ICA KE4032-GS User manual

Vattenkokare........3
EE Veekeetja.......8
LV Tējkanna.......13
LT Virdulys........18
EN Kettle..........23
KE4032-GS

TEKNISK SPECIFIKATION
Modell: KE4032-GS. Spänning: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Effekt: 1850-2200 W.
3
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FARA: Sänk inte ned sladden, kontakten eller själva apparaten i
vatten eller andra vätskor. Detta kan orsaka brand, elstötar och
personskador.
VARNING: Rör inte vid heta ytor. Använd endast handtaget eller
knappen.
VARNING: Undvik att spilla på kontakten och strömplattan när du
fyller på, rengör eller häller vatten. Följ anvisningarna noga för
rengöring under avsnittet Rengöring och underhåll.
VARNING: Var försiktig med potentiella skador på grund av felaktigt
handhavande.
VARNING: Värmeelementets yta är fortfarande varm efter användning.
INNAN DU ANVÄNDER DEN ELEKTRISKA APPARATEN MÅSTE DU
ALLTID FÖLJA DESSA GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSREGLER:
SE
1. Läs alla instruktioner innan du använder apparaten.
2. Innan du ansluter vattenkokaren till ett eluttag ska du kontrollera
att den spänning som anges på apparaten (undertill på vatten-
kokaren och bottenplattan) är samma som nätspänningen i ditt hem.
Kontakta annars återförsäljaren och använd inte vattenkokaren.
3. Låt inte strömsladden hänga över kanten på ett bord eller en disk-
bänk, och låt den inte komma i kontakt med heta ytor.
4. Placera inte apparaten på eller nära en het gasbrännare eller
elektrisk kokplatta eller i en varm ugn.
5. Använd inte apparaten utan vatten eftersom detta kan skada värme-
elementet.
6. Se till att vattenkokaren placeras på en stabil och flat yta utom
räckhåll för barn. Detta hindrar att vattenkokaren välter.
7. Undvik kontakt med ånga från pipen när vattnet kokar och precis
efter att det har kokat. Var försiktig när du öppnar locket.
8. Var noga med att alltid hälla kokande vatten långsamt och försiktigt
utan att luta vattenkokaren för mycket.

TEKNISK SPECIFIKATION
Modell: KE4032-GS. Spänning: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Effekt: 1850-2200 W.
TEKNISK SPECIFIKATION
Modell: KE4032-GS. Spänning: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Effekt: 1850-2200 W.
54
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER ALLMÄN BESKRIVNING
➊ Lock
➋ Pip
➌ Stålkropp
➍ Vattenmätare
➎ Öppningsknapp för locket
➏ Kontrollpanel
➐ Handtag
➑ Bottenplatta
➒ Strömsladd
SESE
BESKRIVNING AV KNAPPARNA:
Detta är en flerfunktionsknapp.
Den kan fungera som 100°C-knapp,
strömbrytare eller varmhållnings-
knapp (håll knappen nedtryckt i
3 sekunder).
Temperaturväljare
(50°C/70°C/80°C/90°C).
INNAN DU ANVÄNDER VATTENKOKAREN:
När du använder vattenkokaren för första
gången rekommenderas du att rengöra den
före användning genom att två gånger fylla
den till högsta tillåtna nivån, koka upp vattnet
och sedan hälla ut det.
OBSERVERA: Vattenkokarens maximala
kapacitet är 1,7 liter.
ANVÄNDA VATTENKOKAREN:
1. Fyll på vattenkokaren. Ta bort den från
strömplattan och öppna locket genom att
trycka ned öppningsknappen. Fyll sedan
på önskad mängd vatten och stäng locket.
Du kan även fylla på vattenkokaren genom
pipen. Vattennivån får inte vara högre än
den nivå som märkts MAX eller lägre än
den nivå som märkts MIN. Om du fyller på
för lite vatten kommer vattenkokaren att
stängas av innan vattnet börjar koka.
OBSERVERA: Fyll inte på vatten över
nivån märkt Max. Detta kan göra att
vatten stänker ut från pipen under
kokning. Se till att locket sitter stadigt på
plats innan du sätter i strömsladden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9. Var försiktig om du fyller på vatten i vattenkokaren medan den är varm.
10. Apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de får handledning eller har instruerats
i säkert handhavande och förstår de faror som kan uppstå. Ren-
göring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över
8 år och övervakas av vuxen. Håll apparaten och strömsladden
utom räckhåll för barn under 8 år.
11. Använd inte apparaten utomhus.
12. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av apparatens
tillverkare kan orsaka brand, elstötar och personskador.
13. Dra ur kontakten när apparaten inte används och före rengöring. Låt
apparaten svalna innan du sätter dit eller tar bort delar, och innan du
rengör apparaten.
14. Se alltid till att locket är stängt, och öppna det inte medan vattnet
kokas. Om locket öppnas under kokning kan detta leda till skållning.
15. Om strömsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, deras
serviceagent eller kvalificerad personal. Annars kan fara uppkomma.
16. Denna apparat har utrustats med skyddsjordad kontakt. Se till att
eluttaget i ditt hem är korrekt jordat.
17. Använd inte apparaten för något annat än det avsedda ändamålet.
18. Vattenkokaren kan endast användas med det medföljande stället.
19. Om vattenkokaren är överfull kan kokande vatten spruta ut.
20. Barn ska inte leka med apparaten.
21. Den här apparaten är avsedd för hushållsbruk och liknande tillämp-
ningar, t.ex.: personalkök i butiker, kontor och andra arbetsplatser,
bondgårdar, av kunder på hotell, motell och andra bostadsliknande
miljöer, vandrarhem och liknande miljöer.
22. Spara dessa instruktioner.

