IGM LAGUNA AFlux 12 User manual

Manufacturer / Hersteller / Výrobce / Výrobca / Gyártó / Producent:
Laguna Tools Inc
2072 Alton Pkwy
Irvine, CA 92606,
USA
Phone +1 800-234-1976
www.lagunatools.com
Distributor / Distributor / Distributor / Distribútor / Forgalmazó / Dystrybutor:
IGM nástroje a stroje s.r.o.
Ke Kopanině 560, 252 67, Tuchoměřice, Praha-západ
Česká republika
Tel: 220 950 910 Fax: 220 950 911
www.igm.cz
CEF33623003 2019-30
Air Filter
Filtr vzduchu
Filter vzduchu
Luftlteranlage
Levegőszűrő
Filtr powietrza
AFlux 12
EN Operating Instructions
(Original)
DE Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Originalgebrauch
sanweisung)
CZ Návod k obsluze
(překlad původního návodu)
SK Návod na obsluhu
(preklad pôvodného návodu)
HU Használati útmutató
(eredeti használati útmutató fordítása)
PL Instrukcja obsługi
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
man_151-AFlux12_A4ob_Filtr vzduchu_EN+DE+CZ+SK+HU+PL_v1.4

-2-www.igmtools.com
CE-Declaration of Conformity
Product: Air Cleaner
AFlux 12
Brand: Laguna
Manufacturer:
Laguna Tools Inc
2072 Alton Pkwy, Irvine, CA 92606, USA
Declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following directives:
- Machinery Directive 2006/42/ES
- Low Voltage Directive 2014/35/ES
Designed in conformity with:
** EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010
Technical documentation processed by:
TUV Rheinland LGA Products GMBH
Certicate number: BM50418591 & BM50418592
2019-09 Ivo Mlej, jednatel
IGM nástroje a stroje s.r.o., Ke kopanině 560, 252 67 Tuchoměřice, Česká republika

-3-www.igmtools.com
Contents
1. Declaration of Conformity
1.1 Warranty
2. Safety
2.1 Safety Guidelines - Denitions
2.2 Important Safety Instructions
2.3 General Safety Rules
2.4 Air Cleaner Safety Rules
2.5 Power Connections
3. Specications
3.1 Technical data
4. Setup
4.1 Contents
4.2 Unpacking
4.3 Setup Options
5. Operation
6. Maintenance
6.1 Cleaning Procedure
7. Service
7.1 Parts List
1. Declaration of Conformity
We declare that this product is in compliance
with the Directives and Standards on page 10
of this manual.
1.1 Warranty
IGM Tools & Machinery strives to always
deliver high-quality machinery. The warranty
is governed by the valid terms and conditions
of IGM Tools & Machinery available at
www.igmtools.com.
2. Safety
Read and understand all warnings and
operation instructions before using any tool
or equipment. Always follow basic safety
precautions to reduce the risk of personal
injury. Improper operation, maintenance or
modication of tools or equipment could
result in serious injury and property damage.
There are certain applications for which tools
and equipment are designed. This product
should NOT be modied and/or used for
any application other than for which it was
designed. It is important for you to read and
understand this manual. The information it
contains relates to protecting your safety and
preventing problems.
2.1 Safety Guidelines - Denitions
This manual contains information that is
important for you to know and understand.
This information relates to protecting your
safety and preventing equipment problems.
To help you recognize this information, we use
the symbols below. Please read the manual
and pay attention to these sections. These
could be information and recommendations on
dangerous situations that may occur. These
situations could result in death or serious
injury. The instructions also contain some
recommendations from our technicians.
2.2 Important Safety Instructions
Read and understand all warnings and
operating instructions before using this
equipment. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, re,
and/or serious personal injury or property
damage. Woodworking can be dangerous
if safe and proper operating procedures are
not followed. As with all machinery, there are
certain hazards involved with the operation of
the product. Using the machine with respect
and caution will considerably lessen the
possibility of personal injury. However, if normal
safety precautions are overlooked or ignored,
personal injury to the operator may result.
Safety equipment such as guards, push sticks,
hold-downs, feather boards, goggles, dust
masks and hearing protection can reduce your
potential for injury. But even the best guard
won’t make up for poor judgment, carelessness
or inattention. Always use common sense
and exercise caution in the workshop. If a
procedure feels dangerous, don’t try it. Figure
out an alternative procedure that feels safer.
REMEMBER: Your personal safety is your
responsibility. This machine was designed
for certain applications only. We strongly
recommend that this machine not be modied
and/or used for any application other than that
for which it was designed. If you have any
questions relative to a particular application,
do not use the machine until you have rst
contacted the manufacturer to determine if it
can or should be performed on the product.
If you have any questions relative to its
application do not use the product until you
have contacted the manufacturer and we have
advised you.
2.3 General Safety Rules
Failure to follow these rules may result in
serious personal injury. For your own safety,
read and understand the instruction manual
before operating the unit. Learn the unit’s
application and limitations as well as the
specic hazards peculiar to it.
1. Approach your work with a safe attitude!
Focus. Concentrate on what you’re doing, and
don’t get distracted. Distraction causes injury
• Follow the proper safety procedures.
• Don’t rush. Take the time to do things correctly
and using the right guard or personal protective
equipment (PPE). Is saving a few minutes
worth a lifelong injury?
• Work responsibly.
• Don’t gamble. A one-in-a-thousand risk is
not worth the possible cost.
2. Give the work your undivided attention.
3. Wear safety glasses with side shields
when the shop is in operation, wherever you
are working, not just when you are using a
machine yourself. Glasses should be ANSI
Z87.1 rated.
4. Protect your hearing. Hearing protection is
required in the CNC Shop area. However, it is
a good idea to use hearing protection anytime
when working in the shop. Consider using
other personal protective equipment (PPE),
such as a mask or respirator when working in
dusty conditions.
5. Do not wear open-toed shoes, sandals, or
ip-ops when working in the shop.
6. Ask for help. Unless you are sure that you
know what you are doing and can handle it
yourself, ask the foreman or another member
for help.
7. If it’s broken, don’t use it. Replace all
broken parts.
8. Tidy up after you set up. Clear the work
area of any wrenches, chuck keys or other
adjustment tools before turning on a machine.
9. Don’t force it. If you need to use excessive
force with any woodworking machine,
something is wrong. Stop and consult the
shop foreman.
10. Unplug it. Always disconnect the power
before changing a blade or performing any
other maintenance operation.
11. Use the correct guard. Before using any
power tool, be sure all guards are in place
and working properly.
12. Clean up. When you are through with any
machine or hand tool, clean the work area
with brush, broom and dustpan or vacuum,
and put away whatever you took out.
2.4 Air Cleaner Safety Rules
Do not use this unit to dissipate fumes or
smoke. Explosions or re can result. This
dust collector is intended for use where only
dry airborne dust is present. Its use should
be limited to non- explosive, non-metallic
atmospheres.
Failure to follow these rules may result in
serious personal injury.
Do not use this unit to lter metal dust.
Combining wood and metal dust can create
an explosion or re hazard.
This unit is intended to lter non explosive
atmospheres only.
1. Do not operate this unit until it is
completely assembled and installed
according to the instructions. A unit incorrectly
assembled can cause injury.
2. Obtain advice from your supervisor,
instructor, or another qualied person if you
are not thoroughly familiar with the operation
of this unit. Knowledge is safety.
3. Follow all wiring codes and recommended
electrical connections to prevent electrical
shock or electrocution.
EN - English
Operating Instructions (Laguna Original)
Dear Woodworker,
Thank you for your purchase and welcome to the Laguna Tools group of discerning woodworkers. We understand that you have a
choice of where to purchase your machines and appreciate the condence you have in the Laguna Tools brand.
Every machine manufactured by Laguna Tools has been carefully designed and well thought through from a woodworker’s
perspective. Through hands-on experience, Laguna Tools is constantly working hard to make innovative, precision products.
Products that inspire you to create works of art, are a joy to run and work on, and encourage your performance.

-4-www.igmtools.com
4. Do not pull this unit by the power cord.
Do not allow the power cord to come in
contact with sharp instruments or edges, hot
surfaces, or oil or grease. Do not place any
weight on top of the power cord. A damaged
power cord can cause electrical shock or
electrocution.
5. Support this unit or securely clamp it to the
work surface when it is used in a portable
application to eliminate potential injury and/or
damage from falling.
6. Ensure that the intake and exhaust areas
are clear prior to starting the unit. Clogged
intakes or exhausts can cause an explosion
and/or re.
7. Keep arms, hands, and ngers away from
the fan. Avoid all exposure to rotating parts to
prevent injury.
8. Do not operate this unit without the dust
lters in place and properly secured. Sawdust
and other debris can provide the potential
for re and/or explosion and can also cause
inhalation problems.
9. Maintain the unit in top condition. Clogged
lters can increase the potential for re or
explosion. Follow all instructions for changing
and cleaning lters.
10. Store this unit in a location that eliminates
the potential for damage to the power cord.
A damaged power cord can cause shock or
electrocution. Safely store power cord on the
unit to eliminate tripping hazards.
11. Turn the unit “off” and disconnect the unit
from the power source before installing or
removing accessories, before adjusting or
changing set-ups, or when making repairs.
An accidental start- up can cause serious
injury.
12. Turn the unit “off”, disconnect the unit
from the power source, and clean the table/
work area before leaving the area.
2.5 Power Connections
A separate electrical circuit should be used
for your machines, with a 16A time lag fuse.
Make sure the switch is in the OFF position
before connecting to power.
Do not expose the machine to rain or operate
the machine in damp locations.
Noise Emissions
Given that there exists a relationship
between noise level and exposure times,
it is not precise enough to determine the
need for supplementary precautions. The
factors affecting the true level of exposure
to operators are clearly the amount of time
exposed, the characteristics of working
environment other sources of dust and noise
etc. For example, adjacent machines in
other words the level of ambient noise. It is
possible that exposure level limits will vary
from country to country.
Hazardous Dust Information
Drilling, sawing, sanding or machining wood
products can expose you to wood dust, a
substance known to the State of California
to cause cancer. Avoid inhaling wood dust
or use a dust mask or other safeguards for
personal protection. For more information go
to http://www.szu.cz/.
Save these instructions.
Refer to them often and use them to
instruct others.
3. Specications
3.1 Technical Data
Power requirements
230V / 50Hz / 1 Ph
Amperage 2.5 A
Dimensions W x L x H
(610mm x 712mm x 305mm)
Weight: 25,4 kg
Shipping weight: 28.6 kg
Motor: 150 W
Air ow 917, 1244, 2038 m3/hod
Noise 55.6, 56.1, 59.6 dB
Filter cycle
room 6x6x2,5 m - 10, 14, 22x/hour
Outer lter
5 micron - 310x610x25 mm
Inner lter
1 micron washable electrostatic
- 310x610x310 mm
Filter bag material Polyester
Timer settings 1/2, 2 and 4 hours
Control On Board Panel & Remote Control
2x batteries
4. Setup
3 Speed Ambient Air Cleaner with Electrostatic
Filter is specically designed to quietly circulate
and lter non- metallic dust which is generated
throughout the work area. The Air Cleaner is
furnished with two lters: an outer lter which
lters particles that are ve microns and larger,
and a secondary disposable lter that captures
91% of the dust particles that are one micron
and larger (one micron = one millionth of a
meter).
Because breathing microscopic particles
can be a potential health hazard, ltering
microscopic dust particles offers a cleaner and
safer environment. This Air Cleaner will lter
the air in a room measuring 6 x 6 x 2,5 m either
13, 16, or 18 times an hour, depending on the
setting. If desired, multiple units can be used to
lter larger areas. An occasional cleaning and/
or replacement of lters is the only required
maintenance.
4.1 Content
Pic. 1
Air Filtration Unit
(4) Rubber Feet
(4) Ceiling Mount O-Screws
(4) Ceiling Mount nuts
(2) Batteries for Remote, Remote
4.2 Unpacking
Do not lift the air cleaner by the power cord.
The Air Cleaner is shipped complete in one
shipping container. Carefully unpack the Air
Cleaner and all loose items from the shipping
container.
Pic. 2
Styrofoam blocks have been packed
inside the unit for protection. Remove
these blocks prior to use.
To Remove:
1. Disconnect unit from power source.
2. Remove outer lter by lifting on the bottom
and pulling out.
3. Remove inner lter by lifting on the bottom
and pulling out.
4. Remove Styrofoam blocks and replace
lters.
4.3 Setup Options
For operator safety, clamp the unit to a work
bench or position it securely on sawhorses.
IMPORTANT: When determining where
to mount the air cleaner, always select a
location where the air ow is unrestricted.
Do not locate the unit in a corner or near any
heating or cooling vents.
Locate (4) rubber feet supplied with the
unit. Carefully place the Air Cleaner on a
rm supporting surface with access to the
bottom of the cabinet. Apply a self- adhesive
rubber foot to the bottom at each corner of
the air cleaner cabinet. The rubber feet will
help eliminate vibration and will prevent the
possibility of the air cleaner “walking” across
the oor or work surface.
The air cleaner cabinet has convenient lifting
handles located on either side. To avoid
damage to the air lters, carry the air cleaner
with the lters positioned away from your
body.
Pic. 3
Mounting air cleaner to the ceiling or
overhead support
This unit weighs approximately 29 kg.
When mounting overhead, be certain that the
unit is securely fastened and supported.
Never secure the air cleaner hardware to
drywall, drop ceiling tile/frame, or other non-
structural members.
Do not use rope, cable or power cord to
suspend the unit from the ceiling. Use chain
rated for a minimum of a 70 kg working load.
1. Locate the four eye bolts and the four
ange nuts supplied with the unit.
2. Use a at blade screwdriver (not supplied)
to remove the four screws from the top of air
cleaner.

