iCES IFS-400 User manual

1
IFS-400 - User Manual
KNOW YOUR FOOD SLICER
Your food slicer is suitable for cutting bread, all kinds of ham, meat, sausage, cheese and
vegetables, etc.
Main boay base
Thickness guide
Handle
Sliding meat table
Blade
Fixed-blade box
Slider
switch
Plug Power
(fig.1)

2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliance, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1. Read all instruction before using slicer.
2. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
3. Switch off appliance first, unplug from outlet when not used, before putting on or taking
off parts, and before cleaning; Switch off appliance before approaching parts which
move in use.
4. Avoid contacting moving parts. Never feed food by hand. Always use completely
assembled slicer with sliding feed table and piece holder. The appliance must be used
with the sliding feed table and the piece holder in position unless this is not possible
duo to size or shape of the food.
5. To protect against any risk of electrical shock, do not put power unit in water or other
liquid.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the place
of purchase for a replacement or repair free of charge.
7. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may
cause fire, electric shock or injury.
8. Do not use the appliance outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surface.
10. Blade is sharp. Hold only by blade lock. Handle carefully when cleaning.
11. Do not use the appliance for other than its intended use.
PREPARING TO SLICE
1. Unwrap cord from bottom of slicer, and slide into slot. Position slicer on a clean, dry
and smooth surface .
2. Move the sliding feed table back and forth a few times to make sure movement.
3. Place the piece holder on back of the sliding feed table.
4. Select the required slice thickness by turning thickness adjusting knob, clockwise for
thinner slice and counter-clockwise for thicker slice. The range of thickness adjusting
is from 0 to 15mm.
Thickness Adjusting Knob
(fig.2)

3
OPERATION
CAUTION: ALWAYS USE FOOD PLATEAU SUPPORT AND FOOD PUSHER
1. Plug into AC 230V~ 50Hz outlet.
2. Place food to be sliced on the sliding feed table and press the piece holder against
thickness guide. Then pull the sliding feed table against the blade by hand.
3. The maximum size of food is:110x110x90(mm)(length x width x thick).
4. Switch on the appliance.
5. When the blade is rotating, push the sliding feed table toward blade. Move tray back
and forth steadily. Keep food gently pressed against guide for even slicer.
6. Do not operate the machine more than 5 minutes. The motor may be overheat. Turn
off switch & let it rest for at least 30 minutes to cool down the motor.
7. During slicing, if the rotational speed of blade reduces, let food unfreezes for a while,
then slice again.
8. When finishing slicing, unplug unit.For safety and blade protection when storing, turn
thickness adjusting knob to align thickness guide with blade.
CLEANING
UNPLUG SLICER FROM OUTLET
All slicing parts remove for thorough cleaning. Wash with a soft cloth or sponge and a mild
soap or a spray cleaner. Rinse and dry.
zNever use steel wool or scouring powder on any part of slicer. Do not wash any part
of slicer in dishwasher.
zMotor is concealed in housing. Never submerge water.
zMotor never needs oiling.
.
PIECE HOLDER:
Remove the piece holder from the sliding feed table.
SLIDING FEED TABLE:
Clean the sliding feed table after removing the piece holder.
STAINLESS BLADE:
Unplug the item ,loose the left-screw as the arrow direction .Then take off the blade
carefully with hand glove. After cleaning, tighten the blade with the left-screw on the
contrary direction.
Note:Always align thickness guide with blade for safety and blade protection
during storage.
NONSLIP FEET:
Clean with any grease-removing cleanser, such as alcohol or window cleaner.
STORAGE
zAlign thickness guide with blade.
zWrap cord in storage area on bottom of slicer.