TEKNISK SPECIFIKATION
Modell: KE4032-GS. Spänning: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Effekt: 1850-2200 W.
TEKNISK SPECIFIKATION
Modell: KE4032-GS. Spänning: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Effekt: 1850-2200 W.
76
Eftersom vi kontinuerligt utvecklar vara produkter med avseende på funktion och utformning
förbehåller vi oss rätten att göra förändringar i produkten utan föregående varning. Vi förbehåller
oss rätten att göra tillägg och rättelser. I enlighet med WEEE-direktivet måste alla medlemsstater
ombesörja korrekt insamling, hantering och återvinning av elektriskt och elektroniskt avfall.
Hushåll inom EU kan avgiftsfritt ta använd utrustning till speciella återvinningsstationer. I vissa
medlemsstater kan du i vissa fall återlämna den använda utrustningen till inköpsstället om du
köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, din distributör eller din kommun om du behöver
mer information om hur du hanterar elektriskt och elektroniskt avfall.
Producerad i Kina för ICA AB, Box 4075, 169 04 Solna, Sverige.
Kundkontakt: +46(0)20-83 33 33 eller ICA.se
2. Placera vattenkokaren på strömplattan på
ett plant underlag och sätt i strömsladden
i ett eluttag.
OBSERVERA: Strömplattan kan roteras
360 grader för att göra det enklare att
sätta i sladden i eluttaget.
3. FUNKTION
KE4032-GS är en vattenkokare som
använder elektronik för att styra upp-
värmning eller varmhållning av vatten.
1) Med strömavkänningsfunktion: när
vattenkokaren placeras på strömplattan
lyser alla fyra indikatorer i kontrollpanelen
och en ljudsignal hörs. Samtidigt lyser
indikatorerna i vattenkokaren upp i
sekvensen rött, grönt, blått, varefter de
stängs av. Samtidigt stängs indikatorerna i
kontrollpanelen av och en ljudsignal hörs.
2) Olika färger anger olika temperaturer:
Indikatorn i vattenkokaren lyser med olika
färg beroende på vattentemperaturen.
50°C (grön), 70°C (blå), 80°C (lila), 90°C
(ljusgrön), 100°C (röd).
4. HANDHAVANDE
1) Koka vatten Placera vattenkokaren på
strömplattan. Tryck på knappen 100°C.
Vattenkokaren börjar fungera och värmer
vattnet till 100°C. När detta är klart släcks
indikatorerna i kontrollpanelen och
vattenkokaren lyser röd. När vattentem-
peraturen når 100°C stängs indikatorn i
vattenkokaren av och två ljudsignaler hörs.
2) Värma upp vatten till vald temperatur
Placera vattenkokaren på strömplattan.
Tryck på knappen ”+/-” för att välja önskad
vattentemperatur (50°C, 70°C, 80°C eller
90°C). Motsvarande indikator tänds. Tryck
sedan på knappen 100°C. Vattenkokaren
startar och värmer upp vattnet till vald
temperatur. När den är klar stängs
indikatorn i vattenkokaren av och två
ljudsignaler hörs.
3) Varmhållning vid vald temperatur
Placera vattenkokaren på strömplattan.
Tryck på knappen ”+/-” för att välja önskad
varmhållningstemperatur (50°C, 70°C,
80°C eller 90°C). Motsvarande indikator
tänds. Håll sedan knappen 100°C ned-
tryckt i 3 sekunder. Vattenkokaren går
över i varmhållningsläge efter att vattnet
nått vald temperatur. Indikatorn för vald
varmhållningstemperatur blinkar då en
gång i sekunden. När vattentemperaturen
når vald temperatur hörs två ljudsignaler,
och vattenkokaren går över i varmhåll-
ningsläget. När vattnet har hållits varmt i
30 minuter stängs vattenkokaren av
automatiskt och alla indikatorer slocknar.
OBSERVERA: Se till att strömbrytaren
kan röra sig fritt och att locket är
ordentligt stängt. Vattenkokaren kan inte
stängas av automatiskt om strömbrytaren
inte kan röra sig eller om locket är öppet.
5. Lyft upp vattenkokaren från strömplattan
och häll sedan upp vattnet. Locket är
utformat med öppning i 2 steg. När du
håller öppningsknappen nedtryckt
kommer locket bara att öppnas delvis. I
det här läget kan du släppa ut en del ånga.
När du släpper öppningsknappen, öppnas
locket helt.
OBSERVERA: Var försiktig när du häller
vatten från vattenkokaren. Kokande vatten
kan orsaka brännskador. Öppna inte heller
locket när vattnet är hett.
6. Vattenkokaren kommer inte att koka
vatten igen förrän du trycker ned
strömbrytaren. Vattenkokaren kan
förvaras på strömplattan när den inte
används.
OBSERVERA: Dra ur kontakten när
apparaten inte används.
TORRKOKNINGSSKYDD:
Om du oavsiktligt skulle låta vattenkokaren
vara igång utan vatten, stänger torrkoknings-
skyddet av strömmen automatiskt. Om detta
skulle inträffa måste vattenkokaren svalna
innan du fyller på kallt vatten för kokning.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL:
Koppla alltid ur apparaten från elkontakten
innan du rengör den.
1. Sänk aldrig ned vattenkokaren, sladden
eller strömplattan i vatten, och låt heller
inte fukt komma i kontakt med dessa delar.
2. Torka apparatens yta med en fuktig trasa
med en mild tvållösning. Använd inte
starka eller etsande rengöringsmedel.
VARNING: Använd inte kemiska ren-
göringsmedel, frätande medel eller
skurmedel eller verktyg av stål eller trä
för att rengöra vattenkokarens utsida.
Det skadar ytan.
3. När vattenkokaren inte används kan du
förvara strömsladden i strömplattans
sladdutrymme.
AVKALKNING:
Vattenkokaren behöver avkalkas med jämna
mellanrum. Med regelbunden avkalkning
förlängs vattenkokarens livslängd. Mineral-
avlagringar från kranvatten kan samlas i
botten av vattenkokaren och göra den mindre
effektiv. Använd avkalkningsmedel för hus-
hållsbruk och följ instruktionerna på avkalk-
ningsmedlets förpackning. Du kan även följa
instruktionerna nedan för att använda ättika.
1. Fyll vattenkokaren med 1 dl ättika eller
2 dl ättiksprit, och tillsätt 6 dl vatten.
Lämna lösningen i vattenkokaren över
natten.
2. Häll ut blandningen i vattenkokaren och
fyll på rent vatten. Koka upp vattnet och
häll ut det. Upprepa flera gånger tills
ättikslukten har försvunnit. Eventuella
fläckar inuti pipen kan tas bort genom att
gnugga med en fuktig trasa.
ALLMÄN BESKRIVNING ALLMÄN BESKRIVNING SESE

TEHNILISED ANDMED
Mudel: KE4032-GS. Pinge: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Võimsus: 1850-2200 W.
TEHNILISED ANDMED
Mudel: KE4032-GS. Pinge: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Võimsus: 1850-2200 W.
98
TÄHTSAD OHUTUSJUHISED TÄHTSAD OHUTUSJUHISED EEEE
OHT: Et vältida tulekahju, elektrilöögi või inimvigastuste ohtu, ei tohi
toitejuhet, pistikuid ega seadet kasta vette ega muusse vedelikku.
HOIATUS: Ärge puudutage kuumi pindu. Kasutage käepidet või nuppu.
HOIATUS: Kannu täitmisel, puhastamisel ja vee väljavalamisel vältige
veepritsmete sattumist pistikule ja elektrilisele ühendusplaadile.
Puhastamisel järgige osas „Puhastamine ja hooldus“ toodud juhiseid.
HOIATUS: Seadme väär kasutamine võib kaasa tuua vigastusi.
HOIATUS: Pärast kasutamist võib kütteelemendi pinnal olla jääksoojust.
ENNE ELEKTRISEADME KASUTAMIST TULEB ALATI JÄRGIDA
ALLTOODUD LIHTSAID ETTEVAATUSABINÕUSID:
1. Enne seadme kasutamist lugege läbi kõik juhised.
2. Enne veekeetja ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmel
(kannu ja aluse põhjal) näidatud pinge vastab teie kodumajapidamises
kasutusel olevale pingele. Kui see nii pole, ärge veekeetjat kasutage,
vaid võtke ühendust edasimüüjaga.
3. Juhe ei tohi rippuda üle laua või tööpinna serva ega puudutada
kuumi pindu.
4. Ärge asetage seadet kuumale gaasi- või elektripliidile ega kuuma
ahju või nende lähedusse.
5. Kütteelementide kahjustamise vältimiseks ärge kasutage tühja
veekeetjat.
6. Veenduge, et veekeetjat kasutatakse kindlal ja tasasel pinnal, lastele
kättesaamatus kohas. Nii saab vältida kannu ümberminekut, mis
võib kaasa tuua kahjustusi ja vigastusi.
7. Vee keemise ajal või vahetult pärast vee keema hakkamist vältige
kokkupuudet kannu tilast tuleva auruga.
8. Keevat vett valage aeglaselt ja ettevaatlikult, kannu liiga kiiresti
kallutamata.
9. Kuuma kannu kaane avamisel uueks veega täitmiseks olge ettevaatlik.
10. Seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud, samuti kogemuste
ja teadmisteta isikud, kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist
ja kui nad mõistavad seadme kasutamisega kaasneda võivaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Alla 8aastased lapsed ei tohi
seadet ilma juhendamiseta puhastada ega hooldada. Hoidke seade
ja selle juhe alla 8aastastele lastele kättesaamatus kohas.
11. Ärge kasutage seadet välitingimustes.
12. Seadme tootja poolt soovitamata tarvikute kasutamise tagajärjeks
võib olla tulekahju, elektrilöök või inimvigastus.
13. Kui veekeetjat ei kasutata, ühendage see vooluvõrgust lahti, samuti
enne puhastamist. Enne veekannu osade paigaldamist või e
emaldamist ja enne puhastamist laske seadmel jahtuda.
14. Vee keemise ajal tuleb kaas hoida suletuna, seda ei tohi üles tõsta.
Kaane avamine vee keemise ajal võib kaasa tuua põletusohu.
15. Kahjustunud juhtme vahetab välja tootja, tootja volitatud hoolduset-
tevõte või vajaliku kvalifikatsiooniga isik. Sellega välditakse
elektrilöögi ohtu.
16. Seadmel on maandatud pistik. Veenduge, et teie kodu pistikupesa
on korralikult maandatud.
17. Ärge kasutage seadet muul kui ettenähtud otstarbel.
18. Veekeetjat tohib kasutada ainult koos kaasas oleva alusega.
19. Liiga täis veekeetjast võib keev vesi välja pritsida.
20. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
21. Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult kodumajapidamises
ja sellega sarnastes oludes, näiteks: kaupluste, büroode jms
töökohtade töötajatele mõeldud kööginurkades; talumajapidamistes;
hotellide, motellide jt majutusasutuste klientide poolt; kodumajutu-
settevõtetes.
22. Hoidke kasutusjuhend alles.