-5-www.igmtools.com
FAN/IMPELLER
P-2043154
PCB CONTROL BOARD
P-6020604102
5A RELAY
151-AFLUXIF
3 BAG FILTER
151-AFLUXOF
ELECTROSTATIC FILTER
Pic. 8
3. Thread one ange nut on each bolt
approximately 1 cm.
4. Thread the eye-bolts into the four holes
where the screws were removed in STEP 2.
Be certain that the ange nuts are tightened
against the surface of the air cleaner.
When suspending the air cleaner from the
ceiling or other overhead support, use steel
s-hooks that are a minimum of 1 cm.
Thread all lag hooks at least 4 cm into the
supporting structural members.
Pic. 4
5. Operation
The air cleaner may produce a slight odour
for the rst few hours of operation due to the
protective coating which is applied to internal
components. This odour will dissipate and
should be disregarded. The 3 Speed Ambient
Air Cleaner with Electrostatic Filter can be
used in application where non-metallic dust
is a factor.
Onboard Control
To reduce the risk of re or electric shock, do
not use this unit with any solid-state speed
control device.
Pic. 5
TIMER: Displays the current timing setting
SPEED: Displays the current speed setting
Manual – ON/OFF SPEED: Toggles between
on, low speed, medium speed, high speed,
off.
Manual – TIMER: Toggles between 1/2h, 1h,
2h, 4h, off.
Remote Control
Pic. 6
Timer: Toggles between 1/2h, 1h, 2h, 4h, off.
Speed: Toggles between low speed, medium
speed, high speed, off.
ON/OFF: Power
6. Maintenance
6.1. Changing an
d Cleaning Filters
When cleaned as directed, your electrostatic
air lter will give you many years of trouble-free
use. Failure to properly clean the lter may
lessen lter effectiveness, and as with any air
lter, it is possible for an excessive dirt buildup
to cause air ow resistance enough to damage
other ventilation components. Depending
on your specic situation the lter should be
cleaned every 4-6 weeks.
There is an “air ow” indicator located on the
left side of the unit. To check the lters, turn the
unit “ON”. If the indicator points to “green”, the
lters are clean.
Pic. 7
6.2 Cleaning Procedure
1. Turn the unit “OFF”.
2. Remove the outer rst stage lter by lifting
and pulling out on the bottom of the lter.
3. Rinse thoroughly to remove remaining dirt.
4. Drain excess water, let air dry, and reinstall.
5. Replace the lter, turn the unit “ON”, and
check the air ow indicator again.
6. If the air ow indicator points to “green”, the
inner lter is still usable. If the indicator points
to “red”, remove the outer lter, then remove
the inner lter by lifting and pulling out on
the bottom of the lter. DO NOT try to clean
the inner lter. It is disposable and must be
replaced.
7. After replacing the inner lter, reinstall the
outer lter.
NOTE: The 3 bag lter is very durable. The
material is multiple layers synthetic microber.
The synthetic microber builds up in non-woven
layers to ensure multi-layers buildup and
eliminate ber shedding.
This bag lter is not washable. Clean it
up by compressed air periodically or by
vacuum light brush (recommended once per
month).
Then you can repeat to use it till it is clogged
up by the dusts and the air ow is reduced
obviously.
Replacement 3 bag lters (151-AFLUXIF) are
available from www.igmtools.com.
7. Service
To order parts, call the store you purchased
it from.
7.1 Parts List
P-6142422021
REMOTE CONTROL
P-603065326002
POWER CORD
P-6011110107001016120 MOTOR
P-2SF-C80-021

-6-www.igmtools.com
CE-Konformitätserklärung
Produkt: Luftlteranlage
AFlux 12
Marke: Laguna
Hersteller:
Laguna Tools Inc
2072 Alton Pkwy, Irvine, CA 92606, USA
Hiermit erklären wir in unserer alleinigen Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden Richtlinien entspricht:
- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
- Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
Entworfen in Übereinstimmung mit:
** EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010
Technische Dokumentation erstellt von:
TUV Rheinland LGA Products GMBH
Číslo certikátu: BM50418591 & BM50418592
2019-09 Ivo Mlej, jednatel
IGM nástroje a stroje s.r.o., Ke kopanině 560, 252 67 Tuchoměřice, Česká republika

-7-www.igmtools.com
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
1.1 Gewährleistung
2. Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise - Denitionen
2.2 Wichtige Sicherheitshinweise
2.3 Allgemeine Sicherheitsregeln
2.4 Sicherheitshinweise für Filtration
2.5 Stromanschluss
3. Spezikation der Maschine
3.1 Technische Daten
4. Einstellungen
4.1 Verpackungsinhalt
4.2 Auspackung
4.3 Einstellmöglichkeiten
5. Bedienung
6. Instandhaltung
6.1 Reinigung
7. Service
7.1 Ersatzteilliste
1. Konformitätserklärung
Wir erklären, dass dieses Produkt im
Einklang mit der auf der vorherigen Seite
dieser Gebrauchsanweisung genannten
Richtlinie und Norm.
1.1 Gewährleistung
Die IGM nástroje a stroje s.r.o. strebt danach,
stets ein hochwertiges und leistungsfähiges
Produkt zu liefern. Die Inanspruchnahme
der Gewährleistung richtet sich nach
den jeweils geltenden Geschäfts- und
Gewährleistungsbedingungen der IGM
nástroje a stroje s.r.o.
2. Sicherheit
Lesen und verstehen sie alle
Warnhinweise und Betriebsanweisungen,
bevor Sie jedes Werkzeug und jede
Anlage verwenden. Halten Sie stets
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
ein, um Verletzungsrisiko zu minimieren.
Unkorrekte Bedienung, Wartung oder
Anpassungen der Anlage und deren Teile
können zu ernsthaften Verletzungen
oder zur Beschädigung der Maschine
führen. Die Maschine ist ausschließlich
zur bestimmungsgemäßen Verwendung
vorgesehen. Es wird nachdrücklich
empfohlen, diese Anlage keineswegs
anzupassen oder sie zu anderen Zwecken zu
verwenden, als zu denen sie bestimmt ist. Es
ist sehr wichtig, dieses Handbuch zu lesen
und zu verstehen. Die darin enthaltenen
Informationen betreffen den Schutz Ihrer
Sicherheit sowie Vorbeugung von Problemen.
2.1 Sicherheitshinweise - Denitionen
Dieses Handbuch enthält Informationen,
die Sie kennen und richtig verstehen sollen.
Diese Informationen beziehen sich auf Ihre
Sicherheit und vermeiden die Beschädigung
Ihrer Anlage. Lesen Sie bitte das Handbuch
und beachten Sie die darin enthaltenen
Hinweise. Diese Empfehlungen können eine
unmittelbare Situation betreffen, die, soweit
sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
Schwerverletzungen führen kann. Oder eine
potentiell gefährliche Situation, die, soweit
sie nicht vermieden wird, zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen führen kann. In
diesem Handbuch nden Sie auch nützliche
Tipps von unserem technischen Fachpersonal.
2.2 Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen und verstehen sie alle Warnhinweise
und Betriebsanweisungen, bevor Sie jedes
Werkzeug und jede Anlage verwenden. Die
Nichtbeachtung aller nachstehend aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen, Brand
oder schweren Personen- oder Sachschäden
führen. Holzbearbeitung kann gefährlich
sein, wenn sichere und ordnungsgemäße
Betriebsverfahren nicht befolgt werden.
Wie bei allen Maschinenanlagen gibt es
beim Betrieb bestimmte Risiken. Wenn
die Maschine mit Respekt und Vorsicht
verwendet wird, verringert sich die Möglichkeit
von Personenschäden erheblich. Wenn
jedoch normale Sicherheitsvorkehrungen
übersehen oder ignoriert werden, kann
dies zu Verletzungen des Bedieners der
Maschine führen. Sicherheitsausrüstung wie
Schutzabdeckungen, Schiebestöcke, Klemmen,
Druckkämme, Schutzbrillen, Staubmasken
und Gehörschutz helfen, mögliche
Verletzungen zu vermeiden. Selbst die besten
Sicherheitsmaßnahmen können jedoch vor
schlechtem Urteilsvermögen, Nachlässigkeit
oder Unaufmerksamkeit keinen Schutz
bieten. Verwenden Sie in der Werkstatt immer
gesunden Menschenverstand und sein Sie
vorsichtig. Wenn Sie ein Verfahren gefährlich
nden, führen Sie es nicht aus. Finden Sie
ein alternatives Verfahren, das Sie sicherer
nden. BEDENKEN SIE: Ihre persönliche
Sicherheit liegt in Ihrer Verantwortung.
Die Maschine wurde ausschließlich zur
bestimmungsgemäßen Verwendung entworfen.
Es wird nachdrücklich empfohlen, diese
Maschine keineswegs anzupassen oder sie
zu anderen Zwecken zu verwenden, als zu
denen sie entworfen wurde. Wenn Sie Fragen
zu einer bestimmten Anwendung haben,
verwenden Sie die Maschine erst, wenn Sie
sich zuerst an den Hersteller gewendet haben,
um festzustellen, ob diese Anwendung mit dem
Produkt durchgeführt werden kann oder sollte.
Wenn Sie Fragen zum Gebrauch der Maschine
haben, verwenden Sie das Produkt erst, wenn
Sie den Hersteller kontaktiert und von ihm
Auskünfte erhalten haben.
2.3 Allgemeine Sicherheitsregeln
Die Nichtbeachtung dieser Regeln kann zu
schweren Verletzungen führen.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen und
verstehen Sie die Bedienungsanleitung,
bevor sie die Anlage in Betrieb nehmen.
Machen Sie sich mit der Verwendung,
Beschränkungen und
Gefahren vertraut, die sich aus der
Verwendung der Maschine
ergeben können.
1. Gehen Sie bei der Arbeit mit Respekt
vor! Seien Sie konzentriert. Konzentrieren
Sie sich auf das, was Sie tun, und lassen
Sie sich nicht ablenken. Ablenkung kann zu
Verletzungen führen.
• Sicherheitsvorkehrungen beachten.
• Ohne Eile arbeiten. Nehmen Sie sich Zeit,
um die Dinge richtig zu machen und die
richtige Schutzabdeckung oder persönliche
Schutzausrüstung (PSA) zu verwenden. Ein
paar gesparte Minuten sind es nicht wert,
Verletzungen zu riskieren.
• Verantwortungsbewusst arbeiten.
• Kein Risiko eingehen. Selbst das geringste
Risiko ist die möglichen Kosten nicht
wert. Beachten Sie die entsprechenden
Sicherheitsvorkehrungen.
2. Schenken Sie der Arbeit Ihre ungeteilte
Aufmerksamkeit.
3. Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbrille
mit Seitenschutz, wenn die Anlage in Betrieb
ist, wo immer Sie arbeiten, nicht nur, wenn
Sie selbst eine Maschine benutzen. Die
Schutzbrille sollte ANSI Z87.1-zertiziert sein.
4. Schützen Sie Ihr Gehör. In der Werkstatt
ist ein Gehörschutz durchaus erforderlich.
Bei der Arbeit in der Werkstatt ist es
ratsam, ein Gehörschutz zu verwenden,
abgesehen davon wann oder wo. Erwägen
Sie die Verwendung anderer persönlicher
Schutzausrüstung (PSA), z. B. einer Maske
oder eines Atemschutzgeräts.
5. Tragen Sie bei der Arbeit in der Werkstatt
keine offenen Schuhe.
6. Bitten Sie um Hilfe ohne zu zögern.
Wenn Sie nicht sicher sind, bitten Sie eine
erfahrene Person um Hilfe.
7. Wenn etwas kaputt ist, benutzen Sie
es nicht. Alle defekten Teile müssen
ausgetauscht werden.
8. Nachdem die Maschine zusammengebaut
wird, alle Oberächen aufräumen. Bevor die
Maschine eingeschaltet wird, müssen alle
Werkzeugschlüssel, Spannschlüssel und
andere Werkzeuge entfernt werden.
9. Keine übermäßige Kraft verwenden.
Wenn Sie bei einer beliebigen Maschine
übermäßige Kraft anwenden müssen, stimmt
etwas nicht. Halten Sie an und nden Sie die
Ursache.
10. Von Stromversorgung trennen. Bevor Sie
jegliche Wartungsarbeiten durchführen, ist die
Maschine von Stromversorgung zu trennen.
11. Richtige Sicherheitseinrichtungen
verwenden. Vergewissern Sie sich
vor der Verwendung jeder Maschine
oder jedes Werkzeuges, dass alle
Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und
ordnungsgemäß funktionieren.
12. Arbeitsplatz sauber halten. Wenn Sie
mit der Arbeit fertig sind, reinigen Sie alle
Arbeitsoberächen mit entsprechenden
Mitteln.
DE - Deutsch
Bedienungsanleitung (Übersetzung der Originalbedienungsanleitung)
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihren Kauf und willkommen in der Familie der Besitzer der Laguna Tools Maschinen von IGM. Wir sind uns
dessen bewusst, dass Sie derzeit auf dem Markt unzählige Marken von Holzbearbeitungsmaschinen nden und wir schätzen es,
dass Sie sich gerade für die Marke Laguna Tools entschieden haben. Jede Laguna Tools Maschine wurde sorgfältig entworfen, um
den Bedürfnissen des Kunden entgegenzukommen. Dank praktischer Erfahrung arbeitet Laguna Tools ständig daran, innovative
Präzisionsprodukte zu schaffen. Produkte, die Sie zur Schaffung von Kunstwerken inspirieren, Freude an Arbeit bieten und Ihre
Leistung unterstützen.