4
USE YOUR FOOD SLICER FOR BEST RESULT
zTo slice meats wafer thin, freeze thoroughly for only 2 to 4 hours before slicing.
zMeats should be boneless. Fruit should be free of seeds.
zFoods with an uneven texture-like fish and thin steaks –are often difficult to slice.
Freeze for 2 to 4 hours before slicing.
zAt canning time, using slicer can quickly cut cucumbers, onions or other fruit for
delicious pickles ,apples pies, vegetable , hot roasts , beet , pork , lamb , ham …etc.
zWhen slicing warm boneless roast, remove them from oven at least 15 to 20 minutes
before slicing. They will return more nature juices and slice evenly without crumbing.
zCut the roast, if necessary, to fit on food tray. If roast is tied, turn off motor and remove
strings one at a time as strings near blade.
EXTRA-THIN SLICED CORNED BEEF OR FRESH BEEF BRISKET
Chill cooked brisket overnight in cooking liquid. Before slicing, drain and reserve meat
drippings from brisket. Pat dry with paper towels. Remove excess fat. Slice well chilled
brisket to desired thickness. To serve hot, place slices on heatproof platter and moisten
with small amount of reserved meat dripping. Heat in 300℉oven for 30 minutes.
CHEESE
Chill thoroughly before slicing. Cover with foil to keep moist. Before serving, let cheese
reach the room temperature-this enhances the natural flavor.
COLD CUTS
Cold cuts keep longer and retain flavor if sliced as needed. For best results, chill first.
Remove any plastic or hard casing before slicing. Use a constant, gentle pressure for
uniform slices.
VEGETABLE AND FRUIT
Your slicer is “made to order” for slicing many vegetables and fruits including potatoes,
tomatoes, carrots, cabbage ( for slaw), eggplant, squash and zucchini. Potato may be
sliced thick for casseroles or thin for chips. Fresh pineapple may be sliced neatly. Cut off
top and slice to order.
BREADS, CAKES AND COOKES
Freshly baked bread should be cooled before slicing. Use day-old or slightly stale bread
for extra-thin sliced for toasting. Your slicer is ideal for all types of party breads, pound
cake and fruit cake. For wafer-like ice box cookies or chill dough in refrigerator, slice as
desired.
REMARK:
1. When using the machine, you should provided with a base having a plain
surface underneath the machine.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

5
End of life
This symbol indicates that the relevant electrical product or battery should not be
disposed of as general household waste in Europe. To ensure the correct waste
treatment of the product and battery, please dispose them in accordance to any
applicable local laws of requirement for disposal of electrical equipment or batteries.
In so doing, you will help to conserve natural resources and improve standards of
environmental protection in treatment and disposal of electrical waste (Waste
Electrical and Electronic Equipment Directive).
When you see a crossed-out wheeled waste container on the product. It means that the product falls
under the EU directive 2002/96/EC.

1
IFS-400 - Benutzerhandbuch
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH IHRES ALLESSCHNEIDERS
Ihr Allesschneider eignet sich zum Schneiden von Brot, jeder Art von Schinken, von
Fleisch, Wurst, Käse, Gemüse, usw.
Main boay base
Thickness guide
Handle
Sliding meat table
Blade
Fixed-blade box
Slider
switch
Plug Power
(fig.1)

2
Fig. 1 Abb. 1
Handle Restehalter
Sliding meat table Schlitten
Thickness guide Schnittstärkeführung
Blade Schneideblatt
Switch Schalter
Fixed-blade box Gehäuse Schneideblatt
Slider Schlittenführung
Plug Power Netzstecker
Main boay base Boden Hauptgerät
Fig. 2 Abb. 2
Thickness Adjusting Knob Schnittstärkeregler
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie beim Gebrauch elektrischer Geräte unter anderem die folgenden
grundlegenden Sicherheitshinweise:
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Allesschneiders alle Anleitungen durch.
2. Strenge Überwachung ist erforderlich, wenn sich während des Gebrauchs Kinder in
der Nähe aufhalten.
3. Während des Nichtgebrauchs, vor dem Anbringen und Abnehmen von Zubehör, und
vor der Reinigung schalten Sie das Gerät zunächst aus und ziehen dann den Stecker.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie Teile berühren müssen, die sich während des
Betriebs bewegen.
4. Teile, die sich bewegen, nicht berühren. Lebensmittel nicht per Hand zuführen. Das
Gerät muss für jeden Gebrauch vollständig aufgebaut sein, einschließlich Schlitten
und Restehalter. Das Gerät muss zusammen mit dem Schlitten und dem Restehalter
verwendet werden, es sei denn, dies ist aufgrund der Form und Größe der zu
schneidenden Lebensmittel nicht möglich.
5. Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, um Stromschläge zu
vermeiden.
6. Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt
sind,Fehlfunktionen auftreten, oder das Gerät fallengelassen oder beschädigt wurde.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrem Händler zurück, um kostenlose Ersatz- oder
Reparaturleistungen inAnspruch zu nehmen.
7. Die Verwendung von Zubehör, das nicht empfohlen oder vom Hersteller verkauft
wurde, kann Feuer, Stromschläge oder Verletzungen verursachen.
8. Gerät nicht im Freien verwenden.
9. Netzkabel nicht über Tischkanten oder Tresen hängen oder heiße Oberflächen
berühren lassen.
10. Das Messer ist scharf. Nur mit der Messersperre halten. Vorsicht bei der Reinigung.
11. Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden.
VOR DEM GEBRAUCH
1. Wickeln Sie das Kabel an der Unterseite des Allesschneiders ab und führen Sie es
durch den Schlitz. Stellen Sie den Allesschneider auf einen sauberen, trocknen und
ebenen Untergrund.