TEHNILISED ANDMED
Mudel: KE4032-GS. Pinge: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Võimsus: 1850-2200 W.
TEHNILISED ANDMED
Mudel: KE4032-GS. Pinge: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Võimsus: 1850-2200 W.
1110
ÜLDINE KIRJELDUS ÜLDINE KIRJELDUS EEEE
➊ Kaas
➋ Tila
➌ Terasest korpus
➍ Veetasemenäidik
➎ Kaane avamise nupp
➏ Juhtpaneel
➐ Käepide
➑ Alus
➒ Toitejuhe
NUPPUDE KIRJELDUS:
mitme funktsiooniga nupp, mis võib
toimida 100°C nupuna, voolutoite
nupuna või soojendusnupuna
(hoidke nuppu all ja vajutage
3 sekundi jooksul).
temperatuuri valiku nupp
(50°C/70°C/80°C/90°C).
ENNE VEEKEETJA KASUTAMIST:
Veekeetja esmakordsel kasutamisel on
soovitatav kann enne kasutamist puhastada,
selleks tuleb kahel korral keeta kannutäis vett
ning seejärel vesi mõlemal korral välja valada.
MÄRKUS: veekeetja maksimaalne mahutavus
on 1,7 liitrit.
VEEKEETJA KASUTAMINE:
1. Kannu täitmine. Eemaldage kann aluselt
ja avage kaane vabastusnuppu vajutades
kaas. Seejärel täitke kann vajaliku
veehulgaga ja sulgege kaas. Kannu võib
täita ka tila kaudu. Veetase ei tohi ületada
maksimaalse taseme märki MAX ega olla
allpool minimaalse taseme märki MIN.
Kui kannus on liiga vähe vett, lülitub
veekeetja enne vee keema hakkamist välja.
MÄRKUS: veetase kannus ei tohiks
ületada maksimaalse lubatud taseme
märki MAX, vastasel korral võib vesi
keemise ajal kannu tilast välja pritsida.
Enne pistiku ühendamist vooluvõrku
veenduge, et kannu kaas on korralikult
kinni.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2. Asetage veekeetja tasasel pinnal
elektrilisele alusele ja ühendage toitejuhe
pistikupesaga.
MÄRKUS: vooluvõrku ühendamise
hõlbustamiseks saab elektrilist alust
360 kraadi keerata.
3. FUNKTSIOON
Veekeetja KE4032-GS kasutab vee
soojendamiseks ja soojana hoidmiseks
elektroonikat.
1) Vooluvõrku ühendamise tuvastamise
funktsioon: kannu asetamisel elektrilisele
alusele lülituvad kõik neli juhtpaneelil
olevat märgutuld sisse, kuuldub üks piiks.
Samal ajal süttivad kannul oleval näidikul
märgutuled: järgemööda punane, roheline
ja sinine ning kustuvad seejärel. Üheaegselt
kustuvad ka juhtpaneelil olevad märgutuled
ning kuuldub üks piiks.
2) Eri temperatuure tähistavad eri värvid:
vee eri temperatuure tähistavad kannul
oleval näidikul süttivad eri värvi märgutuled.
50°C (roheline), 70°C (sinine), 80°C (lilla)
90°C (heleroheline), 100°C (punane).
4. KASUTAMINE
1) Vee keetmine Asetage kann elektrilisele
alusele, vajutage 100°C nuppu. Veekeetja
hakkab tööle ja soojendab vett 100°C kraa-
dini. Tööle hakanud seadme juhtpaneelil
olevad märgutuled kustuvad ja kannul
oleval näidikul süttib punane märgutuli.
Kui veetemperatuur saavutab 100°C,
lülitub kannul olev märgutuli välja ja
kuuldub kaks piiksu.
2) Vee kuumutamine valitud tempera-
tuurini Asetage veekeetja alusele.
vajutage vajaliku veetemperatuuri (50°C,
70°C, 80°C, 90°C) valimiseks nuppu „+/-“.
Süttib vastav märgutuli. Seejärel hoidke
nuppu „100°C“ 3 sekundit all. Veekeetja
hakkab tööle ning kuumutab vee valitud
temperatuurini. Kuumutamise lõppedes
kustub kannul olev märgutuli ja kuuldub
kaks piiksu. Valitud temperatuuri saavuta-
misel läheb veekeetja vee kuumutamise
režiimi. Seejärel vilgub valitud tempera-
tuuri märgutuli üks kord sekundis. Kui
veetemperatuur saavutab valitud taseme,
kuuldub kaks piiksu ning veekeetja läheb
temperatuuri hoidmise režiimi. Kui valitud
temperatuuri on hoitud 30 minutit, hakkab
veekeetja tööle ja kuumutab vee valitud
temperatuurini, kõik märgutuled kustuvad
ja kuuldub kaks piiksu.
3) Vee hoidmine valitud temperatuuril
Asetage veekeetja elektrilisele alusele.
vajutage vajaliku veetemperatuuri (50°C,
70°C, 80°C, 90°C) valimiseks nuppu „+/-“.
Süttib vastav märgutuli. Seejärel hoidke
nuppu „100°C“ 3 sekundit all. Valitud
temperatuuri saavutamisel läheb veekeetja
veetemperatuuri hoidmise režiimi.
Seejärel vilgub valitud temperatuuri
hoidmise märgutuli üks kord sekundis.
Kui veetemperatuur saavutab valitud
taseme, kuuldub kaks piiksu ning
veekeetja läheb temperatuuri hoidmise
režiimi. Kui valitud temperatuuri on hoitud
30 minutit, lülitub veekeetja automaatselt
välja ja kõik märgutuled kustuvad..
MÄRKUS: veenduge, et toitelüliti liikumine
ei oleks takistatud ja et kannu kaas on
korralikult kinni. Veekeetja ei lülitu välja,
kui lüliti ei saa liikuda või kui kannu kaas
on lahti.
5. Tõstke kann aluselt ja valage vesi välja.
Kannu kaas avaneb kahes asendis. Kaane
avamise nupu vajutamisel ja hoidmisel
avaneb kaas osaliselt ning sel ajal saab
osa auru kannust välja lasta. Kui seejärel
kaane avamise nupp vabastada, avaneb
kaas täielikult.

