identités SIMPLEX 823066 User manual

Version Juin 2023 1
TABLE DE LIT SIMPLEX
Notice d’utilisation - DISPOSITIF MEDICAL
SIMPLEX BEDTABLE
Instructions manual - MEDICAL DEVICE
MESA DE CAMA SIMPLEX
Manual de instrucciones - DISPOSITIVO MEDICO
REF. 823066

Version Juin 2023 2
SYMBOLE FIGURANT SUR L’ETIQUETTE OU DANS LA NOTICE D’UTILISATION
SYMBOL APPEARING ON THE LABEL OR IN THE INSTRUCTION MANUAL
SIMBOLO EN LA ETIQUETA O EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Adresse du fabricant
Manufacturer’s address
Dirección del fabricante
Invitation à consulter le manuel d’utilisation
Invitation to consult the user manual
Invitación a consultar el manual de usuario
Date de fabrication
Date of production
Fecha de fabricación
Respecter les consignes de sécurité
Follow the safety instructions
Observe las instrucciones de seguridad
Numéro de lot
Batch Number
Número de lote
Conformité CE
CE Conformity
Conformidad CE
Référence du produit
Product Reference
Referencia del producto
Craint l’humidité
Does not tolerate dampness
Proteger de la humedad
Poids maximum de l’utilisateur
Max. user Weight
Peso máximo del usuario
Dispositif médical
Medical Device
Dispositivo médico
NOTICE D’INSTRUCTIONS
FR
IMPORTANT
Lire attentivement la notice avant toute utilisation de ce produit et la conserver en cas de besoin.
Utilisateur : si vous êtes dans l’incapacité de lire ou de comprendre les avertissements, précautions ou instructions, veuillez
contacter votre professionnel de santé ou distributeur avant d’utiliser ce produit sous peine de risques et de dommages.
Consulter votre médecin ou spécialiste de santé avant d’utiliser un dispositif d’aide à la marche. Il vous conseillera et informera
sur la technique de marche la plus appropriée à votre cas.
Distributeur : cette notice doit être remise aux utilisateurs de ce produit.
DESTINATION DU PRODUIT
La table de lit Simplex est un dispositif médical. Ce produit permet de lire et déjeuner au lit en tout confort. Elle permet un
réglage de son plateau en hauteur et en inclinaison pour les différents moments de la journée.
DESCRIPTION DU PRODUIT

Version Juin 2023 3
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Le non-respect des précautions d’emploi peut entraîner des risques de blessures graves.
•Utiliser la table de lit uniquement comme indiqué dans ce manuel.
•Ne pas dépasser le poids maximum de 25 kg
•Installer la table de lit sur une surface plane.
•Conserver la table de lit à dans un environnement intérieur, à l’abri de la moisissure et de la poussière.
•. Vérifier le fonctionnement des molettes de réglage avant toute utilisation.
•Avant l’utilisation, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et en bon état. En cas de dommage, merci de
contacter votre revendeur.
•Suivre attentivement les instructions de montage et s’assurer que tous les composants soient correctement fixés
avant toute utilisation.
•Avant toute utilisation, serrer les freins des roulettes.
•En cas de pièces abimées, cassées ou usées, contactez le revendeur.
ASSEMBLAGE ET UTILISATION
ASSEMBLAGE ET UTILISATION :
Assembler les barres transversales K et M au cadre J à l'aide des boulons L. Observer la position de la barre transversale de
blocage des roues K comme indiqué sur le schéma. Serrez les boulons L. Veillez à ce que les 4 roues sont en contact avec le sol.
Plateau
Molette de
réglage
Molette de
réglage
Tube
coulissant
Roue