3
2. Schieben Sie den Schlitten einige Male vor und zurück, um sich von dessen
Funktionsfähigkeit zu überzeugen.
3. Setzen Sie den Restehalter hinten auf den Schlitten.
4. Stellen Sie die Schnittstärke mit dem Schnittstärkeregler entsprechend ein. Drehen
Sie den Regler nach rechts für dünnere Scheiben, oder nach links für dickere
Scheiben. Die Schnittstärke kann zwischen 0 und 15 mm eingestellt werden.
Thickness Adjusting Knob
(fig.2)
GEBRAUCH
VORSICHT: GERÄT NUR MIT DER HALTEPLATTE UND DEM RESTEHALTER
VERWENDEN
1. Netzstecker an eine 230VAC~50Hz Steckdose anschließen.
2. Legen Sie die zu schneidenden Lebensmittel auf den Schlitten und drücken Sie den
Restehalter gegen die Schnittstärkeführung. Drücken Sie dann den Schlitten per Hand
gegen das Schneideblatt.
3. Maximale Größe für Lebensmittel:110 x 110 x 90 (mm) (Länge x Breite x Dicke).
4. Schalten Sie das Gerät ein.
5. Sobald sich das Schneideblatt dreht, schieben Sie den Schlitten zum Schneideblatt
hin. Schieben Sie die Platte gleichmäßig nach vorn und zurück. Halten Sie die
Lebensmittel sanft gegen die Führung gedrückt, für ein gleichmäßiges Schneiden.
6. Gerät nicht länger als 5 Minuten verwenden, um eine Überhitzung des Motors zu
vermeiden. Schalten Sie das Gerät aus & und lassen Sie den Motor mindestens 30
Minuten abkühlen.
7. Falls die Umdrehungsgeschwindigkeit während des Schneidens nachlässt, lassen Sie
die Lebensmittel eine Weile auftauen, und schneiden Sie dann erneut.
8. Nehmen Sie das Gerät nach dem Schneiden vom Netz. Aus Gründen der Sicherheit
und zum Schutz des Schneideblatts stellen Sie für die Aufbewahrung des Geräts mit
dem Regler die Schnittstärke so ein, dass die Schnittstärkeführung mit dem
Schneideblatt auf einer Höhe steht.