TEHNISKIE DATI
Modelis: KE4032-GS. Spriegums: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Jauda: 1850-2200 W.
13
TEHNILISED ANDMED
Mudel: KE4032-GS. Pinge: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Võimsus: 1850-2200 W.
12
ÜLDINE KIRJELDUS
Toodetud Hiinas ICA AB tellimusel, Box 4075, 16904 Solna, Rootsi.
Klienditeenindus: +46(0)20-83 33 33 või ICA.se
SVARIGI NORĪJUMI PAR DROŠĪBU LVEE
Meie toodete funktsionaalsuse ja disaini pideva arendamise tõttu jätame endale õiguse tootes ette
teatamata muudatusi teha. Jätame endale õiguse teha muudatusi. Elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete direktiivi kohaselt peab iga liikmesriik tagama elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
õige kogumise, taaskasutamise, käitlemise ja ringlussevõtu.
ELi majapidamised võivad viia kasutatud seadmed tasuta spetsiaalsetesse taaskasutuspunkti-
desse. Mones liikmesriigis võib kasutatud seadmed tagastada teatavatel juhtudel jaemüüjale,
kellelt need on ostetud, kui ostate uue seadme. Lisateavet elektri- ja elektroonikajäätmete
käitlemise kohta küsige kauplusest, hulgimüüjalt või kohalikult omavalitsuselt.
MÄRKUS: vee valamisel kannust tuleb olla
ettevaatlik, kuna keev vesi võib põhjustada
põletusi. Ärge kannu kaant avage, kuni
kannus olev vesi on kuum.
6. Veekeetja hakkab uuesti vett keetma alles
toitelüliti teistkordsel allavajutamisel. Kui
veekeetjat ei kasutata, võib seda hoida
elektrilisel alusel.
MÄRKUS: kui veekeetjat ei kasutata,
eemaldage pistik pistikupesast.
TÜHJAKS KEEMISE KAITSE :
Kui veekeetjat kogemata kasutatakse ilma
veeta, lülitab tühjaks keemise kaitse funkt-
sioon voolutoite automaatselt välja. Sel juhul
laske veekeetjal maha jahtuda, enne kui
täidate kannu uueks keetmiseks külma veega.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS:
Enne puhastamist tuleb seade vooluvõrgust
eemaldada ja lasta täielikult jahtuda.
1. Kannu, toitejuhet ega elektrilist alust ei
tohi vette kasta ega lasta neil niiskusega
kokku puutuda
2. Pühkige seadme pinda niiske lapi või
õrnatoimelise seebilahusega, ärge kasuta-
ge tugevatoimelist puhastusvahendit.
ETTEVAATUST! Et mitte kahjustada kannu
välispinna läiget, ärge kasutage kannu
välispinna puhastamiseks keemilisi,
terasest, puidust ega abrasiivseid
puhastusvahendeid.
3. Kui veekeetjat ei kasutata, samuti selle
hoiustamisel võib kerida toitejuhtme
kannu põhja alla.
KATLAKIVI EEMALDAMINE:
Kannust tuleb regulaarselt eemaldada
katlakivi. Katlakivi regulaarne eemaldus
pikendab veekeetja kasutusiga. Kraanivees
olevad mineraalid võivad moodustada kannu
põhjale katlakivi ja see vähendab seadme
tõhusust. Kasutage olmekasutuseks ette
nähtud katlakivieemaldit ja järgige toote
pakendil olevaid juhiseid. Teise võimalusena
võib kasutada söögiäädikat, järgides alltoodud
juhiseid.
1. Kallake kannu 1 dl söögiäädikat või 2 dl
äädikaessentsi, seejärel lisage 6 dl vett.
Jätke lahus ööseks kannu.
2. Seejärel kallake kannus olev segu välja,
täitke kann maksimaalse tasemeni puhta
veega, keetke ja valage vesi välja. Korrake
mitu korda, kuni äädikalõhn on haihtunud.
Tila siseküljel olevaid plekke saab
eemaldada niiske lapiga hõõrudes.
BRIESMAS! Neiegremdējiet vadu, kontaktdakšu vai ierīci ūdenī vai
citos šķidrumos. Tas var izraisīt ugunsgrēku, elektriskās strāvas
triecienu un ķermeņa traumas.
BRĪDINĀJUMS! Nepieskarieties ierīces karstajām virsmām.
Izmantojiet tikai rokturi vai pogu.
BRĪDINĀJUMS! Uzpildot, tīrot vai ielejot ūdeni, izvairieties no
šķidrumu izliešanas uz kontaktdakšas un barošanas pamatnes.
Rūpīgi ievērojiet tīrīšanas instrukcijas sadaļā tīrīšana un apkope.
BRĪDINĀJUMS! Esiet piesardzīgs, lai nepareizas izmantošanas
rezultātā neradītu iespējamus bojājumus.
BRĪDINĀJUMS! Pēc ierīces lietošanas sildelementa virsma
joprojām ir silta.
PIRMS ELEKTRISKĀS IERĪCES LIETOŠANAS, VIENMĒR
IEVĒROJIET ŠĀDUS DROŠĪBAS PAMATNOTEIKUMUS:
1. Lūdzu, pirms pirmās lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību.
2. Pirms tējkannas pievienošanas strāvai pārliecinieties, ka uz tās
norādītais (tējkannas apakšā un uz pamatnes) spriegums atbilst
jūsu tīkla spriegumam. Pretējā gadījumā sazinieties ar izplatītāju
un nelietojiet tējkannu.
3. Nepieļaujiet, ka elektriskais kabelis pieskaras karstām virsmām vai
karājas pāri galda vai virsmas malai.
4. Nenovietojiet ierīci uz siltuma avotiem, kā piemēram karsta gāzes
degļa vai elektriskās plīts, karstā cepeškrāsnī, kā arī siltuma avotu
tuvumā.
5. Nedarbiniet tējkannu bez ūdens, jo tas var sabojāt sildelementus.
6. Pārliecinieties, ka tējkanna tiek novietota uz stingras, līdzenas virs-
mas, bērniem nepieejamā vietā. Tas novērš tējkannas apgāšanos.
7. Izvairieties no saskares ar tvaikiem ūdens vārīšanās laikā, kā arī
tūlīt pēc tējkannas izslēgšanas. Rīkojieties piesardzīgi, atverot vāku.
8. Lejiet ūdeni lēni un piesardzīgi, negāžot tējkannu pārāk strauji.
9. Uzmanieties, lejot ūdeni tejkannā, kamēr tā ir karsta.

TEHNISKIE DATI
Modelis: KE4032-GS. Spriegums: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Jauda: 1850-2200 W.
TEHNISKIE DATI
Modelis: KE4032-GS. Spriegums: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Jauda: 1850-2200 W.
1514
SVARIGI NORĪJUMI PAR DROŠĪBU VISPĀRĪGS APRAKSTS LVLV
10. Šo ierīci var lietot bērni vecumā no 8 gadiem vai vecāki, un personas
ar fiziskiem vai garīgiem funkciju traucējumiem, kā arī nepiered-
zējušas personas, ja tās atrodas citas personas uzraudzībā vai arī,
ja tās ir saņēmušas instrukcijas attiecībā uz lietošanas drošību un
iespējamajiem riskiem. Tīrīšanu un ierīces apkopi nedrīkst veikt
bērni bez pieaugušo uzraudzības, ja tie nav jaunāki par 8 gadiem un
neatrodas vecāku uzraudzībā. Glabājiet ierīci un tās barošanas vadu
vietā, kas nav pieejama bērniem, jaunākiem par 8 gadiem.
11. Nekad neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
12. Piederumu lietošana, ko nav ieteicis ierīces ražotājs, var izraisīt
ugunsgrēku, elektriskās strāvas triecienu un savainojumus.
13. Atvienojiet kontaktdakšu no rozetes, kad iekārta netiek lietota, kā
arī pirms iekārtas tīrīšanas. Ļaujiet ierīcei atdzist pirms detaļu
noņemšanas vai pievienošanas, kā arī tīrīšanas.
14. Vienmēr pārliecinieties, ka vāks ir aizvērts, un neatriet to,
kamēr ūdens vārās. Vāka atvēršana vārīšanās laikā var izraisīt
applaucēšanos.Om strömsladden är skadad måste den bytas av
tillverkaren, deras serviceagent eller kvalificerad personal. Annars
kan fara uppkomma.
15. Ja elektrības vads ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai ražotājs, tā
aģenti vai kvalificēts personāls. Pretējā gadījumā var rasties
bīstamas situācijas.
16. Šī ierīce ir aprīkota ar aizsargājošu zemējuma spraudni. Pārliecinie-
ties, ka jūsu mājas elektrības kontaktligzda ir pareizi iezemēta.
17. Nelietojiet ierīci citā veidā kā paredzētajam mērķim.
18. Tējkannu var izmantot tikai kopā ar komplektā iekļauto statīvu.
19. Ja tējkannā ir iepildīts par daudz ūdens, tas vāroties var līt ārā.
20. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
21. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājas apstākļos, kā arī, piemēram:
personāla virtuvēs veikalos, kantoros un citās darbavietās, zem-
nieku sētās, viesnīcās, moteļos, viesu mājās un citās mājas virtuvei
līdzīgās vidēs, viesu mājās un līdzīgās vidēs.
22. Saglabājiet šīs instrukcijas.
➊ Vāks
➋ Snīpis
➌ Metāla korpuss
➍ Ūdens līmeņrādis
➎ Vāka atvēršanas poga
➏ Vadības panelis
➐ Rokturis
➑ Pamatne
➒ Barošanas vads
POGU APRAKSTS:
Šī ir daudzfunkciju poga. Tas var
darboties kā 100°C poga, barošanas
slēdzis vai sildīšanas poga (turiet
pogu nospiestu 3 sekundes).
Temperatūras selektors
(50°C/70°C/80°C/90°C).
PIRMS TĒJKANNAS LIETOŠANAS:
Pirmoreiz lietojot tējkannu, ieteicams to pirms
lietošanas iztīrīt, piepildot to līdz maksimāli
pieļaujamajam līmenim, vārot ūdeni un pēc
tam iztukšojot.
IEVĒROJIET: Tējkannas maksimālā ietilpība ir
1,7 litri.
TĒJKANNAS LIETOŠANA:
1. Piepildiet ar ūdeni. Noņemiet no elektriskās
pamatnes un atveriet vāku, nospiežot
atvēršanas pogu. Piepildiet tējkannu ar
nepieciešamo ūdens daudzumu un
aizveriet vāku. Jūs varat uzpildīt tējkannu
arī caur snīpi. Ūdens līmenis nedrīkst būt
augstāks par līmeni, kas apzīmēts ar
MAX, vai zemāks par līmeni, kas apzīmēts
ar MIN. Ja tējkannā iepildīts pārāk maz
ūdens, tā izslēgsies, pirms ūdens sāk
vārīties.
IEVĒROJIET! Neiepildiet ūdeni virs
atzīmes ”MAX” līmeņa. Tas var radīt
ūdens izšļakstīšanas risku, ūdens
vārīšanās laikā. Pirms strāvas vada
ievietošanas kontaktligzdā, pārliecinie-
ties, ka vāks ir stingri aiztaisīts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