Version Juin 2023 4
Insérer le tube coulissant C (partie carrée) dans le cadre J et l'ajuster à la hauteur souhaitée, puis serrer le bouton de serrage F.
Insérer la tige de serrage B dans le tube C (partie cylindrique) jusqu'à ce que l'écrou de serrage entre en contact avec le tube.
Les deux parties obliques sont maintenant en contact.
Placer la rondelle de serrage E (petit diamètre dans le tube C) et visser le bouton de serrage D sans le serrer.
Remarque : La rondelle de serrage E doit être montée pour bloquer la plaque A en position inclinée.
Glisser le plateau A dans le tube coulissant C et serrer le bouton de serrage D.
La hauteur de la table peut être réglée à l'aide de la molette de serrage F.
L'inclinaison de la table peut être réglée à l'aide de la molette de serrage D.
Lors de l'utilisation, veillez à ce que les molettes de serrage F et D soient correctement serrées.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
L’absence d’entretien et de maintenance de votre produit peut entraîner des risques de blessures graves.
•Nettoyer régulièrement le produit avec de l’eau tiède, un chiffon doux et un détergent neutre.
•Ne pas utiliser de produits de nettoyage contenant du phénol ou du chlore, car cela pourrait endommager les matériaux en
aluminium et en polyamide.
•Sécher avec un chiffon doux propre et sec.
•Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’accumulation de saleté sur le produit.
•Contrôlez périodiquement l'usure et la solidité de toutes les vis. Remplacez immédiatement toutes les pièces cassées,
abîmées ou usées.
•Vérifier régulièrement le fonctionnement des freins sur les roulettes et le fonctionnement du vérin.
•En cas de dysfonctionnement, ne pas réparer la table soi-même. Consulter un revendeur agréé.

Version Juin 2023 5
CHANGEMENT DE PROPRIETAIRE
Le produit peut être réutilisé. Il doit d'abord être nettoyé et désinfecté en respectant les consignes d'hygiène. Lors du transfert
du produit, pensez à remettre tous les documents techniques nécessaires au nouvel utilisateur. Au préalable, le produit devra
être inspecté par un spécialiste autorisé.
RECYCLAGE
Lorsque le produit sera devenu inutilisable et que vous devrez le jeter : veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Si vous
souhaitez effectuer le recyclage pour vous-même, demandez à la société locale de gestion des déchets pour les directives
d'élimination.
STOCKAGE
Le non-respect des conditions de stockage peut entraîner une détérioration du produit et donc des risques de
blessures graves
Ne pas stocker votre produit pendant une période prolongée près d’une source de chaleur ou au soleil (ex : derrière une fenêtre
ou près d’un radiateur) ou près d’une source de froid.
Conserver à l’écart de toute flamme et source d’étincelle.
Respecter les conditions pour ranger et stocker vos produits.
- Dans un endroit sec et tempéré
- Protéger votre produit par un emballage de la poussière, de la corrosion (ex : éléments abrasifs, sable, eau de mer, air salin)
- Stockez toutes les pièces retirées ensemble, au même endroit (ou repérez-les si nécessaire) pour éviter de les mélanger avec
d'autres produits lors du remontage.
-Tous les composants doivent être stockés sans la moindre charge (ne pas déposer d'objets trop lourds sur les éléments du
produit, ne rien coincer...).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions
Larg. 61 x prof. 41 cm. Larg. passage 51 cm.
Hauteur réglable de 71 à 110 cm. Plateau 60 x 40 cm
Poids
7,9 kg
Poids maximal supporté
25 kg
DUREE D’UTILISATION
La durée de vie prévue de ce produit est de 5 ans en conditions d’utilisation, de sécurité et d’entretien normales. Au-delà de
cette période, le produit peut être utilisé aussi longtemps tant qu’il est toujours en bon état.
GARANTIE
Ce produit est garanti deux ans à partir de la date d’achat par l’utilisateur. IDENTITÉS fournira des pièces de rechange pour toute
pièce qui a cassé en raison d'un défaut de fabrication, de conception ou de matériau. Contactez le distributeur chez qui vous avez
acheté le produit au cas où vous auriez besoin de faire une réclamation. Les défaillances résultant de dommages accidentels,
d'une mauvaise utilisation, de modifications ou d'une usure ne sont pas couvertes par cette garantie. Contactez le revendeur
chez qui vous avez acheté le produit pour appliquer la garantie.