4
REINIGUNG
STECKER VOM NETZ TRENNEN
Entfernen Sie Schnittzubehör für eine gründliche Reinigung vom Gerät. Reinigen Sie die
Teile mit einem weichen Tuch oder Schwamm und einem milden Spülmittel oder
Sprühreiniger. Anschließend abspülen und abtrocknen.
zWeder Stahlwolle noch Scheuerpulver für irgendeines der Teile verwenden. Die Teile
des Geräts sind nicht spülmaschinengeeignet.
zDer Motor ist in einem Gehäuse eingeschlossen. Nicht in Wasser tauchen.
zDer Motor muss nicht geölt werden.
RESTEHALTER: Nehmen Sie den Restehalter vom Schlitten ab.
Schlitten: Reinigen Sie den Schlitten nach der Abnahme des Restehalters.
EDELSTAHLMESSER:
Trennen Sie den Stecker vom Netz. Lockern Sie die linksgängige Schraube unter
Beachtung der Pfeilmarkierung. Tragen Sie Schutzhandschuhe und nehmen Sie das
Schneideblatt vorsichtig ab. Befestigen Sie das Blatt nach der Reinigung, indem Sie die
linksgängige Schraube andersherum festdrehen.
Hinweis:
Aus Gründen der Sicherheit und zum Schutz des Schneideblatts sollten Sie für die
Aufbewahrungdes Geräts die Schnittstärkeführung mit dem Schneideblatt
ausrichten.
RUTSCHFESTE FÜßE:
Reinigen Sie die Füße mit einem fettlöslichen Reiniger, wie z.B. Alkohol oder
Fensterreiniger.
AUFBEWAHRUNG
zSchnittstärkeführung mit dem Schneideblatt ausrichten.
zKabel im Kabelfach unten am Gerät aufbewahren.
TIPPS FÜR EINEN OPTIMALEN GEBRAUCH
zGefrieren Sie Fleisch 2 bis 4 Stunden vor dem Schneiden, um hauch-dünne Scheiben
schneiden zu können.
zNur Fleisch ohne Knochen schneiden. Entkernen Sie Früchte vor dem Schneiden.
zLebensmittel mit ungleichmäßiger Textur - wie Fisch oder Steaks - sind schwer zu
schneiden. Gefrieren Sie diese Lebensmittel 2 bis 4 Stunden vor dem Schneiden.
zVerwenden Sie zum Einwecken den Allesschneider, um Gurken, Zwiebeln und andere
leckere Gemüse und Früchte zum Einwecken oder für Kuchen zügig zu schneiden.
HEISSE BRATEN: RIND, SCHWEIN, LAMM, SCHINKEN
zSchneiden Sie warme, knochenlose Braten erst 15 bis 20 Minuten nachdem Sie diese
aus dem Ofen genommen haben. Sie lassen dann mehr natürlichen Bratsaft und

5
zerfallen nicht beim Schneiden.
zSchneiden Sie den Braten zunächst in kleinere Stücke, falls er im Ganzen nicht auf die
Platte passt. Falls der Braten gewickelt ist, schalten Sie den Motor aus und entfernen
Sie nach und nach die Fäden am Schneideblatt.
GEPÖKELTES RINDFLEISCH ODER RINDERBRUST EXTRA DÜNN SCHNEIDEN
Lassen Sie gekochte Rinderbrust über Nacht im eigenen Bratensaft abkühlen. Vor dem
Schneiden das Bratenfett der Rinderbrust abgießen und auffangen. Rinderbrust mit
Papiertüchern abtupfen. Überschüssiges Fett wegschneiden. Die gut gekühlte Rinderbrust
nach Wunsch schneiden. Wenn Sie die Scheiben warm servieren möchten, legen Sie die
Scheiben auf eine hitzebeständige Platte und beträufeln Sie die Scheiben mit dem
aufgehobenen Bratenfett. Im Ofen bei 300°F30 Minuten erwärmen.
KÄSE
Vor dem Schneiden gut kühlen. Mit Folie abdecken, um die Feuchtigkeit zu erhalten.
Lassen Sie den Käse vor dem Servieren auf Raumtemperatur abkühlen; damit sich der
natürliche Geschmack des Käses entfalten kann.
WURST
Geschnittene Wurst lässt sich länger aufbewahren und behält den Geschmack. Kühlen
Sie Wurst für ein besseres Schneiden. Entfernen Sie vor dem Schneiden Kunststoff- oder
andere harte Schalen. Mit gleichbleibendem, sanftem Druck schneiden Sie gleichmäßige
Scheiben.
GEMÜSE UND OBST
Ihr Allesschneider wurde angefertigt zum Schneiden vieler Gemüse- und Obstsorten,
einschließlich Kartoffeln, Tomaten, Karotten, Kohl (für Krautsalat), Auberginen, Kürbis und
Zucchini. Kartoffeln können für Kasserollen dick oder für Pommes Frites dünn geschnitten
werden. Frische Ananas lässt sich fein säuberlich schneiden. Entfernen Sie den Strang
und schneiden Sie entsprechende Scheiben.
BROT, KUCHEN UND KEKSE
Lassen Sie frisch gebackenes Brot vor dem Schneiden abkühlen. Brot, das einen Tag alt
oder schon etwas altbacken ist, lässt sich zum Toasten in sehr dünne Scheiben schneiden.
Ihr Allesschneider ist optimal für alle Arten von Partybroten, Rührkuchen und
Fruchtkuchen. Keksteig oder gekühlter Teig lässt sich hauch-dünn schneiden.
ANMERKUNG:
1. Stellen Sie das Gerät für den Gebrauch auf einen flachen Untergrund.
2. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, vondessen Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.