TEHNISKIE DATI
Modelis: KE4032-GS. Spriegums: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Jauda: 1850-2200 W.
TEHNISKIE DATI
Modelis: KE4032-GS. Spriegums: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Jauda: 1850-2200 W.
1716
VISPĀRĪGS APRAKSTS
Ražots Ķīnā pēc ICA AB, Box 4075, 16904 Solna, Zviedrija, pasūtījuma.
Kontaktinformācija klientiem +46(0)20-83 33 33 vai ICA.se
VISPĀRĪGS APRAKSTS LVLV
Sakarā ar mūsu izstrādājumu pastāvīgu pilnveidošanu, attiecībā uz funkcijām un dizainu, mēs
rezervējam tiesības veikt izmaiņas izstrādājumam bez iepriekšēja brīdinājuma. Mēs rezervējam
tiesības veikt papildinājumus. Atbilstoši WEEE direktīvai, katrai dalībvalstij jānodrošina pareiza
elektrisko un elektronisko atkritumu savākšana, atgūšana, pārvietošana un atkārtota pārstrāde.
Privātās mājsaimniecības ES var nodot nolietotās iekārtas speciālās atkārtotās pārstrādes stacijās
bez maksas. Dažās dalībvalstīs jūs varat, noteiktos gadījumos, atgriezt nolietoto aprīkojumu pārde-
vējam, no kura jūs to nopirkāt, ja jūs pērkat jaunu aprīkojumu. Sazinieties ar savu mazumtirgotāju,
izplatītāju vai municipālajām varas iestādēm turpmākai informācijai par to, kā jāapietas ar
elektriskajiem un elektroniskajiem atkritumiem.
2. Novietojiet tējkannu uz elektriskās
pamatnes uz līdzenas virsmas, un
pievienojiet strāvas vadu elektrības
kontaktligzdai.
IEVĒROJIET! Lai būtu vieglāk ievietot
elektrības vadu kontaktligzdā. elektrisko
pamatni var pagriezt par 360 grādiem.
3. FUNKCIJAS
KE4032-GS ir elektriskā tējkanna, kas
izmanto elektroniku, lai kontrolētu ūdens
uzsildīšanu vai siltuma uzturēšanu.
1) Ar strāvas noteikšanas funkciju: kad
tējkanna ir novietota uz elektriskās
pamatnes, iedegas visi četri vadības
paneļa indikatori un ir dzirdams skaņas
signāls. Vienlaikus zaļā, zilā secībā
iedegas iedegas indikatoru lampas, lai pēc
tam izslēgtos. Tajā pašā laikā vadības
panelī tiek izslēgtas indikatoru lampas un
dzirdams skaņas signāls.
2) Dažādas krāsas norāda dažādas
temperatūras: Tējkannas indikatora
lampa deg dažādās krāsās atkarībā no
attiecīgās ūdens temperatūras. 50°C
(zaļš), 70°C (zils), 80°C (lillā), 90°C (gaiši
zaļs), 100°C (sarkans).
4. LIETOŠANA
1) Uzvāriet ūdeni Novietojiet tējkannu uz
elektriskās pamatnes. Nospiediet pogu
100°C. Tējkanna sāk darboties un uzsilda
ūdeni līdz 100°C. Kad tas ir izdarīts,
kontrolpaneļa indikatoru lampas nodziest
un tējkanna iedegas sarkanā krāsā. Kad
ūdens temperatūra sasniedz 100°C,
tējkannas indikatora lampa nodziest un
atskan divi skaņas signāli.
2) Sildiet ūdeni līdz izvēlētajai tempe-
ratūrai Novietojiet tējkannu uz elektriskās
pamatnes. Nospiediet pogu “+/-”, lai
izvēlētos vēlamo ūdens temperatūru
(50°C, 70°C, 80°C vai 90°C). Iedegas
atbilstošā indikatora lampa. Tagad
nospiediet pogu 100°C. Tējkanna sāk
darboties un uzsilda ūdeni līdz izvēlētajai
temperatūrai. Kad iestatītā temperatūra ir
sasniegta, tējkannas indikatora lampa
nodziest un atskan divi skaņas signāli.
3) Siltuma uzturēšana līdz iestatītajai
temperatūrai Novietojiet tējkannu uz
elektriskās pamatnes. Nospiediet pogu
”+/-” , lai izvēlēties nepieciešamo
temperatūru (50°C, 70°C, 80°C eller
90°C). Iedegas atbilstošā indikatora
lampa. Nospiediet pogu 100°C un turiet to
nospiestu 3 sekundes. Pēc iestatītās ūdens
temperatūras sasniegšanas, tējkanna
pārslēdzas uz siltuma uzturēšanas režīmu.
Izvēlētās siltuma turēšanas temperatūras
indikators mirgo reizi sekundē. Kad ūdens
temperatūra sasniedz izvēlēto tempe-
ratūru, atskan divi pīkstieni un tējkanna
pāriet sildīšanas režīmā. Pēc 30 minūtēm
tējkanna automātiski izslēdzas, un visas
indikatoru lampas nodziest.
IEVĒROJIET: Pārliecinieties, ka slēdzis
varētu brīvi kustēties un vai vāks ir pareizi
aizvērts. Ja vāks ir atvērts vai slēdzis
nevar brīvi mainīt pozīciju, tējkanna nevar
automātiski izslēgties un tā turpinās
darboties.
5. Paceliet tējkannu no elektrības plātnes un
pēc tam ielejiet ūdeni. Vāks tiek atvērts 2
soļos. Turot nospiestu atvēršanas pogu,
vāks atveras tikai daļēji. Šajā pozīcijā jūs
no tējkannas varat izlaist karstos tvaikos.
Atlaižot atvēršanas pogu, vāks atvērsies
pilnībā.
IEVĒROJIET! Esiet piesardzīgs, lejot
karstu ūdeni no tējkannas. Verdošs ūdens
var izraisīt apdegumus. Neatveriet vāku
arī, kad ūdens ir karsts.
6. Tējkanna neieslēgsies vēlreiz, kamēr
nebūs nospiests barošanas slēdzis.
Tējkannu var uzglabāt uz elektriskās
pamatnes, kad to nelieto.
IEVĒROJIET! Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no strāvas.
AIZSARDZĪBAS PRET TUKŠAS TĒJKANNAS
VĀRĪŠANOS :
Ja tējkanna tiek ieslēgta tukša neuzmanības
dēļ, aizsardzības mehānisms pret tukšas
tējkannas vārīšanos ieslēgsies automātiski.
Ja tā notiek, tējkannai ir jāļauj atdzist pirms tā
tiek piepildīta ar ūdeni.
TĪRĪŠANA UN APKOPE:
Pirms tīrīšanas atvienojiet tējkannu no strāvas.
1. Nekādā gadījumā nemērciet tējkannu,
vadu vai elektrības pamatni ūdenī un
neļaujiet mitrumam nonākt saskarē ar
šīm detaļām.
2. Noslaukiet ierīces virsmu ar mitru drānu
ar saudzīgu mazgāšanas līdzekļa
šķīdumu. Nelietojiet stiprus vai kodīgus
mazgāšanas līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS Tīrot tējkannu no ārpuses,
nelietojiet ķīmiskus tīrīšanas līdzekļus,
kodīgas vielas vai abrazīvus materiālus,
kā arī tērauda vai koka piederumus. Tas
var sabojāt virsmu.
3. Kad tējkanna netiek izmantota, strāvas
vadu varat uzglabāt tam paredzētajā veidā
elektriskajā pamatnē.
ATKAĻĶOŠANA:
Tējkanna ir regulāri jāatkaļķo. Regulāra
atkaļķošana paildzina produkta dzīves ilgumu.
Krāna ūdens minerālu nogulsnes var uzkrāties
tējkannas apakšā un padarīt to mazāk
efektīvu. Izmantojiet sadzīves atkaļķošanas
līdzekļus un sekojiet norādījumiem uz
atkaļķošanas iepakojuma. Varat arī ievērot
zemāk sniegtos norādījumus, kā lietot etiķi.
1. Piepildiet tējkannu ar 1 dl etiķi vai 2 dl
etiķa esenci un pievienojiet 6 dl ūdens.
Atstājiet piepildītu tējkannu uz nakti.
2. Iztukšojiet tējkannu un piepildiet ar tīru
ūdeni. Uzvāriet ūdeni un iztukšojiet
tējkannu. Atkārtojiet vairākas reizes, līdz
etiķa smaka ir pazudusi. Tējkannas atverē
sakrājušās nogulsnes var notīrīt ar mitru
lupatu.

TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis: KE4032-GS. Įtampa: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Galia: 1850-2200 W.
TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis: KE4032-GS. Įtampa: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Galia: 1850-2200 W.
1918
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS LTLT
PAVOJUS. Kad išvengtumėte gaisro, elektros smūgio ar traumos
rizikos, niekada nemerkite laido, elektros kištukų ar virdulio į
vandenį ar kitus skysčius.
ĮSPĖJIMAS. Nelieskite karštų paviršių. Imkite tik už rankenos arba
spauskite mygtuką.
ĮSPĖJIMAS. Pripildydami, valydami ar išpildami vandenį saugokite,
kad vandens neišpiltumėte ant kištuko ar maitinimo plokštės.
Atidžiai laikykitės valymo instrukcijų, aprašytų skyriuje „Valymas ir
priežiūra“ toliau.
ĮSPĖJIMAS. Būkite atsargūs, kad dėl netinkamo naudojimo
nepatirtumėte traumos.
ĮSPĖJIMAS. Kaitinimo elemento paviršius po naudojimo išlieka karštas.
PRIEŠ NAUDODAMIESI ŠIUO ELEKTROS PRIETAISU VISADA
TURĖTUMĖTE LAIKYTIS ŠIŲ PAGRINDINIŲ ATSARGUMO
PRIEMONIŲ, ĮSKAITANT:
1. Perskaitykite visas instrukcijas prieš naudodami prietaisą.
2. Prieš prijungdami virdulį prie maitinimo šaltinio patikrinkite, ar ant
prietaiso nurodyta įtampa (virdulio ir kaitinimo pagrindo apačioje)
atitinka jūsų namų elektros tinklo įtampą. Jei taip nėra, susisiekite
su pardavėju ir nenaudokite virdulio.
3. Užtikrinkite, kad laidas nekabėtų ant stalo ar stalviršio krašto ir
neliestų karšto paviršiaus.
4. Nedėkite ant karštos dujinės ar elektrinės viryklės, šalių jų ar į
įkaitintą orkaitę.
5. Nejunkite tuščio prietaiso, kad nesugadintumėte kaitinimo elemento.
6. Įsitikinkite, kad virdulys stovi ant tvirto ir lygaus paviršiaus vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Tai padės apsaugoti virdulį nuo apvirtimo ir
sužeidimo ar traumos sukėlimo.
7. Vandeniui verdant ar iš karto po užvirimo venkite kontakto su iš
snapelio kylančiais garais.
8. Visuomet verdantį vandenį pilkite lėtai ir atsargiai, nenuleisdami
virdulio per greitai žemyn.
9. Būkite atsargūs atidarydami dangtelį vandens papildymui, kai
virdulys yra karštas.
10. Šiuo prietaisu gali naudotis 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys
su fizine, sensorine ar protine negalia ar neturintys pakankamai
patirties, jeigu jie yra prižiūrimi arba išmokyti, kaip saugiai naudotis
prietaisu ir supranta su tuo susijusius pavojus. Vaikams su prietaisu
žaisti negalima. Valymo ir priežiūros darbų negali atlikti vaikai,
nebent jie yra 8 metų ar vyresni ir prižiūrimi suaugusiųjų. Prietaisą
ir jo maitinimo laidą laikykite jaunesniems kaip 8 metų vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
11. Nenaudokite prietaiso lauke.
12. Niekuomet nenaudokite priedų, kurių nerekomenduoja prietaiso
gamintojas. Tai gali sukelti gaisrą, elektros smūgį ar traumą.
13. Ištraukite kištuką iš elektros lizdo, kai prietaisas nenaudojamas ir
prieš jį valydami. Prieš įstatydami ar nuimdami dalis ir prieš valydami
leiskite virduliui atvėsti.
14. Įsitikinkite, kad dangtelis uždarytas, ir neatidarykite jo, kol vanduo
verda. Nuimant dangtelį virimo metu galima nusiplikyti.
15. Jeigu pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti gamintojas, jo
priežiūros tarnyba arba kvalifikuotas personalas. Kitaip gali kilti
pavojus.
16. Šiame prietaise integruotas įžeminimo kištukas. Įsitikinkite, kad
elektros lizdas jūsų namuose yra tinkamai įžemintas.
17. Nenaudokite prietaiso kitais nei numatytasis tikslais.
18. Virdulį galima naudoti tik su pridedamu stovu.
19. Jei virdulys perpildytas, iš jo gali ištikšti verdantis vanduo.
20. Vaikams su prietaisu žaisti negalima.
21. Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašioje aplinkoje, pavyzdži-
ui: parduotuvių, biurų ar kitokių darboviečių personalo virtuvėlėse;
ūkininkų sodybose; svečių kambariuose viešbučiuose, moteliuose
ir kitose apgyvendinimo vietų aplinką primenančiose patalpose;
nakvynės namuose ir panašioje aplinkoje.
22. Išsaugokite šias instrukcijas.

TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis: KE4032-GS. Įtampa: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Galia: 1850-2200 W.
TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis: KE4032-GS. Įtampa: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Galia: 1850-2200 W.
2120
BENDRASIS APRAŠYMAS BENDRASIS APRAŠYMAS LTLT
➊ Dangtelis
➋ Snapelis
➌ Plieninis korpusas
➍ Vandens lygio indikatorius
➎ Dangtelio mygtukas
➏ Valdymo panelė
➐ Rankena
➑ Pagrindas
➒ Maitinimo laidas
MYGTUKŲ APRAŠYMAS:
tai daugiafunkcis mygtukas ir jį
galima naudoti kaip 100°C mygtuką,
įjungimo / išjungimo mygtuku arba
temperatūros palaikymo mygtuku
(palaikykite nuspaudę 3 sekundes).
temperatūros parinkimo mygtukas
(50°C/70°C/80°C/90°C).
PRIEŠ NAUDOJANT VIRDULĮ PIRMĄ KARTĄ:
Jeigu naudojate virdulį pirmą kartą, rekomen-
duojama prieš naudojimą jį išvalyti – du kartus
užverdant pilną virdulį vandens ir tuomet
išpilant jį.
PASTABA: didžiausia virdulio talpa yra 1,7 litrų.
KAIP NAUDOTIS VIRDULIU:
1. Pripilkite į virdulį vandens. Nuimkite jį nuo
kaitimo pagrindo ir atidarykite dangtelį
paspausdami dangtelio atleidimo
mygtuką. Tuomet pripildykite virdulį
norimu vandens kiekiu ir uždarykite
dangtelį. Taip pat pripilti į virdulį vandens
galite per snapelį. Vandens lygis turi
neviršyti ribos MAX ir vandens negali būti
mažiau nei pažymėta riba MIN. Pripylus
per mažai vandens, virdulys išsijungs
prieš vandeniui užverdant.
PASTABA: nepilkite daugiau vandens nei
pažymėta riba MAX, nes verdantis vanduo
gali ištikšti per snapelį. Prieš įjungdami
maitinimo lizdą įsitikinkite, kad dangtelis
tvirtai uždarytas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2. Padėkite virdulį ant kaitinimo pagrindo,
stovinčio ant lygaus paviršiaus, ir įkiškite
rozetę į elektros lizdą.
PASTABA: kaitinimo pagrindą galima
pasukti 360 laipsnių kampu, kad būtų
lengviau maitinimo laidui pasiekti elektros
lizdą.
3. FUNKCIJOS
Virdulyje KE4032-GS naudojama elektronika
temperatūrai kontroliuoti ar šiltam
vandeniui palaikyti.
1) Įjungimo aptikimo funkcija: uždėjus
virdulį ant kaitinimo plokštės, užsidega
visi keturi valdymo skydelio indikatoriai ir
girdimas vienas pyptelėjimas. Tuo pačiu
metu virdulio indikatoriai užsidega paeiliui
raudona, žalia ir mėlyna šviesa, tada
užgęsta. Valdymo skydelyje esantys
indikatoriai vienu metu išsijungia, kartu
su vienu pyptelėjimu.
2) Skirtingos spalvos skirtingom tempe-
ratūrom nurodyti: priklausomai nuo
vandens temperatūros, virdulio indikatori-
uje užsidegs skirtingos spalvos. 50°C
(žalia), 70°C (mėlyna), 80°C (violetinė),
90°C (šviesiai žalia), 100°C (raudona).
4. OPERACIJOS
1) Vandens užvirinimas Uždėkite virdulį
ant kaitinimo plokštės, paspauskite 100°C
mygtuką. Virdulys pradės veikti ir įkaitins
vandenį tiesiai iki 100°C temperatūros.
Pradėjus veikti, valdymo skydelyje esantys
indikatoriai užges, o virdulio indikatorius
švies raudonai. Kai vanduo pasieks 100°C
temperatūrą, virdulio indikatorius užges ir
pasigirs du pyptelėjimai.
2) Vandens šildymas iki pasirinktos
temperatūros Padėkite virdulį ant
kaitinimo pagrindo. Paspauskite „+/-“
mygtuką, kad pasirinktumėte norimą
temperatūrą (50°C, 70°C, 80°C, 90°C. Tada
užsidegs atitinkamas indikatorius. Tuomet
palaikykite nuspaudę „100°C mygtuką“ 3
sekundes. Virdulys pradės veikti ir šildyti
vandenį iki pasirinktos temperatūros.
Pasiekus reikiamą temperatūrą virdulio
indikatorius užges ir pasigirs du pyptelėjimai.
Vandeniui pasiekus pasirinktą temperatūrą,
virdulys persijungia į vandens pašildymo
režimą. Tuomet pasirinktos temperatūros
indikatorius sumirksi kartą vieną sekundę.
Kai vandens temperatūra pasieks pasirinktą
temperatūrą, pasigirs du pyptelėjimai ir
virdulys veiks temperatūros palaikymo
režimu Praėjus 30 minučių, kai buvo
palaikoma vandens šiluma, virdulys pradės
veikti ir šildyti vandenį iki pasirinktos
temperatūros, tada visi indikatoriai užges ir
pasigirs du pyptelėjimai.
3) Pasirinktos temperatūros palaikymas
Padėkite virdulį ant kaitinimo pagrindo.
Paspauskite „+/-“ mygtuką, kad pasirink-
tumėte norimą temperatūrą (50°C, 70°C,
80°C, 90°C. Tada užsidegs atitinkamas
indikatorius. Tuomet palaikykite nuspaudę
„100°C mygtuką“ 3 sekundes. Vandeniui
pasiekus pasirinktą temperatūrą, virdulys
persijungia į temperatūros palaikymo
režimą. Tuomet pasirinktos temperatūros
palaikymo indikatorius mirksės kartą per
sekundę dažniu. Kai vandens temperatūra
pasieks pasirinktą temperatūrą, pasigirs
du pyptelėjimai ir virdulys pradės veikti
temperatūros palaikymo režimu. Palaikęs
temperatūrą 30 minučių, virdulys automa-
tiškai išsijungs ir visi indikatoriai užges.
PASTABA: įsitikinkite, kad šalia jungiklio
nėra kliūčių ir dangtelis tvirtai uždarytas.
Virdulys neišsijungs, jei jungiklis turi
kliūčių arba dangtelis neuždarytas.
5. Pakelkite virdulį nuo kaitinimo pagrindo ir
pripilkite į jį vandens. Dangtelis gali
atsidaryti dviem padėtimis. Jei paspausite
ir palaikysite dangtelio mygtuką, dangtelis
atsidarys tik iš dalies, šiame etape gali būti
išleista dalis garų. Kai atleisite dangtelio
mygtuką, dangtelis atsidarys iki galo.

TECHNICAL DATA
Model: KE4032-GS. Voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Power: 1850-2200 W.
23
TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis: KE4032-GS. Įtampa: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Galia: 1850-2200 W.
22
BENDRASIS APRAŠYMAS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENLT
Pagaminta Kinijoje ICA AB, Box 4075, 169 04 Solna, Švedija, užsakymu
Klientų aptarnavimas: + 46 (0) 020-83 33 33 arba ICA.se
Dėl to, kad nuolatos tobuliname savo produktų konstrukciją ir technines savybes, pasiliekame teisę
keisti šį produktą be išankstinio įspėjimo. Pasiliekame teisę atlikti bet kokius pakeitimus šioje
instrukcijoje. Vadovaujantis WEEE direktyvos reikalavimais, kiekviena valstybė narė privalo
užtikrinti teisingą elektros ir elektronikos atliekų surinkimą, laikymą, apdorojimą ir perdirbimą.
Privatūs ES namų ūkiai gali nemokamai pristatyti atitarnavusią įrangą į tokios įrangos perdirbimo
stotis. Tam tikrose valstybėse narėse, tam tikrais atvejais, atitarnavusią įrangą galima pristatyti
pardavėjui, iš kurio įrangą pirkote, jei perkate naują analogišką įrangą. Šiais klausimais rekomen-
duojame susisiekti su savo pardavėju, atstovu ar vietos valdžios institucijomis, kurios suteiks
išsamesnės informacijos apie tai, kaip tinkamai sutvarkyti atitarnavusios elektros ielektronikos
įrangos atliekas.
PASTABA: būkite atsargūs pildami
vandenį iš virdulio, nes verdantis vanduo
gali nuplikyti. Neatidarykite dangtelio, kol
virdulyje esantis vanduo yra karštas.
6. Virdulys pakartotinai neužvirins vandens,
kol nenuspauskite jungiklio. Nenaudojamą
virdulį galima ant kaitinimo pagrindo.
PASTABA: ištraukite kištuką, kai prietaiso
nenaudojate
APSAUGA NUO VISIŠKO VANDENS IŠVIRIMO:
Jei netyčia įjungtumėte virdulį be vandens,
apsauga nuo vandens išvirimo automatiškai
išjungs virdulį. Jei taip atsitiktų, leiskite
virduliui atvėsti prieš pildami į jį šalto
vandens.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA:
Prieš valydami visada atjunkite prietaisą nuo
elektros lizdo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
1. Niekuomet nemerkite virdulio, maitinimo
laido ar kaitinimo pagrindo į vandenį ir
užtikrinkite, kad šios dalys būtų apsaugotos
nuo drėgmės.
2. Prietaiso paviršių valykite švelnia drėgna
šluoste ar švelniu muilo tirpalu, niekada
nenaudokite stipraus poveikio valiklio.
ĮSPĖJIMAS: virdulio išorei valyti
nenaudokite cheminių, abrazyvinių valiklių
arba valymo priemonių, skirtų plienui ar
medienai, nes jos gali pakenkti virdulio
paviršiaus blizgesiui.
3. Kai virdulio nenaudojate, maitinimo laidą
galima laikyti suvyniotą virdulio apačioje.
MINERALINIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS:
Iš virdulio reikia reguliariai šalinti kalkes.
Reguliarus kalkių šalinimas pratęsia virdulio
tarnavimo laiką. Mineralinės nuosėdos iš
vandentiekio vandens ant virdulio dugno gali
sudaryti kalkes, dėl to virdulio efektyvumas
gali sumažėti. Naudokite buitinę nukalkinimo
priemonę ir laikykitės jos pakuotėje pateiktų
nurodymų. Taip pat galite naudoti baltąjį actą
vadovaudamiesi toliau pateiktomis
instrukcijomis.
1. Įpilkite į virdulį 1 dl baltojo acto arba 2 dl
acto esencijos, tuomet įpilkite 6 dl
vandens. Palikite tirpalą virdulyje per naktį.
2. Tada mišinį išpilkite, pripilkite į virdulį
švaraus vandens, užvirkite ir išpilkite.
Pakartokite tai keletą kartų, kol acto
kvapo nebeliks. Snapelio viduje likusias
dėmes galima pašalinti drėgna šluoste.
DANGER: To protect against a fire, electric shock or personal injury,
do not immerse cord, electric plug or appliance in water or other
liquids.
WARNING: Do not touch hot surfaces. Only use the handle or the
button.
WARNING: When refilling, cleaning or pouring water, avoid spilling
on the plug and power plate. Follow the instructions carefully for
cleaning in the Cleaning and Maintenance section below.
WARNING: Be careful of potential injury from misuse.
WARNING: The heating element surface is subject to residual heat
after use.
BEFORE USING THE ELECTRICAL APPLIANCE, THE FOLLOWING
BASIC PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE CONSIDERED
INCLUDING THE FOLLOWING:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. Before connecting the kettle to the power supply, check that the
voltage indicated on the appliance (underside of the kettle & base)
corresponds with the voltage in your home. If this is not the case,
contact your dealer and do not use the kettle.
3. Do not let the cord hang over the edge of a table or worktop or touch
a hot surface.
4. Do not place on or near a hot gas-ring or electric hotplate or in a
heated oven.
5. Do not operate the appliance when empty to avoid damaging the
heating element.
6. Ensure that the kettle is used on a firm and flat surface out of reach
of children. This will prevent the kettle from tipping over and causing
damage or injury.
7. While water is boiling, or just after the water has been boiled, avoid
contact with steam from the spout.
8. Always take care to pour boiling water slowly and carefully without
tipping the kettle too fast.