-8-www.igmtools.com
2.4 Sicherheitshinweise für Filtration
Verwenden Sie diese Anlage nicht, um
Dämpfe oder Rauch abzuleiten. Dies
könnte zur Explosion oder zum Brand
führen. Die Anlage ist ausschließlich zum
Absaugen von Trockenstaub in der Luft
vorgesehen. Ihre Verwendung sollte auf
nicht explosionsgefährdete, nicht metallische
Räume beschränkt sein.
Die Nichtbeachtung dieser Regeln kann zu
Schwerverletzungen führen. Verwenden Sie
die Anlage nicht, um Metallstaub zu ltern.
Durch die Kombination von Holz- und
Metallstaub kann eine Explosions- oder
Brandgefahr entstehen. Diese Anlage ist
ausschließlich zum Filtern von ungefährlichen
und nicht explosionsfähigen Werkstoffen
bestimmt.
1. Starten Sie die Maschine erst wenn
die einzelnen Bestandteile vollständig
zusammengebaut und eingestellt sind. Eine
falsch zusammengebaute Anlage kann
Verletzungen verursachen.
2. Soweit Sie mit der Bedienung dieser
Anlage nicht gut vertraut sind, lassen Sie sich
von Ihrem Vorgesetzten, Ausbilder oder einer
anderen qualizierten Person beraten. Gute
Kenntnisse gewährleisten gute Sicherheit.
3. Befolgen Sie alle Regeln zur
richten Schaltung sowie empfohlene
Stromanschlüsse, um Stromschläge zu
vermeiden.
4. Maschine niemals am Netzkabel
ziehen. Lassen Sie niemals zu, dass das
Netzkabel mit scharfen Werkzeugen oder
Kanten, heißen Oberächen oder Öl oder
Schmierstoffen in Berührung kommt. Legen
Sie keine schweren Gegenstände auf das
Netzkabel. Die Beschädigung des Netzkabels
kann zu Stromschlägen führen.
5. Vergewissern Sie sich immer, dass
die Anlage gut abgesichert ist, wenn Sie
an mehreren Orten verwendet und oft
übertragen wird. Somit werden mögliche
Verletzungen vermieden.
6. Versichern Sie sich, dass die Einlass- und
Auslassbereiche frei sind und die Anlage
an einer effektiven Filtrierung keineswegs
gehindert ist. Verstopfte Einlass- oder
Auslassbereiche können zu Explosionen oder
Brandrisiko führen.
7. Arme, Hände und Finger vom Lüfter fern
halten. Vermeiden Sie rotierende Teile, um
Verletzungen zu vermeiden.
8. Betreiben Sie diese Anlage nicht
ohne Staublter und ordnungsgemäße
Absicherung. Sägemehl und andere
Fremdkörper können Brand und/oder
Explosion sowie Atembeschwerden zur Folge
haben.
9. Halten Sie die Anlage in einem
bestmöglichen Zustand. Verstopfte Filter
können das Brand- oder Explosionsrisiko
erhöhen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum
Austausch und Reinigen von Filtern.
10. Bewahren Sie die Anlage an einem Ort
auf, an dem das Netzkabel nicht beschädigt
werden kann. Die Beschädigung des
Netzkabels kann zu Stromschlägen führen.
- Bewahren Sie das Netzkabel sicher an der
Anlage auf, um Stolperfallen auszuschließen.
11. Schalten Sie die Anlage aus und trennen
Sie sie von der Stromversorgung, bevor
Sie Zubehör installieren oder entfernen,
Einstellungen vornehmen oder ändern oder
Reparaturen durchführen. Ein versehentlicher
Start kann zu schweren Verletzungen führen.
12. Schalten Sie die Anlage aus, trennen
Sie sie von der Stromquelle und reinigen Sie
den Arbeitsbereich, bevor Sie die Werkstatt
verlassen.
2.5 Stromanschluss
Für diese Maschine sollte ein
separater Stromkreis mit einer
16A-Zeitverzögerungssicherung verwendet
werden. Vergewissern Sie sich, dass sich die
Schalter in AUS-Position benden, bevor Sie
die Maschine an Stromversorgung anschließen.
Setzen Sie die Anlage keinem Regen aus und
betreiben Sie sie nicht an feuchten Orten.
Geräuschemissionen
In Anbetracht dessen, dass ein Zusammenhang
zwischen Geräuschemissionspegel und
Expositionszeiten besteht, kann der Bedarf
an zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen nicht
genau bestimmt werden. Zu den Faktoren,
die das tatsächliche Ausmaß der Exposition
des Bedieners beeinussen, zählen
eindeutig die Zeitdauer, die Eigenschaften
der Arbeitsumgebung, andere Staub- und
Geräuschquellen, usw. Zum Beispiel andere
Maschinen, mit anderen Worten der gesamte
Umgebungsgeräuschpegel. Die Grenzwerte
für die Exposition können von Land zu Land
variieren.
Information zu gesundheitsgefährlichen
Stäuben
Durch Bohren, Sägen, Schleifen oder
Bearbeiten von Holzprodukten können
Sie Holzstäuben ausgesetzt werden, die
Krebs verursachen können. Vermeiden
Sie das Einatmen von Holzstaub oder
verwenden Sie eine Staubmaske oder andere
Schutzmaßnahmen zum persönlichen Schutz.
Weitere Informationen nden Sie unter http://
www.szu.cz (?)
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Greifen Sie darauf zurück, falls erforderlich
und verwenden Sie diese, um andere
Personen anzuweisen.
3. Spezikation der Maschine
3.1 Technische Daten
Stromversorgung
230V / 50Hz / 1 Phase Nennstrom 2.5 A
Abmessung
B x L x H (610mm x 712mm x 305mm)
Gewicht: 25,4 kg
Transportgewicht: 28,6 kg
Motor: 150 W
Filtrationsgeschwindigkeit:
917, 1240, 2038 m3/Std.
Geräuschpegel 55,6, 56,1, 59,6 dB
Filterzyklus Raum 6x6x2,5 m - 10, 14, 22x/Std.
Außenlter 5 Mikron - 310x610x25 mm
Innenlter 1 Mikron waschbares
elektrostatisches Filter - 310x610x310 mm
Filtermaterial Polyester
Timer-Einstellungen 1/2, 2 und 4 Std.
Bedienung
An der Anlage und mit Fernbedienung
Versorgung der Fernbedienung
2 St. AAA-Batterien
4. Einstellungen
Die 3-Gang-Umgebungsluft-Reinigungsanlage
mit einem elektrostatischen Filter ist
speziell für leise Zirkulation und Filtern von
nicht metallischen Stäuben im gesamten
Arbeitsbereich vorgesehen. Die Luftlteranlage
ist mit zwei Filtern ausgestattet: einem
Außenlter, der Partikel mit einer Größe
von fünf Mikron und mehr ltert, und einem
sekundären Einweglter, der 91 % der
Staubpartikel unter 1 Mikron aufnimmt (ein
Mikron = ein Millionstel Meter).
Da das Einatmen mikroskopisch kleiner
Partikel ein potenzielles Gesundheitsrisiko
darstellen kann, bietet das Filtern der Luft eine
sauberere und sicherere Arbeitsumgebung.
Die Filteranlage ist so gestaltet, dass bei
der höchsten Geschwindigkeit sämtliche
Luft in einem 6 x 6 x 2,5 m Raum bis zu
22 x pro Stunde geltert wird. Bei Bedarf
können zum Filtern von größeren Bereichen
mehrere Anlagen verwendet werden.
Eine gelegentliche Reinigung und/oder
ein Austausch der Filter ist die einzige
erforderliche Wartung.
4.1 Verpackungsinhalt
Abb. 1
AFlux Filteranlage
(4) Gummiunterlegscheiben
(4) Augenschrauben zur Deckenmontage
(4) Muttern zur Deckenmontage
(2) Batterien für die Fernbedienung +
Fernbedienung
4.2 Auspackung
Verwenden Sie nicht das Netzkabel, um die
Anlage von der Kiste anzuheben.
Die Filteranlage wird in einer Transportkiste
komplett zusammengebaut geliefert. Die
Anlage und Teile aus der Kiste vorsichtig
auspacken.
Abb. 2
Vor Inbetriebnahme müssen lediglich
der Außen- und Innenlter sowie die
Polystyrolfüllungen entfernt werden.
Diese Füllungen dienen beim Transport
als Schutz vor Motorschäden.
Füllungen entfernen:
1. Anlage von Stromversorgung trennen.
2. Durch Anheben auf der unteren Seite den
Außenlter entfernen.
3. Durch Anheben auf der unteren Seite den
Innenlter entfernen.
4. Füllungen herausnehmen und Filter
zurücksetzen.
4.3 instellmöglichkeiten
Um die Sicherheit der Bediener zu
gewährleisten, die Anlage an Arbeitstisch
befestigen oder sie sicher auf Unterlagen
platzieren.
WICHTIG: Wenn Sie sich für Deckenmontage
entscheiden, wählen Sie immer einen
Ort aus, an dem der Luftstrom nicht
eingeschränkt ist. Platzieren Sie die Anlage
niemals in eine Ecke oder in der Nähe von
Heiz-, Luft- oder Kühlöffnungen.
Bei Montage auf dem Arbeitstisch oder auf
dem Boden
kann die Anlage mit den vier mitgelieferten
Gummiunterlegscheiben unterlegt werden.
Stellen Sie die Luftlteranlage vorsichtig auf
eine Stützäche mit Zugang zum unteren
Teil. An jeder Ecke des Filteranlagegehäuses
befestigen Sie eine selbstklebende