6
Entsorgung
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das entsprechende Gerät oder die Batterie
nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Um die
ordnungsgemäße Verwertung des Geräts oder der Batterie zu gewährleisten,
entsorgen Sie diese entsprechend Ihren örtlichen Vorschriften über die Entsorgung
elektrischer Altgeräte und Batterien. Sie leisten damit einen Beitrag zur Schonung
von Rohstoffen und zur Umsetzung der Vorgaben über die Verwertung und
Entsorgung elektrischer Altgeräte (Richtlinie über die Entsorgung elektrischer und
elektronischer Altgeräte).
Die durchgekreuzte Mülltonne auf Produkten weist darauf hin, dass das Produkt in den
Anwendungsbereich der EU-Richtlinie 2002/96/EC fällt.

1
IFS-400 - Handleiding
KEN UW SNIJMACHINE
Uw snijmachine is geschikt voor het snijden van brood, allerlei soorten ham, vlees, worst,
kaas en groenten, etc.
Main boay base
Thickness guide
Handle
Sliding meat table
Blade
Fixed-blade box
Slider
switch
Plug Power
(fig.1)
Blade Blad
Thickness Guide Diktemeter

2
Switch Schakelaar
Handle Handvat
Plug power Stekker
Main boay base Hoofdbasis apparaat
Fixed blade box Vastgezet bladgedeelte
Sliding meat table Glijdend invoerblad
Slider Glijder
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd elementaire voorzorgsmaatregelen
gevolgd te worden, waaronder de volgende:
1. Lees alle instructies voor het gebruik van de snijmachine.
2. Houd nauw toezicht als het apparaat wordt gebruikt in de buurt van kinderen.
3. Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt, vóór het
bevestigen of verwijderen van onderdelen en vóór het schoonmaken; Zet het apparaat
uit voordat u in de buurt komt bij onderdelen die bewegen tijdens het gebruik.
4. Voorkom contact met bewegende onderdelen. Nooit voedsel met de hand in het
apparaat duwen. Gebruik altijd de compleet gemonteerde snijmachine met
voedselhouder en het glijdende invoerblad. Het apparaat moet worden gebruikt met
de voedselhouder en het glijdend invoerblad op de juiste positie, tenzij dit niet mogelijk
is door de grootte of de vorm van het voedsel.
5. Om tegen het risico van elektrische schokken te beschermen, plaats de voeding niet in
water of andere vloeistoffen.
6. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker is beschadigd of nadat het
apparaat storing heeft gehad, of is gevallen of beschadigd op enige manier. Breng het
apparaat terug naar de plaats van aanschaf voor gratis vervanging of reparatie.
7. Het gebruik van koppelstukken die niet worden aanbevolen of verkocht door de
fabrikant kunnen brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
8. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
9. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of toonbank hangen of in contact
komen met hete oppervlakken.
10. Het blad is scherp. Alleen vasthouden aan de bladvergrendeling. Wees voorzichtig
tijdens het reinigen.
11. Gebruik het apparaat alleen voor het bedoelde gebruik.
VOORBEREIDEN OP HET SNIJDEN
1. Haal het snoer van de onderkant van de snijmachine, en schuif het in de gleuf. Plaats
de snijmachine op een schoon, droog en glad oppervlak.
2. Verplaats de voedselhouder een paar keer op en neer om te verzekeren dat deze
makkelijk kan bewegen.
3. Plaats de voedselhouder op de achterkant van het glijdend invoerblad.
4. Selecteer de gewenste plakdikte door de instelknop voor de dikte met de klok mee te
draaien voor dunnere plakjes en tegen de klok in voor dikkere plakjes. U kunt het
apparaat instellen om plakjes te maken van 0mm tot 15mm.

