドに変えてしまうエフェクターです。デジタル臭い音を
ウォームなチューブサウンドにしたり、小型AMラジオや電話の声を簡単に作り出すことができ
ます。
●The LF7 is an effect unit that transforms any sound into "lo-fi." It can change a sterile digital
sound into a warm tube tone, or easily simulate sound heard from a small AM radio or
telephone.
Das LF7 ist ein Gerät, das aus jedem Signal einen “Lo-Fi”-Sound macht, indem z.B. ein steriles
Digital-Signal zu einem warmen Röhrenklang “verbogen” wird. Außerdem lassen sich der Klang
eines kleinen Transistorradios und Telefons nachempfinden.
■La LF7 vous permet de donner un caractère “lo-fi” à n’importe quel son. Métamorphosez ainsi un
son numérique sans âme en un son à lampes bien chaleureux ou simulez le son nasillard d’une
petite radio OM portable ou d’un téléphone.
El modelo LF7 es una unidad de efecto que transforma el sonido en “baja fidelidad.” Puede cam-
biar un sonido digital estéril a un sonido de tubo cálido, o fácilmente simular un sonido que se haya
escuchado en la radio AM o por teléfono.
◆LF7 è un’unità effetto tesa a trasformare qualsiasi suono in “lo-fi.” È in grado di cambiare un suono
digitale sterile in un tono vivo e di simulare con facilità il suono udito da una piccola radio AM o dal
telefono.
13
1
2
www.ibanez.com
7
6
aún cuando no se produzca el
efecto.
◆
Serve a commutare il tipo di suono e l’in-
gresso.
• GUITAR: suono vivo adatto alla chitarra
• DRUMS : suono adatto ad una sorgente
musicale (ad es. unità tamburi
o CD)
• MIC : l’ingresso risulta amplificato,
per cui può essere collegato di-
rettamente un microfono. L’am-
plificazione avviene anche ad
effetto disattivato.
LED INDICATOR
・
エフェクト・オンで点灯します。バッテリー・
チェックを兼ねていますので、暗くなってき
たら新しい電池と交換してください。
●
Lights up when the effect is on. This also
serves as a battery check. When the light
dims, it is recommended that you change
the battery.
Leuchtet bei eingeschaltetem Effekt und
dient gleichzeitig als Batterieprüfleuchte.
Bei schwach leuchtendem Indikator sollte
die Batterie aufgeladen werden.
■
S’allume lorsque l’effet est activé. Permet
également de vérifier la pile. Lorsque l’éclai-
rage est sombre, il est recommandé de
remplacer la pile.
Se enciende cuando está activado el efec-
to. Esto sirve también para comprobar la
pila. Cuando la luz pierde intensidad, se re-
comienda cambiar la pila.
◆
Si illumina quando l’effetto è attivato. Serve
anche come controllo della pila. Quando la
luce si affievolisce, si consiglia di sostituire
la pila.
FOOTSWITCH
・
エフェクト/ノーマルの切り替えをします。
踏むたび交互に切り替わり、エフェクト・オ
ンでLEDが点灯します。
●
Allows you to activate the effect or bypass
the effect. When the effect is on, the LED
indicator light will be illuminated.
Ermöglich das Einschalten oder das Umge-
hen eines Effekts. Bei eingeschaltetem Ef-
fekt leuchtet die LED-Anzeige.
■
Permet d’activer l’effet ou de le supprimer.
Lorsque l’effet est activé, la diode s’allume.
Le permite activar el efecto o sobrepasar el
efecto. Cuando el efecto está activado, la
luz del indicador de LED se enciende.
◆
Permete di attivare l’effetto o saltare l’effet-
to. Quando l’effetto è attivato, la spia dell’in-
dicatore LED si illumina.
5
Controla el volumen general del pedal. El
volumen aumenta cuando se gira hacia la
derecha y se reduce cuando se gira hacia
la izquierda.
◆
Controlla il volume globale del pedale. Il vo-
lume aumenta quando si gira verso destra
e diminuisce quando si gira verso sinistra.
MODE
・
音色、入力の種類を切り替えます。
•GUITAR :ギターに適したウォームなサウ
ンド
•DRUMS :ドラムマシンやCDなどの音楽
ソースに適したサウンド
•MIC :マイクを直接つなぐため、入力
を増幅します。エフェクトが
オフのときも増幅されます。
●
Switch the type of sound and input.
• GUITAR: Warm sound suitable for guitar
• DRUMS : Sound suitable for a music
source such as drum machine
or CD
• MIC : The input will be boosted so that
a mic can be connected directly.
The boost will occur even when
the effect is off.