Version Juin 2023 6
INSTRUCTIONS MANUAL
EN
IMPORTANT
Read the instructions carefully before using this product and keep them if necessary.
User: If you are unable to read or understand any warnings, precautions or instructions, please contact your health care pro-
fessional or distributor before using this product or risk and damage may result.
Consult your doctor or health care professional before using a walking aid. He/she will advise and inform you on the most ap-
propriate walking technique for you.
Distributor: this leaflet must be given to the users of this product.
PRODUCT DESTINATION
The Simplex bed table is a medical device. This product allows you to read and eat in bed in complete comfort. The height and
tilt of the tabletop can be adjusted to suit different times of day.
PRODUCT DESCRIPTION
SAFETY PRECAUTIONS
Failure to observe the precautions for use may result in the risk of serious injury.
- Use the bed table only as described in this manual.
- Do not exceed the maximum weight of 25 kg
- Install the bed table on a flat surface.
- Store the bed table indoors, away from mould and dust.
Tray
Adjustment
knob
Adjustment
knob
Sliding tube
Wheel

Version Juin 2023 7
- Check that the adjustment knobs work properly before use.
- Before use, check that all parts are present and in good condition. In the event of damage, please contact your dealer.
- Carefully follow the assembly instructions and ensure that all components are correctly secured before use.
- Before use, apply the brakes to the castors.
- If any parts are damaged, broken or worn, please contact your dealer.
MOUNTING AND USE
ASSEMBLY AND USE :
Assemble crossbars K and M to frame J using bolts L. Observe the position of wheel lock crossbar K as shown in the diagram.
Tighten bolts L. Ensure that all 4 wheels are in contact with the ground.
Insert the sliding tube C (square section) into the frame J and adjust it to the required height, then tighten the clamping knob F.
Insert the clamping rod B into the tube C (cylindrical part) until the clamping nut makes contact with the tube.
The two oblique parts are now in contact.
Place clamping washer E (small diameter in tube C) and loosely tighten clamping knob D.
Note: Clamping washer E must be fitted to lock plate A in the inclined position.
Slide the table top A into the sliding tube C and tighten the clamping knob D.
The height of the table can be adjusted using the clamping knob F.
The tilt of the table can be adjusted using clamping knob D.
When in use, make sure that clamping knobs F and D are correctly tightened.

Version Juin 2023 8
CARE AND MAINTENANCE
Failure to care for and monitor your product may result in the risk of serious injury.
- Clean the product regularly with lukewarm water, a soft cloth and a neutral detergent.
- Do not use cleaning products containing phenol or chlorine, as this could damage aluminium and polyamide materials.
- Dry with a soft, clean, dry cloth.
- Make sure there is no accumulation of dirt on the product.
- Periodically check all screws for wear and strength. Replace all broken, damaged or worn parts immediately.
- Regularly check the operation of the brakes on the castors and the operation of the cylinder.
- In the event of a malfunction, do not repair the table yourself. Consult an authorised dealer.
RECYCLING
When the product has become unusable and you have to throw it away: please contact your specialist dealer. If you wish to
carry out recycling for yourself, ask your local waste management company for disposal guidelines.
STORAGE
Failure to observe the storage conditions may lead to deterioration of the product and thus to the risk of serious
injury.
Do not store your product for an extended period of time near a heat source or in the sun (e.g. behind a window or near a
radiator) or near a cold source.
Keep away from all flames and sources of sparks.
Respect the conditions for storing and stowing your product.
•In a dry and temperate place
•Protect your product by packaging from dust, corrosion (e.g. abrasive elements, sand, sea water, salty air).
•Store all removed parts together in the same place (or locate them if necessary) to avoid mixing them with other
products when reassembling.
•All components must be stored without any load (do not place too heavy objects on the product components, do not
jam anything...).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Overall dimensions
Larg. 61 x prof. 41 cm. Larg. passage 51 cm.
Hauteur réglable de 71 à 110 cm. Plateau 60 x 40 cm
Weight
7,9 kg
Maximum weight supported
25 kg
PERIOD OF USE
The life expectancy of this product is 5 years under normal use, safety and maintenance conditions. Beyond this period, the
product can be used for as long as it is still in good condition.
WARRANTY
This product is guaranteed for two years from the date of purchase by the user. IDENTITIES will provide replacement parts for
any part that has broken due to a manufacturing, design or material defect. Contact the distributor from whom you purchased
the product in case you need to make a claim. Failures resulting from accidental damage, misuse, alteration, or wear and tear
are not covered by this warranty. Contact the dealer from whom you purchased the product to apply the warranty.