-9-www.igmtools.com
6.2 Reinigung
1. Luftlteranlage ausschalten.
2. Außenlter entfernen, indem Sie es am
Unterteil herausziehen.
3. Filter gründlich abspülen, um den
restlichen Schmutz zu entfernen.
4. Filter abtropfen und trocknen lassen.
5. Außenlter in die Filteranlage wieder
einbauen und Anlage einschalten.
6. Soweit die Luftstromanzeige auf den
hellen Bereich zeigt, ist das Innenlter noch
verwendbar. Wenn die Luftstromanzeige auf
den dunkeln Bereich zeigt, ist das Außenlter
und auch das Innenlter zu entfernen.
VERSUCHEN SIE NICHT, das Innenlter zu
reinigen. Es handelt sich um ein Einweglter,
das ausgetauscht werden muss.
7. Nach dem Austausch des Innenlters muss
auch das Außenlter eingesetzt werden.
Anm.: Das 3-Beutel-Filter ist sehr langlebig.
Es ist aus mehrschichtigen synthetischen
Mikrofasern hergestellt. Die synthetischen
Mikrofasern sind in Verbundschichten
gefaltet, um Faser-Shedding zu eliminieren.
Dieses Filter kann nicht gewaschen
werden. Reinigen Sie das Filter
regelmäßig mit Druckluft oder mit einer
Bürste (Empfehlung: einmal pro Monat).
Anschließend können Sie das Filter weiter
verwenden, bis es vollständig verschmiert ist
und den Luftstrom beeinträchtigt. Ersatzlter
sind unter: www.igmtools.com erhältlich.
7. Service
Um Ersatzteile zu bestellen, wenden
Sie sich an den Händler, bei dem Sie Ihr
Produkt gekauft haben.
7.1 Ersatzteilliste
P-6142422021
FERNBEDIENUNG
P-603065326002
NETZKABEL
P-6011110107001016120
MOTOR
P-2SF-C80-021
VENTILATOR/LAUFRAD
P-2043154
PCB BEDIENPANEL
P-6020604102
5A RELAIS
151-AFLUXIF
INNENFILTER
151-AFLUXOF
WASCHBARES AUSSENFILTER
Abb. 8
Gummiunterlegscheibe. Diese Gummifüße
reduzieren Vibrationen und verhindern,
dass die Filteranlage über den Boden
oder die Arbeitsäche „wandert“. Das
Filteranlagegehäuse ist auf beiden Seiten
mit praktischen Hubgriffen ausgestattet. Um
Schäden an den Luftltern zu vermeiden,
tragen Sie die Filteranlage so, dass sich
die Filter in Richtung weg von Ihrem Körper
benden.
Abb. 3
Luftlteranlage an die Decke oder an die
Überkopfstütze montieren
Das Gewicht der Anlage ist ca. 29 kg.
Vergewissern Sie sich bei der Montage an
die Decke, dass die Anlage sicher befestigt
und xiert ist. Befestigen Sie die Anlage
niemals an Trockenbauwänden, abgehängten
Deckenplatten/Rahmen oder anderen nicht
strukturellen Elementen. Verwenden Sie kein
Seil, Kabel oder Netzkabel, um die Anlage an
der Decke aufzuhängen. Verwenden Sie eine
Kette mit einer Arbeitslast von mindestens
70 kg.
1. Suchen Sie die vier mit der Luftlteranlage
gelieferten Augenschrauben (2,6 cm) und die
vier 0,8mm Muttern aus.
2. Entfernen Sie die vier Schrauben von
der Oberseite der Filteranlage mit einem
Schraubendreher (nicht im Lieferumfang
enthalten).
3. Schrauben Sie eine Flanschmutter auf
jede Schraube auf ca. 1 cm.
4. Schrauben Sie die Augenschrauben in die
vier Löcher ein, wo die Schrauben in Schritt 2
entfernt wurden.
Muttern an die Anlagenoberäche gut
festziehen. Bei der Montage an die Decke
oder an die Überkopfstütze verwenden sie
mindestens einen Deckenhaken von 0,8
cm. Schrauben Sie den Deckenhaken oder
andere Tragteile in die Decke auf mindestens
4 cm.
Abb. 4
5. Bedienung
In den ersten Betriebsstunden kann
die Luftlteranlage aufgrund der
Schutzbeschichtung, die auf die Innenseite
aufgetragen wird, einen leichten Geruch
erzeugen. Dieser Geruch wird sich auösen
und sie müssen nicht befürchten, dass er
dauerhaft bestehen wird. Die Drei-Gang-
Umgebungsluftlteranlage mit einem
elektrostatischen Filter kann zur Absaugung
von nicht metallischen Stäuben verwendet
werden.
Bedienung an der Anlage
Um die Gefahr eines Brandes oder eines
Stromschlags zu vermeiden, verwenden Sie
niemals die Anlage mit einer kontaktlosen
Geschwindigkeitsregelung.
Abb. 5
TIMER: Anzeige der aktuellen Timing-
Einstellung GESCHWINDIGKEIT: Anzeige der
aktuellen Geschwindigkeit-Einstellung
Manuelle Einstellung - EIN/AUS
GESCHWINDIGKEIT: Schaltet zwischen
niedriger Geschwindigkeit, mittlerer
Geschwindigkeit, hoher Geschwindigkeit, AUS,
um. Manuelle Einstellung - TIMER Kann auf:
1/2 Std., 1 Std., 2Std., 4Std, AUS, eingestellt
werden.
Fernbedienung
Abb. 6
Timer: Kann auf: 1/2 Std., 1 Std., 2Std., 4Std,
AUS, eingestellt werden.
Geschwindigkeit: Schaltet zwischen niedriger
Geschwindigkeit, mittlerer Geschwindigkeit,
hoher Geschwindigkeit, AUS, um. ON/OFF:
Leistung
6. Instandhaltung
6.1. Filteraustausch und Reinigung
Bei ordnungsmäßiger Reinigung wird Ihnen das
elektrostatische Luftlter jahrelang problemlos
dienen. Bei einer nicht ordnungsmäßigen
Reinigung, kann die Filterwirksamkeit
beeinträchtigt werden und wie bei jedem
Luftlter ist es möglich, dass infolge zu viel
Schmutz die Luftströmung in dem Maße
gehindert wird, dass dies zur Beschädigung
anderer Systemteile führen kann. In
Abhängigkeit von Ihrer konkreten Situation
sollte das Filter alle 4 - 6 Wochen gereinigt
werden.
An der linken Seite der Anlage bendet sich
eine Luftstromanzeige. Um die Filter zu prüfen,
schalten Sie die Anlage ein. Wenn die Anzeige
auf den hellen Bereich zeigt, sind die Filter
sauber.
Abb. 7

-10-www.igm.cz
CE-ES-Prohlášení o shodě
Výrobek: Filtr vzduchu
AFlux 12
Značka: Laguna
Výrobce:
Laguna Tools Inc
2072 Alton Pkwy, Irvine, CA 92606, USA
Na vlastní zodpovědnost Tímto prohlašujeme, že tento produkt vyhovuje následujícím předpisům:
- Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
- Směrnice o nízkém napětí 2014/35/ES
Konstruováno ve shodě s:
** EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010
Technickou dokumentaci zpracoval:
TUV Rheinland LGA Products GMBH
Číslo certikátu: BM50418591 & BM50418592
2019-09 Ivo Mlej, jednatel
IGM nástroje a stroje s.r.o., Ke kopanině 560, 252 67 Tuchoměřice, Česká republika

-11-www.igm.cz
Obsah
1. Prohlášení o shodě
1.1 Záruka
2. Bezpečnost
2.1 Bezpečnostní pokyny - Denice
2.2 Důležité bezpečnostní pokyny
2.3 Obecná bezpečnostní pravidla
2.4 Bezpečnostní pokyny pro ltraci
2.5 Připojení k elektřině
3. Specikace stroje
3.1 Technická data
4. Nastavení
4.1 Obsah balení
4.2 Vybalení
4.3 Možnosti nastavení stroje
5. Obsluha
6. Údržba
6.1 Čištění
7. Servis
7.1 Seznam součástek
1. Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že tento výrobek je v
souladu se směrnicí a normou
uvedenou na str. 2. tohoto manuálu.
1.1 Záruka
Firma IGM nástroje a stroje s.r.o. se vždy
snaží dodat kvalitní a výkonný produkt.
Uplatnění záruky se řídí platnými
obchodními podmínkami a
záručními podmínkami rmy IGM
nástroje a stroje s.r.o.
2. Bezpečnost
Před použitím jakéhokoli nástroje nebo
zařízení si přečtěte a pochopte všechna
varování a provozní pokyny. Vždy dodržujte
základní bezpečnostní opatření, abyste snížili
riziko zranění. Nesprávná obsluha, údržba
nebo úpravy zařízení a jeho částí může mít
za následek vážné zranění nebo poškození
stroje. Stroj je navržen pouze pro určité
použití. Důrazně doporučujeme, aby toto
zařízení nebylo upravováno anebo používáno
k jiným účelům, než pro které bylo navrženo.
Je důležité, abyste si tuto příručku přečetli
a porozuměli jí. Informace, které obsahuje,
se týkají ochrany vaší bezpečnosti a
předcházení problémům.
2.1 Bezpečnostní pokyny - Denice
Tato příručka obsahuje informace, které je
důležité znát a řádně jim porozumět. Tyto
informace se týkají vaší bezpečnosti a zabraňují
poškození vybavení. Přečtěte si prosím manuál
a věnujte jednotlivým doporučením pozornost.
Může se jednat o doporučení pro bezprostředně
nebezpečnou situaci, která, pokud jí nebude
zabráněno, může mít za následek smrt
nebo vážné zranění. Nebo se může jednat
o doporučení pro potenciálně nebezpečnou
situaci, která, pokud se jí nezabrání, může
vést k lehkému nebo středně těžkému zranění.
V manuálu také naleznete užitečné tipy od
našeho technického personálu.
2.2 Důležité bezpečnostní pokyny
Před použitím jakéhokoli nástroje nebo zařízení
si přečtěte a pochopte všechna varování a
provozní pokyny. Nedodržení všech níže
uvedených pokynů může mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár nebo vážné
zranění nebo poškození majetku.
Práce se dřevem může být nebezpečná
při nedodržení bezpečných a správných
provozních postupů. Stejně jako u všech
strojních zařízení existují při provozu určitá
rizika. Respekt a opatrnost značně snižují
pravděpodobnost zranění při práci se strojem.
Pokud jsou běžná bezpečnostní opatření
přehlížena nebo ignorována, může dojít
ke zranění obsluhy stroje. Bezpečnostní
vybavení, jako jsou ochranné kryty, podavače,
svěrky, přítlačné hřebeny, ochranné brýle,
protiprachové masky a ochrana sluchu, snižuje
pravděpodobnost poranění. Ovšem ani to
nejlepší bezpečnostní opatření neochrání
před špatným úsudkem, nedbalostí nebo
nepozorností. V dílně vždy používejte
zdravý rozum a buďte opatrní. Pokud vám
nějaký pracovní úkon připadá nebezpečný,
neprovádějte jej. Vymyslete alternativní a
bezpečnější postup. MĚJTE NA PAMĚTI: Vaše
osobní bezpečnost je vaší odpovědností.
Tento stroj byl navržen pouze pro určitá použití.
Důrazně doporučujeme, aby tento stroj nebyl
upravován anebo používán k jiným účelům, než
pro které byl navržen. Máte-li jakékoli dotazy
týkající se konkrétní aplikace, nepoužívejte
stroj, dokud se neobrátíte na výrobce, abyste
zjistili, zda je tato aplikace proveditelná nebo by
vůbec měla být provedena na daném obrobku.
Máte-li jakékoli dotazy týkající se jeho použití,
nepoužívejte produkt, dokud neobdržíte
informace od výrobce.
2.3 Obecná bezpečnostní pravidla
Nedodržení těchto pravidel může mít za
následek vážné zranění.
Před vlastní obsluhou si v zájmu vlastní
bezpečnosti přečtěte a pochopte návod k
obsluze. Seznamte se s použitím, omezeními
a nebezpečím, která mohou plynout z použití
stroje.
1. K práci přistupujte s respektem! Soustřeďte
se. Soustřeďte se na to, co děláte, a nenechte
se rozptýlit. Rozptýlení při práci může vézt ke
zranění.
• Dodržujte bezpečnostní postupy.
• Při práci nespěchejte. Udělejte si čas na
to, abyste dělali věci správně a používejte
správný kryt nebo osobní ochranné
prostředky (OOP). Pár ušetřených minut
nestojí za zranění.
• Pracujte zodpovědně.
• Neriskujte. I malé riziko za to nestojí.
Dodržujte bezpečnostní postupy.
2. Práci věnujte plnou pozornost.
3. Při práci používejte ochranné brýle s
bočními štíty, a to ať jste kdekoli, nejen
když sami používáte stroj. Brýle by měly mít
hodnocení ANSI Z87.1.
4. Chraňte svůj sluch. Ochrana sluchu je v
dílně nutností. Při práci v dílně je vhodné
používat ochranu sluchu kdykoli a kdekoli.
Zvažte použití jiných osobních ochranných
prostředků (OOP), jako například masku
nebo respirátor.
5. Při práci nenoste otevřenou obuv.
6. Nezdráhejte se požádat o pomoc. Pokud si
nejste jisti tím, co děláte, požádejte o pomoc
zkušenou osobu.
7. Pokud je něco rozbité, nepoužívejte to.
Všechny rozbité části vyměňte.
8. Po sestavení stroje ukliďte jeho povrchy.
Před zapnutím stroje ukliďte pracovní prostor
od všech klíčů, upínacích klíčů nebo jiných
seřizovacích nástrojů.
9. Nepoužívejte přílišnou sílu. Pokud musíte
používat sílu u jakéhokoliv stroje, něco je
špatně. Zastavte práci a zjistěte příčinu.
10. Odpojte od napájení. Před prováděním
jakékoli údržby vždy odpojte stroj od
napájení.
11. Používejte správné bezpečnostní prvky.
Před použitím jakéhokoliv stroje či nástroje se
ujistěte, že jsou všechny bezpečnostní prvky
na místě.
12. Udržujte pracoviště v čistotě. Po práci
vždy utřete a ukliďte pracovní povrchy
příslušnými prostředky.
2.4 Bezpečnostní pokyny pro ltraci
Nepoužívejte tento stroj k rozptýlení kouře
nebo výparů. Mohlo by dojít k výbuchu nebo
požáru. Stroj je navržen pro odsávání pouze
suchého prachu ve vzduchu. Použití by
mělo být omezeno na nevýbušné nekovové
prostory.
Nedodržení těchto pravidel může mít za
následek vážné zranění.
Nepoužívejte toto zařízení k ltrování
kovového prachu.
Kombinace dřeva a kovového prachu může
způsobit nebezpečí výbuchu nebo požáru.
Tato jednotka je určena pouze k ltrování
bezpečných a nevznětlivých materiálů.
1. Nezapínejte stroj dokud jej úplně
nesestavíte a nenainstalujete jednotlivé
prvky. Nesprávné sestavení jednotky může
vézt ke zranění.
2. Pokud nejste s ovládáním tohoto
zařízení dobře obeznámeni, poraďte se
se svým nadřízeným, mistrem nebo jinou
kvalikovanou osobou. Dostatečná znalost
zaručuje dostatečnou bezpečnost.
CZ - Česky
Návod k obsluze (překlad původního návodu)
Vážený zákazníku,
děkujeme za Váš nákup a vítejte ve skupině vlastníků strojů Laguna Tools od IGM. Rozumíme, že se na současném trhu nalézá
nespočet dřevoobráběcích značek a vážíme si toho, že jste se rozhodli zakoupit právě stroj značky Laguna Tools od IGM.
Každý stroj Laguna Tools byl pečlivě navržen s ohledem na potřeby zákazníka. Díky praktickým zkušenostem Laguna Tools
neustále pracuje na vytváření inovativních a profesionálních strojů. Stroje, které inspirují k tvorbě uměleckých děl, a se kterými je
radost pracovat.