Hiermit können der Sound-Typ und die Ein-
gangsquelle gewählt werden.
• GUITAR: Warmer Klang, der sich für eine
E-Gitarre eignet
• DRUMS : Sound, der sich für elektroni-
sche Instrumente, z.B. eine
Drummaschine, eignet
• MIC : Der Eingangspegel wird ange-
hoben, so dass man auch ein
Mikrofon direkt anschließen
kann. Diese Anhebung wird
auch durchgeführt, wenn der
Effekt ausgeschaltet ist.
■
Permet de changer de type de son et d’en-
trée.
• GUITAR: Il s’agit d’un son bien chaleu-
reux approprié pour la guitare.
• DRUMS : Son bien adapté pour une
source comme une boîte à ryth-
mes ou un CD.
• MIC : Augmente le niveau d’entrée et
permet de brancher directe-
ment un microphone. Cette
augmentation est aussi appli-
quée lorsque l’effet est coupé.
Conecte el tipo de sonido y la toma.
•
GUITARRA
: Sonido cálido disponible para
guitarras
•
BATERÍAS
: Sonido disponible para una
fuente musical como una caja
de ritmos o un CD
• MIC : La entrada se amplificará para
que un micrófono se conecte di-
rectamente. Habrá aumento
4
3
la droite pour augmenter la fréquence de
coupure, ce qui donnera l’impression so-
nore d’un haut-parleur relativement petit.
Ajusta la frecuencia de corte de graves
(80Hz – 1kHz). Cuando gire el control ha-
cia la derecha, aumentará la frecuencia de
corte, simulando el sonido de un altavoz
pequeño.
◆
Imposta la frequenza alla quale la bassa
gamma viene tagliata (80Hz – 1kHz). Gi-
rando la manopola verso destra, viene au-
mentata la frequenza di taglio, simulando
così il suono di un piccolo altoparlante.
HI CUT FREQUENCY
・
高音をカットする周波数を設定します
(1kHz〜10kHz)。左に回すとカットオフ周
波数が低くなり、こもった音になります。
●
Sets the frequency at which the high range
will be cut (1kHz – 10kHz). Turning the
knob to the left will lower the cutoff fre-
quency, producing a muffled sound.
Hiermit wählen Sie die Frequenz, oberhalb
derer die Höhen gefiltert (abgeschwächt)
werden (1kHz – 10kHz). Wenn Sie den
Regler nach links drehen, wird die Cutoff-
Frequenz abgesenkt, was zu einem dump-
feren Klang führt.
■
Spécifie le seuil de coupure des aigus
(1kHz – 10kHz). Tournez la commande
vers la gauche pour diminuer la fréquence
de coupure, ce qui produira un son plus
étouffé.
Ajusta la frecuencia de corte de agudos
(1kHz – 10kHz). Cuando gire el control ha-
cia la izquierda, disminuirá la frecuencia de
corte, produciendo un sonido apagado.
◆
Imposta la frequenza alla quale l’alta gam-
ma viene tagliata (1kHz – 10kHz). Girando
la manopola verso sinistra, viene ridotta la
frequenza di taglio, simulando così un suo-
no smorzato.
LEVEL
・
エフェクト・オンのときの音量をコント
ロールします。
●
Controls the overall volume of the pedal.
Volume is increased when turned to the
right and decreased when turned to the left.
Steuert die Gesamtlautstärke des Pedals.
Ein Drehen des Reglers nach rechts ver-
stärkt und eine Drehen nach links senkt die
Lautstärke.
■
Contrôle le niveau global de la pédale. Le
volume augmente lorsqu’on tourne le bou-
ton vers la droite, et il diminue lorsqu’on
tourne le bouton vers la gauche.
DRIVE
・
ディストーションの量をコントロールしま
す。右に回すに従い、歪みが増します。
●
Controls the amount of distortion. Distortion
will increase when the knob is turned to the
right.
Hiermit kann die Verzerrungsintensität ein-
gestellt werden. Je weiter Sie den Regler
nach rechts drehen, desto schwerer wird
der Klang verzerrt.
■
Contrôle le niveau de distorsion. L’effet de
distorsion augmente quand vous tournez le
bouton à droite.
Controla la distorsión. La distorsión aumen-
tará cuando se gire el control hacia la dere-
cha.
◆
Controlla il grado di distorsione. Girando la
manopola verso destra, la distorsione dimi-
nuisce.
LO CUT FREQUENCY
・
低音をカットする周波数を設定します
(80Hz〜1kHz)。右に回すとカットオフ周
波数が高くなり、小さなスピーカーの音に
なります。
●
Sets the frequency at which the low range
will be cut (80Hz – 1kHz). Turning the knob