Version Juin 2023 9
MANUAL DE INTRUCCIONES
SP
IMPORTANTE
Lea el manual cuidadosamente antes de usar este producto y guárdelo en caso de necesidad.
Usuario: Si no puede leer o comprender alguna advertencia, precaución o instrucción, póngase en contacto con su profesional
de la salud o con su distribuidor antes de utilizar este producto o se pueden producir riesgos y daños.
Consulte a su médico o profesional de la salud antes de usar un andador. Él o ella le aconsejará e informará sobre la técnica de
caminar más apropiada para usted.
Distribuidor: este manual debe ser entregado a los usuarios de este producto.
INDICACIONES DEL PRODUCTO
La mesa de cama Simplex es un dispositivo médico. Este producto permite leer y comer en la cama con total comodidad. La
altura y la inclinación del tablero de la mesa pueden ajustarse para adaptarse a diferentes momentos del día.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Si no se siguen las precauciones de seguridad, se corre el riesgo de sufrir lesiones graves.
- Utilice la mesilla de noche sólo como se describe en este manual.
- No supere el peso máximo de 25 kg.
- Instale la mesilla de noche sobre una superficie plana.
- Guarde la mesilla de noche en el interior, lejos del moho y el polvo.
- Antes de usarla, compruebe que los mandos de ajuste funcionan correctamente.
Bandeja
Muela de
ajuste
Muela de
ajuste
Tubo
deslizante
Rueda

Version Juin 2023 10
- Antes del uso, compruebe que todas las piezas estén presentes y en buen estado. En caso de daños, póngase en contacto con
su distribuidor.
- Siga atentamente las instrucciones de montaje y asegúrese de que todos los componentes estén correctamente fijados antes
del uso.
- Antes del uso, accione los frenos de las ruedas.
- Si alguna pieza está dañada, rota o desgastada, póngase en contacto con su distribuidor.
MONTAJE Y USO
MONTAJE Y USO :
Monte los travesaños K y M en el bastidor J utilizando los pernos L. Observe la posición del travesaño de bloqueo de ruedas K
tal como se muestra en el diagrama. Apriete los tornillos L. Asegúrese de que las 4 ruedas estén en contacto con el suelo.
Introduzca el tubo deslizante C (parte cuadrada) en el bastidor J y ajústelo a la altura deseada; a continuación, apriete la tuerca
de apriete F.
Introduzca la varilla de sujeción B en el tubo C (parte cilíndrica) hasta que la tuerca de sujeción haga contacto con el tubo.
Las dos partes oblicuas están ahora en contacto.
Coloque la arandela de sujeción E (diámetro pequeño en el tubo C) y apriete ligeramente el pomo de sujeción D.
Nota: La arandela de sujeción E debe colocarse en la placa de bloqueo A en posición inclinada.