-12-www.igm.cz
3. Dodržujte všechna pravidla pro správné
zapojení a doporučená elektrická připojení,
abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
4. Netahejte stroj za šňůru. Nedovolte, aby se
napájecí kabel dostal do kontaktu s ostrými
nástroji nebo hranami, horkými povrchy
nebo olejem nebo mazivem. Na napájecí
kabel nepokládejte nic těžkého. Poškození
napájecího kabelu může vézt k úrazu
elektrickým proudem.
5. Vždy se ujistěte, že je jednotka dobře
zajištěna, pokud ji používáte na různých
místech a často ji přenášíte. Tímto
eliminujete možná zranění.
6. Před spuštěním jednotky se ujistěte, že
jsou vstupní a výstupní průtoky vzduchu čisté
a nic nebrání stroji v efektivní ltraci. Ucpané
průtoky vzduchu mohou způsobit výbuch
nebo riziko požáru.
7. Držte paže, ruce a prsty od ventilátoru.
Nevystavujte se rotujícím částem, předejdete
zranění.
8. Nepoužívejte zařízení bez ltrů nebo bez
řádného zajištění. Piliny a jiné pozůstatky
mohou způsobit požár a/nebo výbuch a
mohou také způsobit inhalační problémy.
9. Udržujte jednotku v nejlepší kondici.
Ucpané ltry mohou zvýšit riziko požáru
nebo výbuchu. Při výměně a čištění ltrů
postupujte podle pokynů.
10. Skladujte toto zařízení na místě, které
nepředstavuje riziko poškození napájecího
kabelu. Poškození napájecího kabelu může
vézt k úrazu elektrickým proudem.
- Napájecí kabel bezpečně uschovejte
za jednotku, abyste vyloučili nebezpečí
zakopnutí.
11. Před instalací nebo odebráním
příslušenství, před seřízením nebo změnou
nastavení nebo při opravě vypněte jednotku
a odpojte ji ze zdroje napájení. Náhodné
spuštění může způsobit vážné zranění.
12. Před odchodem z dílny jednotku vypněte,
odpojte ji od napájení a očistěte pracovní
plochu.
2.5 Připojení k elektřině
Pro tento stroj byste měli použít samostatný
elektrický okruh s jištěním 16A. Před
připojením stroje do sítě se ujistěte, že jsou
spínače v poloze „VYPNUTO“.
Nevystavujte stroj dešti ani jej nepoužívejte
na vlhkých místech.
Emise hluku
Vzhledem k tomu, že existuje korelace mezi
výškou emisí hluku a délkou expozice, nelze
přesně stanovit další preventivních opatření.
Faktory ovlivňující skutečnou úroveň
expozice jsou množství času, vlastnosti
pracovního prostředí a jiné zdroje prachu a
hluku atd. Například, ostatní stroje, jinými
slovy celková úroveň okolního hluku. Doba
expozice se může v různých zemích lišit.
SZU Informace
Vrtání, řezání, broušení a obrábění dřeva
vytváří prach, který může způsobovat
rakovinu. Vyhněte se dýchání prachu nebo
použijte ochrannou masku nebo další
bezpečnostní opatření. Pro více informací
navštivte http://www.szu.cz/
Tyto pokyny uschovejte. Nahlédněte
do nich, pokud je třeba, a použijte je k
poučení ostatních.
3. Specikace stroje
3.1 Technická data
Napájení
230V / 50Hz / 1Fáze
Jmenovitý proud 2.5 A
Rozměry Š x D xV (610mm x 712mm x 305mm)
Hmotnost: 25,4 kg
Přepravní hmotnost: 28.6 kg
Motor: 150 W
Rychlost ltrace 917, 1244, 2038 m3/hod
Hluk 55.6, 56.1, 59.6 dB
Filtrační cyklus
místnost 6x6x2,5 m - 10, 14, 22x/hodinu
Vnější ltr 5 mikronů - 310x610x25 mm
Vnitřní ltr
1 mikronový omyvatelný elektrostatický ltr
- 310x610x310 mm
Materiál ltru Polyester
Nastavení časovače 1/2, 2 a 4 hodiny
Ovládání Na stroji a dálkovým ovládáním
napájení dálkového ovladače 2ks AAA baterie
4. Nastavení
3-rychlostní čištění okolního vzduchu
elektrostatickým ltrem je speciálně navrženo
pro tichou cirkulaci a ltrování nekovového
prachu, který je vytvářen v celé pracovní
oblasti. Filtr vzduchu je vybaven dvěma ltry:
vnější ltr, který ltruje částice o velikosti 5
mikronů a větší; sekundární jednorázový ltr,
který zachycuje 91% prachových částic do
1 mikronu (jeden mikron = jedna miliontina
metru).
Vdechování mikroskopických částic je
potenciálním zdravotním rizikem, ltrace
vzduchu proto poskytuje čistější a bezpečnější
pracovní prostředí. Tato vzduchová ltrační
jednotka je navržena tak, aby proltrovala
veškerý vzduch v prostoru 6 x 6 x 2,5 m, až
22x za hodinu při nejvyšší rychlosti. V případě
potřeby lze k ltrování větších ploch použít více
jednotek. Jedinou nutnou údržbou je občasné
čištění a/nebo výměna ltrů.
4.1 Obsah balení
Obr. 1
Filtrační jednotka AFlux
(4) Gumové podložky
(4) Šrouby pro montáž na strop
(4) Matice pro montáž na strop
(2) Baterie do ovladače + ovladač
4.2 Vybalení
K vyjmutí jednotky z krabice nepoužívejte kabel
stroje.
Filtrační jednotka je dodávána již sestavená
v jedné přepravní bedně. Opatrně vybalte
jednotku a součástky z bedny.
Obr. 2
Před uvedením do provozu je pouze
potřeba odstranit vnější a vnitřní
ltr a vyjmout polystyrenové výplně.
Tyto výplně slouží jako ochrana proti
poškození motoru během přepravy.
Postup při odstranění výplně:
1. Odpojte jednotku od zdroje napájení.
2. Přizvednutím na spodní straně vyjměte
vnější ltr.
3. Přizvednutím na spodní straně vyjměte
vnitřní ltr.
4. Vyndejte výplně a vraťte ltry zpět.
4.3 Možnosti nastavení stroje
Kvůli bezpečnosti obsluhy upněte jednotku na
pracovní stůl nebo ji bezpečně umístěte na
podpěry.
DŮLEŽITÉ: Při určování místa montáže
ltru vzduchu na strop vždy vyberte místo,
kde není průtok vzduchu jakkoliv omezen.
Neumisťujte jednotku do rohu nebo vedle
větracích či chladicích otvorů.
Pro použití na pracovním stole nebo na
zemi můžete stroj vybavit čtyřmi gumovými
podložkami. Filtr vzduchu opatrně umístěte
na pevný podpůrný povrch s přístupem
ke spodní části skříně. Na spodní stranu
jednotky umístěte do každého rohu
samolepicí gumovou podložku. Gumové
nožičky pomohou eliminovat vibrace a
zabrání tomu, aby se ltr pomalu „přesouval“
po podlaze nebo pracovní ploše.
Skříň ltru vzduchu má na obou stranách
pohodlné zvedací rukojeti. Aby nedošlo k
poškození vzduchových ltrů, přenášejte ltr
vzduchu s ltry pryč od vašeho těla.
Obr. 3
Montáž ltrační jednotky na strop nebo
stropní podpěru
Jednotka váží zhruba 29 kg.
Při montáži ke stropu se ujistěte, že je
jednotka bezpečně upevněna a uchycena.
Jednotku nikdy nevěšte za sádrokarton,
dlaždice nebo jiné nekonstrukční prvky.
K zavěšení jednotky nepoužívejte lano ani
žádné kabely. Používejte řetěz dimenzovaný
pro pracovní zatížení nejméně 70 kg.
1. Připravte si čtyři šrouby (2,6 cm) a čtyři