to the right will raise the cutoff frequency,
simulating the sound of a small speaker.
Hiermit wählen Sie die Frequenz, unter-
halb derer die Signale gefiltert (abge-
schwächt) werden (80Hz – 1kHz). Wenn
Sie den Regler nach rechts drehen, wird
die Cutoff-Frequenz angehoben, so dass
der Klang jenem eines kleinen Lautspre-
chers ähnelt.
■
Spécifie le seuil de coupure des graves
(80Hz – 1kHz). Tournez la commande vers
1
2
5. 各部の名称と働き/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCIÓN/DESCRIZIONI
4. 接続方法/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO
・•アンプや耳にダメージを与えないため、接続する時はアンプの電源を切っておくかボリュームを最小にして行ってください。
•LF7の性能を発揮するために他のエフェクターより後ろに接続してください。アンプで歪ませている場合はアンプのセンド−リターンに挿入してください。
•ターンテーブルを接続する場合は、PHONO入力の付いたDJ ミキサーやオーディオアンプを通してから接続してください。
●•Either switch off the power supply or reduce the volume to the minimum level when making the connection to prevent damage to the amplifier and ears.
• In order to achieve best results from the LF7, connect it after all other effects. If you are using your amp to distort the sound, connect the LF7 to the send/return jacks of your amp.
• If you are connecting a turntable, pass the signal through a DJ mixer or audio amp with PHONO input before connecting the LF7.
•Schalten Sie entweder die Stromversorgung aus oder verringern Sie die Lautstärke auf minimalen Pegel, wenn Sie die Verbindung herstellen, um Schädigung Ihres Gehörs und Beschädi-
gung des Verstärkers zu verhüten.
•Das LF7 leistet die besten Dienste, wenn man es ganz hinten in der Effektkette anordnet. Wenn Sie die Verzerrung mit dem Verstärker selbst erzeugen, sollten Sie das LF7 mit der Send/
Return- Effektschleife des Amps verbinden.
•Bei Verwendung eines Plattenspielers müssen Sie diesen zuerst an den DJ-Mixer oder einen Vorverstärker mit PHONO-Eingängen anlegen und dessen Ausgang dann mit dem LF7 verbinden.
■•Mettez hors tension ou bien réduisez le volume au minimum lors de la connexion pour éviter tout dommage des oreilles et de l’amplificateur.
•Pour obtenir un son optimal de la LF7, veillez à la brancher à la fin de la chaîne d’effets. Si vous utilisez la saturation de votre amplificateur, branchez la LF7 à la boucle d’effet de l’ampli.
•Si vous voulez utiliser une platine, veillez à la brancher d’abord à une console de mixage ou l’entrée PHONO d’un amplificateur audio avant de transmettre son signal à la LF7.
•Desconecte el interruptor principal o baje el volumen a su nivel mínimo cuando haga la conexión para no dañar ni el amplificador ni sus oídos.
•Para obtener los mejores resultados del modelo LF7, conéctelo después de conectar el resto de los efectos. Si utiliza el amplificador para distorsionar el sonido, conecte el modelo LF7 a las
tomas de envío/retorno del amplificador.
•Si se conecta a un giradiscos, pase la señal por el mezclador o por un amplificador de audio con una entrada PHONO antes de conectar el modelo LF7.
◆•Disattivare l’alimentazione o ridurre il volume al livello minimo quando si effettua il collegamento, per evitare i danni all’amplificatore e alle orecchie.
•Per ottenere i migliori risultati, collegare LF7 dopo tutti gli altri effetti. Qualora si utilizzi un amplificatore a scopo di distorsione del suono, collegare LF7 alla presa invio/ricezione dell’amplificatore.
•Collegando un giradischi, prima di collegare LF7, far passare il segnale attraverso un DJ mixer o un amplificatore audio con ingresso PHONO.
6. サンプルセッティング/SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/RÉGLAGE D’ÉCHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO
GUITAR AMP
AC ADAPTER
GUITAR
AM RADIO WARM TUBE COMBO
91014384-01 PRINTED IN TAIWAN
1234
5
7
6
LO FI DRUMS
AC ADAPTER
(SEND)
(RETURN)
GUITAR
MIC
CD,etc.
DJ MIXER TURNTABLE
TELEPHONE VOICE (MIC INPUT)
GUITAR AMP
AC ADAPTER
PA, RECORDER
DRUM MACHINE