3
Thickness Adjusting Knob
(fig.2)
Thickness Adjusting Knob Instelknop voor de dikte
BEDIENING
LET OP: GEBRUIK ALTIJD HET VOEDSELPLATEAU EN DE DRUK-HANDGREEP
1. Steek de stekker in een 230VAC50Hz stopcontact.
2. Plaats het te snijden voedsel op het voedsel invoerblad en druk de voedselhouder
tegen de diktemeter. Trek de het invoerblad vervolgens met de hand naar u toe tegen
het blad.
3. De maximale grootte van voedsel is:110x110x90(mm)(lengte x breedte x dikte).
4. Zet het apparaat aan.
5. Druk het invoerblad tegen het blad als het blad draait. Verplaats het invoerblad
gestaag heen en weer. Houd het voedsel zacht tegen de diktemeter aangedrukt voor
plakjes van gelijke grootte.
6. Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten. De motor kan oververhitten. Zet het
apparaat uit &laat het voor ten minste 30 minuten rusten, zodat de motor kan afkoelen.
7. Als de draaisnelheid van het blad tijdens het snijden vertraagt, dan moet u het voedsel
voor een tijdje laten ontdooien en het daarna opnieuw snijden.
8. Haal de stekker uit het stopcontact als u klaar bent met snijden. Voor veiligheid en
bescherming van het blad bij het opbergen, draai aan de instelknop voor de dikte om
de diktemeter in lijn te brengen met het blad.
REINIGEN
HAAL DE STEKKER VAN DE SNIJMACHINE UIT HET STOPCONTACT
Alle snijonderdelen verwijderen, zodat ze grondig gereinigd kunnen worden. Was ze met
een zachte spons en een mild sopje of een spray-reiniger. Spoelen en drogen.
zGebruik nooit staalwol of schuurmiddelen op enig deel van de snijmachine. Was de
onderdelen van de snijmachine nooit in de vaatwasser.
zDe motor is verborgen in de behuizing. Nooit onderdompelen in water.
zDe motor hoeft nooit geolied te worden.
.

4
VOEDSELHOUDER:
Verwijder de voedselhouder van het glijdend invoerblad.
GLIJDEND INVOERBLAD:
Reinig het glijdend invoerblad na het verwijderen van de voedselhouder.
ROESTVRIJ BLAD:
Haal de stekker uit het stopcontact, draai de linkerschroef in de richting van de pijl. Haal
het blad er voorzichtig uit met een handschoen.Zet het blad na het reinigen weer vast door
de linkerschroef in de tegengestelde richting vast te draaien.
OPMERKING:
Lijn de diktemeter altijd uit met het blad voor veiligheid en bescherming van het
blad tijdens opslag.
ANTISLIP VOETJES:
Reinig met reinigingsmiddel dat vet verwijdert, zoals alcohol of glazenwasser.
OPBERGEN
zLijn diktemeter uit met het blad.
zWikkel het snoer in het opslaggebied aan de onderkant van de snijmachine.
UW SNIJMACHINE GEBRUIKEN VOOR DE BESTE RESULTATEN
zOm vlees flinterdun te snijden, voor het snijden grondig invriezen voor slechts 2 tot 4
uur.
zZorg dat er geen botten in het vlees zitten en geen zaden in fruit zitten.
zVoedsel met een onregelmatige structuur – zoals vis en dunne steaks- zijn vaak
moeilijk te snijden. Voor het snijden invriezen voor 2 tot 4 uur.
zTijdens de opslag van voedsel, kunt u met behulp van de snijmachine snel
komkommers, uien of ander fruit snijden voor heerlijke
augurken…appeltaarten …groenten.HETE BRAADSTUKKEN: RUNDVLEES,
VARKENSVLEES, LAMSVLEES, HAM.
zBij het snijden van warm gebraad zonder been, verwijder het ten minste 15 tot 20
minuten voor het snijden uit de oven. Het vlees zal meer natuurlijke sappen behouden
en gelijkmatig snijden zonder af te brokkelen.
zSnijd het gebraad, indien nodig, om op de voedsellade te passen.Als het gebraad is
gebonden, zet de motor uit en verwijder de touwtjes een voor een als ze in de buurt
van het blad komen.
EXTRA DUN GESNEDEN CORNEDBEEF OF VERS RUND-BORSTSTUK
Laat gekookte borst ‘s nachts in kookvocht afkoelen.Voor het snijden, voer de vleessaus
van de borst af en bewaar deze. Dep droog met keukenpapier. Verwijder overtollig vet.
Snijd goed gekoelde borst op de gewenste dikte.Om warm op te dienen, plaats de plakjes
op een hittebestendige schaal en bevochtig met een kleine hoeveelheid van de bewaarde
vleessaus. Voor 30 minuten verwarmen in de oven op 150 graden Celsius.