-13-www.igm.cz
7. Servis
Pro objednání náhradních částí
kontaktujte obchod, ze kterého jste zboží
zakoupili.
7.1 Seznam součástek
P-6142422021
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
P-603065326002
NAPÁJECÍ KABEL
P-6011110107001016120
MOTOR
P-2SF-C80-021
VENTILÁTOR/OBĚŽNÉ KOLO
P-2043154
PCB KONTROLNÍ PANEL
P-6020604102
5A RELÉ
151-AFLUXIF
VNITŘNÍ FILTR
151-AFLUXOF
VNĚJŠÍ OMYVATELNÝ FILTR
Obr. 8
0,8mm matice dodávané s ltrační jednotkou.
2. K odstranění čtyř šroubů v jednotce
použijte plochý šroubovák (není součástí
balení)
3. Našroubujte na jednotlivé šrouby matice
zhruba na 1 cm.
4. Šrouby s maticemi našroubujte do
stroje na místa, ze kterých jsme ve kroku 2
odstranili původní šrouby.
Matice řádně dotáhněte k povrchu jednotky.
Při montáži na strop nebo stropní podpěru
použijte alespoň 0,8cm lustrhák.
Lustrhák nebo jiné nosné části zašroubujte
do stropu do hloubky alespoň 4 cm.
Obr. 4
5. Obsluha
Jednotka může během prvních několika
hodin provozu vyluzovat mírný zápach díky
ochrannému povlaku, který se nanáší na
vnitřní části. Tento zápach se rozptýlí a
nemusíte se tak obávat přetrvání zápachu.
Třístupňový ltr okolního vzduchu s
elektrostatickým ltrem lze použít pro
odsávání nekovového prachu.
Ovládání na stroji
Pro snížení rizika požáru nebo úrazu
elektrickým proudem nepoužívejte toto
zařízení s žádným polovodičovým zařízením
pro regulaci rychlosti.
Obr. 5
ČASOVAČ: Zobrazuje aktuální nastavení
RYCHLOSTI: Zobrazuje aktuální nastavení
rychlosti
Manuální nastavení - ON/OFF RYCHLOST:
Přepíná mezi nízkou rychlostí, střední
rychlostí, vysokou rychlostí, vypnuto.
Manuální nastavení - ČASOVAČ Lze nastavit
na 1/2h, 1h, 2h, 4h, vypnuto.
Dálkové ovládání
Obr. 6
Časovač: Lze nastavit na 1/2h, 1h, 2h, 4h,
vypnuto.
Rychlost: Přepíná mezi nízkou rychlostí, střední
rychlostí, vysokou rychlostí, vypnuto.
ON/OFF: Výkon
6. Údržba
6.1. Výměna a čištění ltrů
Při správné údržbě vám bude elektrostatický
ltr sloužit dlouhá léta. Nesprávné čištění ltru
může snížit jeho účinnost a jako u každého
vzduchového ltru je možné, že nadměrné
usazování nečistot způsobí dostatečný
odpor proudění vzduchu a vznikne riziko
poškození dalších částí systému. V závislosti
na konkrétním použití by měl být ltr čištěn
každých 4-6 týdnů.
Na levé straně jednotky najdete indikátor
průtoku vzduchu. Pro kontrolu ltrů zapněte
jednotku. Pokud šipka míří ke světlé části, ltry
jsou čisté.
Obr. 7
6.2 Čištění
1. Vypněte ltrační jednotku.
2. Odstraňte vnější ltr za jeho spodní část.
3. Filtr důkladně očistěte a odstraňte zbývající
nečistoty.
4. Vodu nechte okapat a ltr před opětovnou
instalací na jednotku nechte uschnout.
5. Vnější ltr znovu nainstalujte na ltrační
jednotku a zapněte ji.
6. Vnitřní ltr je stále použitelný pokud
indikátor průtoku vzduchu ukazuje na světlou
část. Pokud šipka směřuje k tmavé části,
odstraňte vnější ltr, dále odstraňte i vnitřní ltr.
NESNAŽTE se čistit vnitřní ltr. Je jednorázový
a musí být vyměněn za nový.
7. Po výměně vnitřního ltru nezapomeňte
nainstalovat vnější ltr.
Pozn.: Třípytlový ltr je velmi odolný. Je
vyroben z vrstveného syntetického mikrovlákna.
Syntetické mikrovlákno je skládáno do
netkaných vrstev aby se zamezilo uvolnění
vláken.
Tento ltr nelze umývat. Pravidelně ltr
čistěte stlačeným vzduchem nebo kartáčem
(doporučuje se jednou měsíčně).
Poté ltr můžete používat dokud není úplně
zanesen a nezačne bránit průtoku vzduchu.
Náhradní ltry najdete na našich stránkách
www.igm.cz.

-14-www.igm.sk
CE-ES-Prehlásenie o zhode
Výrobok: Filter vzduchu
AFlux 12
Značka: Laguna
Výrobca:
Laguna Tools Inc
2072 Alton Pkwy, Irvine, CA 92606, USA
Na vlastnú zodpovednosť týmto prehlasujeme, že tento produkt vyhovuje nasledujúcim predpisom:
- Smernica o strojných zariadeniach 2006/42/ES
- Smernica o nízkom napätí 2014/35/ES
Skonštruované v zhode s:
** EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010
Technickú dokumentáciu spracoval:
TUV Rheinland LGA Products GMBH
Číslo certikátu: BM50418591 & BM50418592
2019-09 Ivo Mlej, konateľ
IGM nástroje a stroje s.r.o., Ke kopanině 560, 252 67 Tuchoměřice, Česká republika

-15-www.igm.sk
Obsah
1. Prehlásenie o zhode
1.1 Záruka
2. Bezpečnosť
2.1 Bezpečnostné pokyny – Denícia
2.2 Dôležité bezpečnostné pokyny
2.3 Všeobecné bezpečnostné pokyny
2.4 Bezpečnostné pokyny pre ltráciu
2.5 Pripojenie k elektrickej sieti
3. Špecikácia stroja
3.1 Technické údaje
4. Nastavenie
4.1 Obsah balenia
4.2 Vybalenie
4.3 Možnosti nastavenia stroja
5. Obsluha
6. Údržba
6.1 Výmena a čistenie ltrov
6.2 Čistenie
7. Servis
7.1 Zoznam súčiastok
1. Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme, že tento výrobok je v súlade
so smernicou a normou uvedenou na str. 6
tohto manuálu.
1.1 Záruka
Firma IGM nástroje a stroje s.r.o. sa vždy
snaží dodať kvalitný a výkonný produkt.
Uplatnenie záruky sa riadi platnými
obchodnými podmienkami a záručnými
podmienkami rmy IGM nástroje a stroje
s.r.o.
2. Bezpečnosť
Pred použitím akéhokoľvek nástroja alebo
zariadenia si prečítajte a pochopte všetky
varovania a prevádzkové pokyny. Vždy
dodržujte základné bezpečnostné opatrenia,
aby ste znížili riziko zranenia. Nesprávna
obsluha, údržba alebo úprava zariadenia
a jeho častí môže mať za následok vážne
zranenie alebo poškodenie stroja. Stroj je
navrhnutý len pre určité použitie. Dôrazne
odporúčame, aby toto zariadenie nebolo
upravované alebo používane k iným účelom,
než pre ktoré bolo navrhnuté. Je dôležité, aby
ste si túto príručku prečítali a porozumeli jej.
Informácie, ktoré obsahuje sa týkajú ochrany
vašej bezpečnosti a predchádzaniu problémom.
2.1 Bezpečnostné pokyny – Denícia
Táto príručka obsahuje informácie, ktoré je
dôležité poznať a riadne im rozumieť. Tieto
informácie sa týkajú vašej bezpečnosti a
zabraňujú poškodeniu vybavenia. Prosíme,
prečítajte si manuál a venujte jednotlivým
označeniam pozornosť.
Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu,
ktorá, keď sa jej nezabráni, bude mať za
následok smrť alebo vážne zranenie.
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu,
ktorá, keď sa jej nezabráni, by mohla mať za
následok smrť alebo vážne zranenie.
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu,
ktorá, keď sa jej nezabráni, môže viesť k
ľahkému, či stredne ťažkému zraneniu.
Označuje užitočný tip od nášho technického
personálu.
2.2 Dôležité bezpečnostné pokyny
Pred použitím akéhokoľvek nástroja alebo
zariadenia si prečítajte a pochopte všetky
varovania a prevádzkové pokyny. Nedodržanie
všetkých nižšie uvedených pokynov môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom,
požiar alebo vážne zranenie, či poškodenie
majetku. Práca s drevom môže byť nebezpečná
pri nedodržaní bezpečných a správnych
prevádzkových postupov. Rovnako ako pri
všetkých strojných zariadeniach existujú pri
prevádzke určité riziká. Rešpekt a opatrnosť
značne znižujú pravdepodobnosť zranenia pri
práci so strojom. Ak sú bežné bezpečnostné
opatrenia prehliadané, či ignorované, môže
dôjsť k zraneniu obsluhy stroja. Bezpečnostné
vybavenia, akými sú ochranné kryty, podávače,
svorky, prítlačné hrebene, ochranné okuliare,
protiprachové masky a ochrana sluchu, znižujú
pravdepodobnosť poranenia. Avšak ani to
najlepší bezpečnostné opatrenie neochráni
pred zlým úsudkom, nedbalosťou alebo
nepozornosťou. V dielni vždy používajte zdravý
rozum a buďte opatrní. Ak vám nejaká pracovná
úloha príde nebezpečná, nevykonávajte ju.
Vymyslite alternatívny a bezpečnejší postup.
MAJTE NA PAMÄTI: Vaša osobná bezpečnosť
je vašou zodpovednosťou. Tento stroj bol
navrhnutý iba pre určité použitie. Dôrazne
odporúčame, aby tento stroj nebol upravovaný
alebo používaný k iným účelom, než pre ktoré
bol navrhnutý. Ak máte akékoľvek otázky
týkajúce sa konkrétnej aplikácie, nepoužívajte
stroj, kým sa neobrátite na výrobcu, aby ste
zistili, či je vaša aplikácia vykonateľná, alebo by
ju vôbec môžete vykonávať s daným obrobkom.
Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa jeho
použitia, nepoužívajte produkt, kým neobdržíte
informácie od výrobcu.
2.3 Všeobecné bezpečnostné pokyny
Nedodržanie týchto pravidiel môže mať za
následok vážne zranenie. Pred obsluhou
stroja si v záujme vlastnej bezpečnosti
prečítajte a kompletne pochopte návod
na obsluhu. Zoznámte sa s použitím,
obmedzeniami a nebezpečenstvom, ktoré
môžu plynúť z použitia stroja.
1. K práci pristupujte s rešpektom! Sústreďte
sa. Sústreďte sa na to čo robíte a nenechajte
sa rozptýliť. Rozptýlenie pri práci môže viezť
k zraneniu.
• Dodržiavajte bezpečnostné postupy.
• Pri práci sa neponáhľajte. Urobte si čas na
to, aby ste robili veci správne a používajte
správny kryt alebo osobné ochranné
prostriedky (OOP). Pár ušetrených minút
nestojí za zranenie.
• Pracujte zodpovedne.
• Neriskujte. Ani malé riziko za to nestojí.
Dodržiavajte bezpečnostné postupy.
2. Práci venujte plnú pozornosť.
3. Pri práci používajte ochranné okuliare
s bočnými štítmi, a to nech ste kdekoľvek,
nielen keď sami používate stroj. Okuliare by
mali mať hodnotenie ANSI Z87.1.
4. Chráňte svoj sluch. Ochrana sluchu je v
dielni nutnosťou. Pri práci v dielni je vhodné
používať ochranu sluchu kedykoľvek a
kdekoľvek. Zvážte použitie iných osobných
ochranných prostriedkov (OOP), akými sú
napríklad maska alebo respirátor.
5. Pri práci nenoste otvorenú obuv.
6. Nebojte sa požiadať o pomoc. Ak si nie
ste istí tým, čo robíte, požiadajte o pomoc
skúsenejšiu osobu.
7. Ak je niečo nefunkčné, nepoužívajte to.
Všetky nefunkčné časti vymeňte.
8. Po zostavení stroja upracte jeho povrchy.
Pred zapnutím stroja vyčistite pracovný
priestor od všetkých kľúčov, upínacích kľúčov
alebo iných nastavovacích nástrojov.
9. Nepoužívajte príliš veľkú silu. Ak musíte
používať silu pri akokoľvek stroji, je niečo zle.
Zastavte prácu a zistite príčinu.
10. Odpojte od napájania. Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby vždy odpojte stroj od
zdroja elektrickej energie.
11. Používajte správne bezpečnostné prvky.
Pred použitím akéhokoľvek stroja, či nástroje
sa uistite, že sú všetky bezpečnostné prvky
na mieste.
12. Udržujte pracovisko čisté. Po práci vždy
utrite a upracte pracovné povrchy príslušnými
prostriedkami.
2.4 Bezpečnostné pokyny pre ltráciu
Nepoužívajte tento stroj k rozptýleniu dymu,
alebo výparov. Mohlo by dôjsť k výbuchu
alebo požiaru. Stroj je navrhnutý len pre
odsávanie suchého prachu vo vzduchu.
Použitie by malo byť obmedzené na
nevýbušné nekovové priestory. Nedodržanie
týchto pravidiel môže mať za následok vážne
zranenia.
Nepoužívajte toto zariadenie k ltrovaniu
SK - Slovensky
Návod na obsluhu (preklad pôvodného návodu)
Vážený zákazník,
ďakujeme za Váš nákup a vitajte v skupine vlastníkov strojov Laguna Tools od IGM. Rozumieme, že sa na súčasnom trhu
nachádza mnoho drevoobrábacích značiek a vážime si to, že ste sa rozhodli zakúpiť práve stroj značky Laguna Tools od IGM.
Každý stroj Laguna Tools bol starostlivo navrhnutý s ohľadom na potreby zákazníka. Vďaka praktickým skúsenostiam Laguna Tools
neustále pracuje na vytváraní inovatívnych a profesionálnych strojov. Stroje, ktoré inšpirujú k tvorbe umeleckých diel a s ktorými je
radosť pracovať.