Version Juin 2023 11
Deslice el tablero A en el tubo de deslizamiento C y apriete el pomo de sujeción D.
La altura de la mesa puede ajustarse con el botón de sujeción F.
La inclinación de la mesa puede ajustarse con el botón de sujeción D.
Durante el uso, asegúrese de que los pomos de sujeción F y D estén bien apretados.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Si no se cuida y mantiene el producto, puede haber riesgo de lesiones graves.
- Limpie el producto regularmente con agua tibia, un paño suave y y un detergente neutro.
- No utilice productos de limpieza que contengan fenol o cloro, ya que podrían dañar los materiales de aluminio y
poliamida.
- Seque con un paño suave, limpio y seco.
- Asegúrese de que no hay acumulación de suciedad en el producto.
- Compruebe periódicamente el desgaste y la resistencia de todos los tornillos. Sustituya inmediatamente todas las piezas
rotas, dañadas o desgastadas.
- Compruebe periódicamente el funcionamiento de los frenos de las ruedas y el funcionamiento del gato.
- En caso de avería, no repare la mesa usted mismo. Consulte a un distribuidor autorizado.
CAMBIO DE PROPIEDAD
El producto puede ser reutilizado. Primero debe ser limpiado y desinfectado de acuerdo con las normas de higiene. Al transferir
la mesa, recuerde dar todos los documentos técnicos necesarios al nuevo usuario. El producto debe ser inspeccionado primero
por un especialista autorizado.
RECICLAJE
Cuando el producto se haya vuelto inutilizable y tenga que desecharlo: póngase en contacto con su distribuidor especializado. Si
desea llevar a cabo el reciclaje por sí mismo, pregunte a su empresa local de gestión de residuos las directrices de eliminación.
ALMACENAMIENTO
Si no se respetan las condiciones de almacenamiento, el producto puede resultar dañado y, por tanto, existe el riesgo
de que se produzcan lesiones graves.
No guarde su producto durante un período prolongado de tiempo cerca de una fuente de calor o al sol (por ejemplo, detrás de
una ventana o cerca de un radiador) o cerca de una fuente de frío.
Manténgase alejado de toda llama y chispa.
Observe las condiciones de almacenamiento y estiba de sus productos.
- En un lugar seco y templado
- Proteja su producto embalándolo contra el polvo, la corrosión (por ejemplo, elementos abrasivos, arena, agua de mar, aire
salado).
- Almacene todas las piezas retiradas juntas en el mismo lugar (o ubíquelas si es necesario) para evitar que se mezclen con otros
productos durante el reensamblaje.
- Todos los componentes deben ser almacenados sin ninguna carga (no coloque objetos demasiado pesados sobre los elementos
del producto, no atasque nada...).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensiones totales
Anchura 61 x profundidad 41 cm. Anchura de paso 51 cm.
Altura regulable de 71 a 110 cm. Bandeja 60 x 40 cm
Peso
7,9 kg
Peso máximo soportado
25 kg

Version Juin 2023 12
VIDA UTIL
La vida útil prevista de este producto es de 5 años en condiciones normales de uso, seguridad y mantenimiento. Más allá de este
período, el producto puede ser utilizado siempre y cuando esté en buenas condiciones.
GARANTÍA
Este producto tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de compra por parte del usuario. IDENTITÉS proporcionará
piezas de repuesto para cualquier pieza que se haya roto debido a un defecto de fabricación, diseño o material. Contacte con el
distribuidor al que compró el producto en caso de que necesite hacer una reclamación. Los problemas que resulten de daños
accidentales, mal uso, alteración o desgaste no están cubiertas por esta garantía. Contacte con el distribuidor al que compró el
producto para hacer cumplir la garantía.
Identités – ZA Pole 49
Bd de la Chanterie
49124 Saint Barthélemy d'ANJOU
Poids maximum autorisé
Maximum weight authorized
Peso máximo permitido
25 kg
Table of contents
Languages:
Other identités Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Hallowell EMC
Hallowell EMC 000A2787B instruction sheet

New World Medical
New World Medical Kahook Dual Blade manual

INTEGRA Biosciences
INTEGRA Biosciences VacuSafe Operator's manual

Balanced Body
Balanced Body Contrology Cadillac How to assemble

Otto Bock
Otto Bock 490E163 Series Instructions for use

PANat
PANat Urias Johnstone user guide