This manual suits for next models

1

Other Ibanez Music Pedal manuals

Ibanez Tone-Lok CF7 User manual

Ibanez

Ibanez Tone-Lok CF7 User manual

Ibanez AD9 Analog Delay User manual

Ibanez

Ibanez AD9 Analog Delay User manual

Ibanez Super Metal MINI User manual

Ibanez

Ibanez Super Metal MINI User manual

Ibanez Tone-Lok TS7 TubeScreamer User manual

Ibanez

Ibanez Tone-Lok TS7 TubeScreamer User manual

Ibanez Phaser Mini User manual

Ibanez

Ibanez Phaser Mini User manual

Ibanez SH7 User manual

Ibanez

Ibanez SH7 User manual

Ibanez Tone-Lok PM7 User manual

Ibanez

Ibanez Tone-Lok PM7 User manual

Ibanez Tone-Lok FZ7 Fuzz User manual

Ibanez

Ibanez Tone-Lok FZ7 Fuzz User manual

Ibanez Tone-Lok PD7 PHAT-HED User manual

Ibanez

Ibanez Tone-Lok PD7 PHAT-HED User manual

Ibanez Tone-Lok AP7 User manual

Ibanez

Ibanez Tone-Lok AP7 User manual

Ibanez TS-808 User manual

Ibanez

Ibanez TS-808 User manual

Ibanez OVERDRIVE OD850 User manual

Ibanez

Ibanez OVERDRIVE OD850 User manual

Ibanez FL9 Flanger User manual

Ibanez

Ibanez FL9 Flanger User manual

Ibanez CS9 Stereo Chorus User manual

Ibanez

Ibanez CS9 Stereo Chorus User manual

Ibanez TS-808 Tube Screamer Overdrive Pro User manual

Ibanez

Ibanez TS-808 Tube Screamer Overdrive Pro User manual

Ibanez TS9 Tube Screamer User manual

Ibanez

Ibanez TS9 Tube Screamer User manual

Ibanez AD-230 User manual

Ibanez

Ibanez AD-230 User manual

Ibanez TUBE SCREAMER MINI User manual

Ibanez

Ibanez TUBE SCREAMER MINI User manual

Ibanez SD9M User manual

Ibanez

Ibanez SD9M User manual

Ibanez TS9DX User manual

Ibanez

Ibanez TS9DX User manual

Ibanez Soundtank CP5 User manual

Ibanez

Ibanez Soundtank CP5 User manual

Ibanez Tube King Overdrive TK999OD User manual

Ibanez

Ibanez Tube King Overdrive TK999OD User manual

Ibanez WH10V2 User manual

Ibanez

Ibanez WH10V2 User manual

Ibanez NU TUBESCREAMER User manual

Ibanez

Ibanez NU TUBESCREAMER User manual

Popular Music Pedal manuals by other brands

nux LM3 owner's manual

nux

nux LM3 owner's manual

Telonics Multi-Taper manual

Telonics

Telonics Multi-Taper manual

Dunlop JHF3 BAND OF GYPSYS FUZZ FACE user manual

Dunlop

Dunlop JHF3 BAND OF GYPSYS FUZZ FACE user manual

Aion Electronics PENUMBRA BASS FUZZ manual

Aion Electronics

Aion Electronics PENUMBRA BASS FUZZ manual

Yamaha MFC2 owner's manual

Yamaha

Yamaha MFC2 owner's manual

Behringer DIGITAL DELAY DD600 user manual

Behringer

Behringer DIGITAL DELAY DD600 user manual

Rolls 917 owner's manual

Rolls

Rolls 917 owner's manual

Behringer Digital multi-FX FX-100 quick start guide

Behringer

Behringer Digital multi-FX FX-100 quick start guide

Aalberg Audio EKKO EK-1 user manual

Aalberg Audio

Aalberg Audio EKKO EK-1 user manual

MARTINIC Colorsound Tremolo user manual

MARTINIC

MARTINIC Colorsound Tremolo user manual

Shakmat Aeolus Seeds manual

Shakmat

Shakmat Aeolus Seeds manual

Stanley Effects blue nebula user manual

Stanley Effects

Stanley Effects blue nebula user manual

EBS MicroBassII user manual

EBS

EBS MicroBassII user manual

PageFlip Dragonfly user guide

PageFlip

PageFlip Dragonfly user guide

TRI SLAVE quick start guide

TRI

TRI SLAVE quick start guide

Alexander leap Series user manual

Alexander

Alexander leap Series user manual

Valeton Dapper Amp Mini owner's manual

Valeton

Valeton Dapper Amp Mini owner's manual

PARASIT STUDIO Sentient Machine Build Document

PARASIT STUDIO

PARASIT STUDIO Sentient Machine Build Document

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.