-16-www.igm.sk
kovového prachu. Kombinácia dreva a
kovového prachu môže spôsobiť výbuch
alebo požiar. Táto jednotka je určená len
k ltrovaniu bezpečných a nevznetlivých
materiálov.
1. Nezapínajte stroj, pokým ho kompletne
nezostavíte a nenainštalujete jednotlivé
prvky. Nesprávne zostavenie jednotky môže
viesť k zraneniu.
2. Ak nie ste s ovládaním tohto zariadenia
dobre oboznámení, poraďte sa so
svojím nadriadeným, majstrom, či inou
kvalikovanou osobou. Dostatočná znalosť
zaručuje dobrú bezpečnosť.
3. Dodržujte všetky pravidlá pre správne
zapojenie a odporúčané elektrické pripojenie,
aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom.
4. Neťahajte stroj za kábel. Nedovoľte,
aby sa napájací kábel dostal do kontaktu
s ostrými nástrojmi a hranami, horúcimi
povrchmi, či olejom alebo mazivom.
Na napájací kábel neklaďte nič ťažké.
Poškodenie napájacieho kábla môže viezť k
úrazu elektrickým prúdom.
5. Vždy sa uistite, že je jednotka dobre
zaistená, ak ju používate na rôznych
miestach a často ju prenášate. Týmto
eliminujete možné zranenia.
6. Pred spustením jednotky sa uistite, že
sú vstupné a výstupné prietoky vzduchu
čisté a nič nebráni stroju v efektívnej ltrácii.
Upchaté prietoky vzduchu môžu spôsobiť
výbuch alebo zvýšiť riziko požiaru.
7. Držte paže, ruky a prsty ďalej od
ventilátora. Nevystavujte sa rotujúcim
častiam, predídete zraneniu.
8. Nepoužívajte zariadenie bez ltrov alebo
bez riadneho zaistenia. Piliny a iný odpad
môžu spôsobiť požiar a / alebo výbuch a
môžu tiež spôsobiť inhalačné problémy.
9. Udržujte jednotku v najlepšej kondícii.
Upchaté ltre môžu zvýšiť riziko požiaru
alebo výbuchu. Pri výmene a čistení ltrov
postupujte podľa pokynov.
10. Toto zariadenie skladujte na mieste, ktoré
nepredstavuje riziko poškodenia napájacieho
kábla. Poškodenie napájacieho kábla môže
viezť k úrazu elektrickým prúdom. Napájací
kábel bezpečne uschovajte za jednotkou, aby
ste vylúčili nebezpečenstvo zakopnutia.
11. Pred inštaláciou alebo odobratím
príslušenstva, pred nastavovaním alebo
zmenou nastavenia, či pri oprave vypnite
jednotku a odpojte ju od zdroja napájania.
Náhodné spustenie môže spôsobiť vážne
zranenie.
12. Pred odchodom z dielne jednotku vypnite,
odpojte ju od napájania a očistite pracovnú
plochu.
2.5 Pripojenie k elektrickej sieti
Zásuvkový okruh, na ktorý bude stroj
pripojený, musí byť istený ističom 16 A.
Pred pripojením stroja do elektrickej siete sa
uistite, že sú vypínače v polohe „VYPNUTÉ“.
Nevystavujte stroj dažďu, ani ho nepoužívajte
na vlhkých miestach.
Emisie hluku
Vzhľadom na to, že existuje korelácia medzi
výškou emisií hluku a dĺžkou expozície,
nedajú sa presne stanoviť preventívne
opatrenia. Faktory ovplyvňujúce skutočnú
úroveň expozície sú množstvo času,
vlastnosti pracovného prostredia a iné zdroje
prachu a hluku, napríklad ostatné stroje,
inými slovami celková úroveň okolitého hluku.
Maximálna dĺžka expozície sa môže líšiť
podľa zákonov jednotlivých krajín.
ÚVZ SR Informácie
Vŕtanie, rezanie, brúsenie a obrábanie dreva
vytvárajú prach, ktorý môže spôsobovať
rakovinu. Vyhnite sa dýchaniu prachu
alebo použite ochrannú masku, či ďalšie
bezpečnostné opatrenia. Pre viac informácií
navštívte http://www.uvzsr.sk/
Tieto pokyny uschovajte. Nahliadnite do
nich, keď potrebujete, a použite ich k
poučeniu ostatných.
3. Špecikácia stroja
3.1 Technické údaje
Napájanie:
230V / 50Hz / 1Fáza
Menovitý prúd: 2.5 A
Rozmery ŠxDxV: (610mm x 712mm x 305mm)
Hmotnosť: 25,4 kg
Prepravná hmotnosť: 28.6 kg
Motor: 150 W
Rýchlosť ltrácie: 917, 1244, 2038 m3/hod
Hluk: 55.6, 56.1, 59.6 dB
Filtračný cyklus:
Miestnosť 6x6x2,5 m - 10, 14, 22x/hodinu
Vonkajší lter: 5 mikrónov - 310x610x25 mm
Vnútorný lter:
1 mikrónový umývateľný elektrostatický lter
- 310x610x310 mm
Materiál ltru: Polyester
Nastavenie časovača: 1/2, 2 a 4 hodiny
Ovládanie: Na stroji a diaľkovým ovládaním
napájania diaľkového ovládača – 2 ks AAA
batérie
4. Nastavenie
Trojrýchlostné čistenie okolitého vzduchu
elektrostatickým ltrom je špeciálne navrhnuté
pre tichú cirkuláciu a ltrovanie nekovového
prachu, ktorý je vytváraný v celej pracovnej
oblasti. Filter vzduchu je vybavený dvomi
ltrami: vonkajší lter, ktorý ltruje častice
s veľkosťou 5 mikrónov a viac; sekundárny
jednorazový lter, ktorý zachytáva 91 %
prachových častíc do veľkosti 1 mikrónu (jeden
mikrón = jedna milióntina metra).
Vdychovanie mikroskopických častíc
je potenciálnym zdravotným rizikom,
ltrácie vzduchu preto poskytuje čistejšie
a bezpečnejšie pracovné prostredie. Táto
vzduchová ltračná jednotka je navrhnutá tak,
aby preltrovala všetok vzduch v priestore
6x6x2,5 m, až 22-krát za hodinu, pri najvyššej
rýchlosti. V prípade potreby je možné na
ltráciu väčších plôch použiť viac jednotiek.
Jedinou nutnou údržbou je občasné čistenie a /
alebo výmena ltrov.
4.1 Obsah balenia
Obr. 1
Filtračná jednotka AFlux
(4) Gumové podložky
(4) Skrutky pre montáž na strop
(4) Matice pre montáž na strop
(2) Batérie do ovládača
4.2 Vybalenie
K vybratiu jednotky z krabice nepoužívajte
ťahanie za kábel stroja.
Filtračná jednotka je dodávaná už zostavená
v jednej prepravnej debne. Opatrne vybaľte
jednotku a súčiastky z debny.
Obr. 2
Pred uvedením do prevádzky je len
potrebné odstrániť vonkajší a vnútorný
lter a následne vybrať polystyrénové
výplne. Tieto výplne slúžia ako ochrana
proti poškodeniu motora počas prepravy.
Postup pre odstránenie výplne:
1. Odpojte jednotku od zdroja napájania.
2. Pridvihnutím na spodnej strane vyberte
vonkajší lter.
3. Pridvihnutím na spodnej strane vyberte
vonkajší lter.
4. Vyberte výplne a vráťte ltre späť.
4.3 Možnosti nastavenia stroja
Kvôli bezpečnosti obsluhy upnite jednotku na
pracovný stôl alebo ju bezpečne umiestnite
na podpery.
DÔLEŽITÉ: Pri určovaní miesta montáže ltra
vzduchu na strop si vždy vyberte miesto, kde
nie je prietok vzduchu akokoľvek obmedzený.
Neumiestňujte jednotku do rohu alebo vedľa
vetracích, či chladiacich otvorov.
Pre použitie na pracovnom stole alebo na
zemi môžete stroj vybaviť štyrmi gumovými
podložkami. Filter vzduchu opatrne
umiestnite na pevný podporný povrch s
prístupom k spodnej časti skrine. Na spodnú
stranu jednotky umiestnite do každého rohu
samolepiacu gumovú podložku. Gumové
nožičky pomôžu eliminovať vibrácie a
zabránia tomu, aby sa lter pomaly „presúval“
po podlahe alebo pracovnej ploche. Skriňa
ltra vzduchu má na oboch stranách
pohodlné zdvíhacie rukoväte. Aby nedošlo k
poškodeniu vzduchových ltrov, prenášajte
lter vzduchu s ltrami preč od vášho tela.
Obr. 3
Montáž ltračnej jednotky na strop alebo
stropnú podperu
Jednotka váži zhruba 29 kg.
Pri montáži k stropu sa uistite, že je jednotka
bezpečne upevnená a uchytená. Jednotku
nikdy nevešajte za sadrokartón, dlaždice
alebo iné nestavebné prvky. K zaveseniu
jednotky nepoužívajte lano, ani žiadne káble.
Používajte reťaz dimenzovanú pre pracovné
zaťaženie najmenej 70 kg.
1. Pripravte si 4 skrutky (2,6 cm) a štyri
0,8mm matice dodávané s ltračnou