5
KAAS
Grondig koelen voor het snijden. Bedekken met folie om vochtig te houden. Laat de kaas
op kamertemperatuur komen voor het opdienen– dit versterkt de natuurlijke smaak.
VLEESWAREN
Vleeswaren kunnen langer worden bewaard en behouden hun smaak als ze worden
gesneden.Voor de beste resultaten, eerst koelen. Verwijder plastic of harde verpakking
voor het snijden. Gebruik een constante, zachte druk voor plakjes van gelijke grootte.
GROENTEN EN FRUIT
Uw snijmachine is perfect voor het snijden van vele groenten en fruit, waaronder
aardappelen, tomaten, wortelen, kool (voor koolsalade)、aubergine、pompoen en courgette.
Aardappelen kunnen dik worden gesneden voor stoofschotels of dun voor chips. Verse
ananas kan ook netjes worden gesneden. Snij de bovenkant eraf en snij naar wens.
BROOD, CAKE EN KOEKJES
Vers gebakken brood moet worden gekoeld voor het snijden. Gebruik brood dat een dag
oud of iets ouder is voor extra dunne sneetjes voor het roosteren. Uw snijmachine is ideaal
met alle soorten van feestbroden, cake en fruitcake. Voor wafelachtige koekjes, laat deeg
afkoelen in de koelkast en snij het naar wens.
OPMERKING:
1. Bij het gebruik van de machine moet u de meegeleverde basis gebruiken en
een gelijke ondergrond onder de machine hebben.
2. Als het netsnoer is beschadigd, dan moet het worden vervangen door de
fabrikant, een service agent of een gelijkwaardig gekwalificeerd person om
gevaar te voorkomen.
Einde van levensduur
Dit symbool geeft aan dat het betreffende elektrische product of de batterij niet moet
worden verwijderd als algemeen huishoudelijk afval in Europa. Zorg voor een juiste
afvalverwerking door het product en de batterij in overeenstemming met alle van
toepassing zijnde lokale wetten voor het verwijderen van elektrische apparatuur of
batterijen te verwijderen. Als u dit doet, helpt u de natuurlijke hulpbronnen te
behouden en de standaard van milieubescherming te verbeteren bij de behandeling
en verwijdering van elektrisch afval (Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur).
Als u op het product een doorgekruiste afvalcontainer met wielen ziet, dan betekent dit dat het product
onder EU-richtlijn 2002/96/EC valt.

6

1
IFS-400 – Manuel de l’utilisateur
DÉCOUVREZ VOTRE TRANCHEUSE
Votre trancheuse vous permet de couper du pain, toutes sortes de jambon, de la saucisse,
du fromage, des légumes, etc.
Main boay base
Thickness guide
Handle
Sliding meat table
Blade
Fixed-blade box
Slider
switch
Plug Power
(fig.1)