TECHNICAL DATA
Model: KE4032-GS. Voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Power: 1850-2200 W.
TECHNICAL DATA
Model: KE4032-GS. Voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Power: 1850-2200 W.
2524
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
EN GENERAL DESCRIPTION EN
9. Be careful when opening the lid for refilling when the kettle is hot.
10. This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning the safe use of the appliance and
understand the hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must not be made by
children unless they are aged 8 years and above and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
11. Do not use the appliance outdoors.
12. The use of accessories, which are not recommended by the
appliance manufacturer, may result in fire, electric shock or
personal injury.
13. Unplug the kettle from the outlet when not in use and before cleaning.
Allow the kettle to cool before fitting or removing components, and
before cleaning the appliance.
14. Ensure that the lid is closed and do not open it while the water is
boiling. Scalding may occur if the lid is opened while boiling.
15. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid
a hazard.
16. This appliance is fitted with an earthed plug. Ensure that the electric
outlet in your home is properly earthed.
17. Do not use the appliance for other than the intended use.
18. The kettle can only be used with the stand provided..
19. If the kettle is overfilled, boiling water may spill out.
20. Children must not play with the appliance.
21. This appliance is intended for household use and similar applications
such as: Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments; Farmhouses; By clients in hotels, motels and other
residential type environments; Bed and breakfast type environments.
22. Save these instructions.
➊ Lid
➋ Spout
➌ Steel Body
➍ Water Gauge
➎ Lid Button
➏ Control Panel
➐ Handle
➑ Base
➒ Power Cord
DESCRIPTION OF BUTTONS:
This is a multifunctional button and
it can be used as a 100°C button,
power button or warming button
hold and press down for 3 second.
Temperature selector
(50°C/70°C/80°C/90°C).
BEFORE USING YOUR KETTLE:
If you are using the kettle for the first time, it
is recommended that you clean your kettle
before use by boiling a full kettle of water
twice and then discarding the water.
NOTE: The maximum capacity of the kettle is
1.7 litres.
USING YOUR KETTLE:
1. Fill the kettle. Remove it from the power
base and open the lid by pressing down
the lid release button. Then fill the kettle
with the desired amount of water and
close the lid. You can also fill the kettle
through the spout. The water level must
not be higher than the level marked MAX
or lower than the level marked MIN. If you
pour in too little water, this will cause the
kettle to switch off before the water
begins boiling.
NOTE: Do not fill the water above the level
marked MAX, as water may spill out of the
spout when boiling. Ensure that the lid is
firmly in place before plugging the power
outlet.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

TECHNICAL DATA
Model: KE4032-GS. Voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Power: 1850-2200 W.
TECHNICAL DATA
Model: KE4032-GS. Voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Power: 1850-2200 W.
2726
Produced in China for ICA AB, Box 4075, 16904 Solna, Sweden.
Customer contact: +46 (0)20-83 33 33 or ICA.se
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the
right to make changes to the product without prior warning. We reserve the right to make amend-
ments. In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection,
recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste.
Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations free of charge.
In some member states you can, in certain cases, return the used equipment to the retailer from
whom you purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor or
the municipal authorities for further information on what you should do with electrical and
electronic waste.
GENERAL DESCRIPTION
EN GENERAL DESCRIPTION EN
2. Position the kettle on the power base on a
flat surface and insert the power cord in
an electric outlet.
NOTE: The power base cam be rotated 360
degrees to make it easier to place the cord
in the electric outlet.
3. FUNCTION
KE4032-GS is a kettle that uses electronics
to control heating or keep water warm.
1) With power-on detecting function: when
the kettle is placed onto the power base,
all four indicators in the control panel
illuminate and a beep can be heard. At the
same time, the indicators in the kettle light
up in a red, green, blue sequence and then
turn off. The indicators in the control panel
turn off simultaneously, together with one
beep being heard.
2) Different colours for indicating different
temperatures: The indicator in the kettle
will illuminate in different colours according
to the water temperature. 50°C (green),
70°C (blue), 80°C (purple), 90°C (light
green), 100°C (red).
4. OPERATION
1) Boiling water Position the kettle on the
power base, press the 100°C button. The
kettle starts to work and heats the water
up to 100°C. Once started, the indicators in
the control panel go out and the indicator
in the kettle illuminates in red. When the
water temperature reaches 100°C, the
indicator in the kettle will turn off and two
beeps can be heard.
2) Heating water to a selected temperature
Position the kettle on the power base.
Press the ”+/-” button to select your
desired water temperature (50°C, 70°C,
80°C, 90°C. A corresponding indicator will
then light up. Then hold down the “100°C
button” for 3 seconds. The kettle will then
start and heat the water to the selected
temperature. When it has finished the
indicator in the kettle will go out and two
beeps will be heard. The kettle switches to
water heating mode after the water has
reached the selected temperature. The
indicator for the selected temperature then
flashes once for a second. When the water
temperature reaches the selected
temperature two beeps can be heard, and
the kettle switches over to heat retention
mode. When the water has been kept warm
for 30 minutes, the kettle starts to work
and heat the water to the selected
temperature, at that time, all the indicators
turn off and two beeps can be heard.
3) Heat retention at a selected temperature
Position the kettle on the power base. Press
the ”+/-” button to select your desired water
temperature (50°C, 70°C, 80°C, 90°C. A
corresponding indicator will then light up.
Then hold down the “100°C button” for 3
seconds. The kettle will enter into heat
retention mode after the water has reached
the selected temperature. The indicator for
the selected heat retention temperature will
then flash once a second. When the water
temperature reaches the selected
temperature, two beeps can be heard and
the kettle will enter into heat retention
mode. After maintaining the temperature for
30 minutes, the kettle will shut off automati-
cally and all the indicators will turn off.
NOTE: Ensure that the power switch is
free of obstructions and the lid is firmly
closed. The kettle will not turn off if the
switch is constrained or if the lid is open.
5. Lift the kettle from the power base and then
pour the water. The lid is designed with
two opening positions. When you press
and hold the lid button, the lid will be only
partly open, and steam can be released
partially at this stage. Then when you
release the lid button, the lid will fully open.
NOTE: Take care when pouring the water
from your kettle as boiling water may
result in scalding. Do not open the lid
while the water in the kettle is hot.
6. The kettle will not boil water again before
you press the power switch down. The
kettle can be stored on the power base
when not in use.
NOTE: Disconnect the plug when the
appliance is not being used.
BOILDRY PROTECTION :
Should you accidentally let the kettle operate
without water, the boil-dry protection will
automatically switch off the power. If this
occurs, allow the kettle to cool before filling
with cold water to re-boil.
CLEANING AND MAINTENANCE:
Always disconnect the appliance from the
power outlet and let it cool down completely
before cleaning.
1. Never immerse the kettle, power cord or
power base in water, or allow moisture to
come into contact with these parts.
2. Wipe the surface of the appliance with a
damp cloth or mild soapy solution, never
use a vigorous cleaner.
CAUTION: Do not use chemical, steel,
wooden or abrasive cleaners to clean the
outside of the kettle so as to prevent
gloss loss.
3. When the kettle is not in use or is to be
stored, the power cord can be wound
under the bottom of kettle.
REMOVAL OF MINAL DEPOSITS:
Your kettle should be descaled at regular
intervals. Regular descaling extends the life
of the kettle. Mineral deposits from tap water
may form scale on the bottom of kettle and
make it less efficient. Use a household
descaling agent and follow the instructions on
the package of descaler. Alternatively, you may
follow the instructions as below to use the
white vinegar.
1. Fill the kettle with 1 dl of white vinegar or
2 dl of vinegar essence, then add 6 dl of
water. Leave the solution in the kettle
overnight.
2. Then discard the mixture in the kettle,
filling the kettle with clean water, boiling
and then throw it away. Repeat several
times until the odour of vinegar has been
flushed away. Any stains remaining inside
the spout can be removed by rubbing with
a damp cloth.

EMV Designbyrå 07/2020 v.1
Table of contents
Languages:
Other ICA Kettle manuals