2
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité élémentaires
doivent systématiquement être suivies, parmi lesquelles :
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser votre trancheuse.
2. Une surveillance proche est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants.
3. Switch off appliance first, unplug from outlet when not used, before putting on or taking
off parts, and before cleaning; Switch off appliance before approaching parts which
move in use.
4. Éviter le contact avec les éléments amovibles. N’insérez jamais la nourriture avec les
mains Utilisez toujours la trancheuse complètement assemblée avec la tablette
d'insertion et le porte-pièce. L’appareil doit etre utilisee avec la tablette coulissante et
le porte-piece en position a moins que cela ne soit pas possible du fait de la taille ou la
forme des aliments.
5. Pour vous protéger contre le risque de choc électrique, ne plongez pas l’unité
d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Ne faites pas fonctionner un appareil avec un cordon ou une prise endommagée ou
après un dysfonctionnement, une chute ou un dégât quelconque de l’appareil.
Ramenez l’appareil a son lieu d’achat pour un remplacement ou un réparation gratuite.
7. L’utilisation d'accessoires auxiliaires non recommandés ou vendu par le fabricant de
l'appareil peut être la cause d'incendie, de choc électrique ou de blessures physiques.
8. N’utilisez pas cet appareil en extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre sur le coin d'une table ou d'un comptoir, ne touchez
pas les surfaces brulantes.
10. La lame est acérée. Ne tenez qu’avec le dispositif de sécurité de lame. Manipulez
avec précaution lors du nettoyage.
11. N’utilisez pas l’appareil pour un usage autre que celui auquel il est destiné.
PRÉPARER LA DÉCOUPE
1. Déroulez le cordon en dessous de la trancheuse, et insérez-le dans la fente. Installez
la trancheuse sur une surface propre, sèche et lisse.
2. Déplacez la tablette d’alimentation d'arrière en avant à quelques reprises pour vous
assurer du mouvement.
3. Placez le porte-pièce sur l’arrière de la tablette d’alimentation.
4. Sélectionnez l’épaisseur des tranches en tournant la molette de réglage de largeur
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’épaisseur et dans le sens
inverse pour la diminuer. L’éventail de réglage d'épaisseur s’étale de 0 a 15 mm.
Thickness Adjusting Knob
(fig.2)

3
UTILISATION
ATTENTION : UTILISEZ TOUJOURS LE PLATEAU DE SUPPORT ET LE POUSSE
ALIMENT
1. Branchez dans une prise AC230V~, 50 Hz.
2. Placez les aliments a trancher sur la tablette d’alimentation et appuyez le porte-pièce
contre le guide d’épaisseur. Puis, tirez la tablette d’alimentation glissante contre la
lame avec la main.
3. La taille maximum des aliments est de : 110 x 110 x 90 (mm) (longueur x largeur x
épaisseur).
4. Allumez l’appareil.
5. Lorsque la lame tourne, poussez la tablette d’alimentation coulissante en direction de
la lame. Faites faire des allers-retours réguliers au plateau. Maintenez la nourriture
légèrement appuyée contre le guide pour obtenir des tranches d’épaisseur constante.
6. N’utilisez pas la machine pendant plus de 5 minutes. Le moteur peut surchauffer.
Éteignez l’interrupteur et laissez-la reposer pendant au moins 30 minutes pour faire
refroidir le moteur.
7. Pendant la découpe, si la vitesse de rotation de la lame diminue, laissez la nourriture
décongeler un moment, puis continuez la découpe.
8. Lorsque vous avez terminé de trancher, débranchez l’unité. Pour la sécurité et la
protection de la lame lors du rangement, tournez la molette de réglage d’épaisseur
pour aligner le guide d’épaisseur avec la lame.
NETTOYAGE
DÉBRANCHEZ LA TRANCHEUSE DU SECTEUR
Enlevez toutes les parties tranchantes pour un nettoyage minutieux. Nettoyez avec une
éponge douce humide et légèrement savonnée ou un spray de nettoyage. Rincez et
séchez.
zN’utilisez jamais de laine d’acier ou de poudre à récurer sur aucune partie de la
trancheuse. Ne lavez aucune partie de la trancheuse dans le lave-vaisselle.
zLe moteur est camouflé dans le boitier. N’immergez jamais dans l’eau.
zLe moteur n’a jamais besoin d’être huilé.
.
PORTE-PIÈCE :
Enlevez le porte-pièce de la tablette d’alimentation coulissante.
TABLETTE COULISSANTE :
Nettoyez la tablette coulissante après avoir enlevé le porte-pièce.
LAME EN ACIER :
Débranchez l’élément, dévissez la vis de gauche dans le sens de la flèche. Puis, enlevez
la lame soigneusement avec des gants. Après le nettoyage, serrez la lame avec la vis
gauche dans le sens opposé.
Remarque: Alignez toujours le guide d’épaisseur avec la lame pour la sécurité et
la protection de la lame durant le rangement.
Table of contents
Languages:
Other iCES Kitchen Appliance manuals