-17-www.igm.sk
7. Servis
Pre objednanie náhradných dielov
kontaktujte obchod, z ktorého ste tovar
zakúpili.
7.1 Zoznam súčiastok
P-6142422021
DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE
P-603065326002
NAPÁJACÍ KÁBEL
P-6011110107001016120
MOTOR
P-2SF-C80-021
VENTILÁTOR / OBEŽNÉ KOLESO
P-2043154
PCB KONTROLNÝ PANEL
P-6020604102
5A RELÉ
151-AFLUXIF
VNÚTORNÝ FILTER
151-AFLUXOF
VONKAJŠÍ UMÝVATEĽNÝ FILTER
Obr. 8
jednotkou.
2. Na odstránenie 4 skrutiek v jednotke
použite plochý skrutkovač (nie je súčasťou
balenia)
3. Naskrutkujte na jednotlivé skrutky matice
zhruba na 1 cm.
4. Skrutky s maticami naskrutkujte do stroja
na miesta, z ktorých sme v kroku 2 odstránili
pôvodné skrutky. Matice riadne dotiahnite
k povrchu jednotky. Pri montáži na strop
alebo stropnú podperu použite aspoň 0,8cm
lustrový hák. Lustrový hák alebo inú nosnú
časť zaskrutkujte do stropu do hĺbky aspoň
4 cm.
Obr. 4
5. Obsluha
Jednotka môže počas prvých niekoľkých
hodín prevádzky vylučovať mierny zápach
kvôli ochrannému povlaku, ktorý sa nanáša
na vnútornú časť. Tento zápach sa rozptýli a
nemusíte sa tak obávať jeho pokračovania.
Trojstupňový lter okolitého vzduchu s
elektrostatickým ltrom je možné použiť pre
odsávanie nekovového prachu.
Ovládanie na stroji
Pre zníženie rizika požiaru alebo úrazu
elektrickým prúdom nepoužívajte toto
zariadenie so žiadnym polovodičovým
zariadením pre reguláciu rýchlosti.
Obr. 5
ČASOVAČ: Zobrazuje aktuálne nastavenie
času ltrácie.
RÝCHLOSŤ: Zobrazuje aktuálne nastavenie
rýchlosti.
Manuálne nastavenie - ON / OFF
RÝCHLOSŤ: Prepína medzi nízkou, strednou
a vysokou rýchlosťou, alebo vypnutím.
Manuálne nastavenie – ČASOVAČ:
Nastavuje čas ltrácie na ½h, 1h, 2h, 4h,
alebo na vypnuté.
Diaľkové ovládanie
Obr. 6
ČASOVAČ: Dá sa nastaviť na ½h, 1h, 2h, 4h a
vypnuté.
RÝCHLOSŤ: Prepína medzi nízkou, strednou a
vysokou rýchlosťou, alebo vypnutím. ON/OFF:
Zapína alebo vypína stroj.
6. Údržba
6.1 Výmena a čistenie ltrov
Pri správnej údržbe vám bude elektrostatický
lter slúžiť dlhé roky. Nesprávne čistenie ltra
môže znížiť jeho účinnosť a ako u každého
vzduchového ltra je možné, že nadmerné
usádzanie nečistôt spôsobí dodatočný odpor
prúdenia vzduchu a vznikne riziko poškodenia
ďalších častí systému. V závislosti na
konkrétnom použití by mal byť lter čistený
každé 4-6 týždňov.
Na ľavej strane jednotky nájdete indikátor
prietoku vzduchu. Pre kontrolu ltrov zapnite
jednotku. Ak šípka mieri k svetlej časti, ltre sú
čisté.
Obr. 7
6.2 Čistenie
1. Vypnite ltračnú jednotku.
2. Odstráňte vonkajší lter vybratím za jeho
spodnú časť.
3. Filter dôkladne očistite a odstráňte zvyšné
nečistoty.
4. Vodu nechajte odkvapkať a lter pred
opätovnou inštaláciou na jednotku nechajte
uschnúť.
5. Vonkajší lter znovu nainštalujte na ltračnú
jednotku a zapnite ju.
6. Vnútorný lter je stále použiteľný, ak indikátor
prietoku vzduchu ukazuje na svetlú časť.
Ak šípka smeruje k tmavej časti, odstráňte
vonkajší lter, následne odstráňte aj vnútorný
lter. Nesnažte sa čistiť vnútorný lter. Je
jednorazový a musí byť vymenený za nový.
7. Po výmene vnútorného ltra nezabudnite
opäť nainštalovať vonkajší lter.
Pozn.: Trojvrecový lter je veľmi odolný.
Je vyrobený z vrstveného syntetického
mikrovlákna. Syntetické mikrovlákno je
skladané do netkaných vrstiev aby sa
zamedzilo uvoľneniu vlákien.
Tento lter nie je možné umývať. Pravidelne
lter čistite stlačeným vzduchom alebo
kefou (odporúča sa raz mesačne).
Potom môžete lter používať, až kým nie je
úplne zanesený a nezačne brániť prietoku
vzduchu. Náhradné ltre nájdete na našich
stránkach www.igm.sk.

-18-www.igmtools.hu
CE-Megfelelőségi nyilatkozat
Termék: Levegőszűrő
AFlux 12
Márka: Laguna
Gyártó:
Laguna Tools Inc
2072 Alton Pkwy, Irvine, CA 92606, USA
A saját felelősségünkre kijelentjük, hogy az ebben a használati útmutatóban leírt termék megfelel a következő szabvá-
nyoknak:
- Machinery Directive 2006/42/EC
- Low Voltage Directive 2014/35/EU
Összhangban áll az alábbi rendelkezésekkel:
** EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010
A műszaki dokumentációt
TUV Rheinland LGA Products GMBH
Číslo certikátu: BM50418591 & BM50418592
2019-09 Ivo Mlej, jednatel
IGM nástroje a stroje s.r.o., Ke kopanině 560, 252 67 Tuchoměřice, Česká republika

-19-www.igmtools.hu
Tartalom
1. Megfelelőségi nyilatkozat
1.1 Garancia
2. Biztonság
2.1 Biztonsági előírások- Meghatározás
2.2 Fontos biztonsági előírások
2.3 Általános biztonsági rendelkezések
2.4 A levegőszűréssel kapcsolatos biztonsági
előírások
2.5 Csatlakozás az elektromos hálózathoz
3. A gép tulajdonságai
3.1 Műszaki adatok
4. Beállítások
4.1 A csomag tartalma
4.2 Kicsomagolás
4.3 A gép beállítási lehetőségei
5. Kezelés
6. Karbantartás
6.1 Tisztítás
7. Szerviz:
7.1 Az alkatrészek listája
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kijelentjük, hogy ez a gyártmány megfelel az
irányelvnek és szabványoknak.
1.1 Garancia
IGM nástroje a stroje s r.o. / IGM Szerszámok
és gépek mindig minőségi és erős gépek
szálltására törekszik. Garancia érvényesítése
az IGM nástroje a stroje s.r.o. / érvényes
Üzleti feltételeit és Garanciális feltételeit
követi.
2. Biztonság
Bármilyen berendezés vagy készülék
használata előtt olvassa el és értelmezze
az összes gyelmeztetést és üzemeltetési
előírást. Mindig tartsa be az alapvető
biztonsági óvintézkedéseket, hogy ezzel
is csökkentse a sérülés kockázatát. A
gép vagy a részeinek helytelen kezelése,
karbantartása vagy javítása súlyos sérülések
vagy a gép meghibásodásának oka lehet.
A gép csak bizonyos célú használatra van
tervezve. Nyomatékosan javasoljuk, hogy
ezt a berendezést ne módosítsák, vagy más
célokra használják, mint amelyre tervezték.
Nagyon fontos, hogy ezt az útmutatót
elolvassák és meg is értsék. A benne
szereplő információk az Ön biztonságának
védelméről és a problémák megelőzéséről
szólnak.
2.1 Biztonsági előírások- Meghatározás
Ez az útmutató olyan információkat tartalmaz,
amelyeket fontos tudni és megfelelően
kell értelmezni őket. Ezek a z információk
kapcsolatban vannak az Ön biztonságával
és megakadályozzák a berendezés
meghibásodását. Kérjük, olvassa el ezt az
útmutatót és vegye gyelembe az egyes
ajánlásokat.
Ez egy olyan közvetlen veszélyes helyzetre
vonatkozó javaslat lehet, amely - ha nem
kerüljük el - halálhoz vagy súlyos sérüléshez
vezethet. Vagy javaslat lehet egy potenciálisan
veszélyes helyzetelkerülésére, amely, enyhe
vagy közepes sérülést okozhat. Az útmutatóban
a műszaki szakembereink tippjeit is megtalálja.
2.2 Fontos biztonsági előírások
Bármilyen berendezés vagy készülék
használata előtt olvassa el és értelmezze az
összes gyelmeztetést és üzemeltetési előírást.
Az alábbi felsorolt rendelkezések nem betartása
áramütést, tűzesetet vagy súlyos sérülést illetve
anyagi károkat okozhat.
A fa megmunkálása veszélyes lehet, ha
nem tartják be a biztonságos és megfelelő
üzemeltetési eljárásokat. Mint minden gépen,
bizonyos veszélyek is vannak az üzemeltetés
közben. A gyelmesség és az óvatosság
jelentősen csökkenti a gépen való munka
közbeni sérülés kockázatát. Ha a szokványos
biztonsági intézkedéseket gyelmen kívül
hagyják a kezelő sérülése történhet meg.
A biztonsági felszerelések, például védők,
adagolók, szorítók, anyag lenyomók,
szemüvegek, porvédők és hallásvédők
csökkentik a sérülések valószínűségét. Még a
legjobb biztonsági intézkedések sem védenek
meg a rossz döntésből, gondatlanságból
vagy gyelmetlenségből eredő sérüléstől. A
műhelyben mindig a józanész vezérelje és
legyen óvatos. Ha valamilyen munka feladat
nem biztonságos, ne végezze el. Gondoljon
ki valamilyen alternatív és biztonságos
eljárást. MINDIG EMLÉKEZZEN: A személyes
biztonsága az Ön felelőssége.
A gép csak bizonyos célú használatra van
tervezve. Nyomatékosan javasoljuk, hogy ezt a
berendezést ne módosítsák, vagy más célokra
használják, mint amelyre tervezték. Ha a
konkrét alkalmazással kapcsolatban bárminemű
kérdése is felmerült, kérjük, ne használja a
gépet, lépjen kapcsolatba a gyártóval hogy
megbizonyosodjon, hogy az adott alkalmazást
az adott munkadarabon el lehet e végezni.
Ha bárminemű kérdése is felmerült a gép
üzemeltetésével kapcsolatban, addig ne
használja a gépet, amíg nem kap megfelelő
információt a gyártótól.
2.3 Általános biztonsági feltételek
Ezen szabályok nem betartása komoly sérülés
okozója lehet.
Saját biztonsága érdekében a használat előtt
olvassa el és értse meg a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg a gép használatával,
korlátozásaival és veszélyeivel, amelyek a gép
üzemeltetéséből származhatnak.
1. A munkához gyelmességgel fogjon hozzá!
Központosítson. Koncentráljon arra, amit
csinál és ne engedje, hogy megzavarják. A
munka közbeni gyelem elvétel sérüléshez
vezethet.
• Tartsa be a biztonsági eljárásokat.
• Ne siessen munka közben. Szánjon időt a
helyes műveletre, és használjon megfelelő
védőburkolatot vagy egyéni védőeszközöket
(PPE). Egy néhány megtakarított perc nem
éri meg a sérülés kockázatát.
• Felelősségteljesen dolgozzon.
• Ne kockáztasson. Még a legkisebb kockázat
sem ér annyit. Tartsa be a biztonsági
eljárásokat.
2. A munkát teljes gyelemmel végezze.
3. Munka közben viseljen oldalsó
védőelemmel ellátott védőszemüveget, bárhol
is van, még akkor is, ha egyedül használja a
gépet. A szemüveg ANSI Z87.1 értékeléssel
kell, hogy rendelkezzen.
4. Óvja a hallását. A hallásvédelem a
műhelyben szükségszerű. A műhelyben
történő munkavégzés közben tanácsos a
hallásvédőt bármikor és bárhol használni.
Fontolja meg más egyéb személyes védelmi
felszerelések használatát (PPE), mint pld. a
pormaszkot vagy a légzőkészüléket.
5. A munkán ne viseljen nyitott lábbelit.
6. Ne habozzon, ha segítségre van szüksége.
Ha nem biztos abban amit csinál, kérjen
segítséget tapasztalt kezelőtől.
7. Ha valami el van törve, ne használja.
Minden törött részt cseréljen ki.
8. A gép összeszerelése után takarítsa
le a felületét. A gép indítása előtt a
munkaterületről távolítson el minden
kulcsot, villáskulcsot vagy egyéb szerelési
szerszámot.
9. Ne alkalmazzon nagy erőt. Ha erőt kell
alkalmaznia bármilyen gépen való munka
közben, ez azt jelenti, hogy a gép nem
megfelelően működik. Állítsa le a munkát és
bizonyosodjon meg arról, hogy mi történt.
10. Csatlakoztassa le a gépet a
tápfeszültségről! Bármilyen karbantartási
munka kezdete előtt a gépet csatlakoztassa
le a tápfeszültségről.
11. Csak megfelelő biztonsági elemeket
használjon. Bármilyen gép használata előtt
győződjön meg arról, hogy minden biztonsági
elem a helyén van-e.
12. Tartsa tisztán a munkaterületet. A munka
után minden munkafelületet megfelelő
mosószerrel töröljön le.
2.4 A levegőszűréssel kapcsolatos
biztonsági előírások
Ne használja ezt a gépet füst vagy
kipárolgások eloszlatására. Ez robbanás-
vagy tűzveszélyes. A gép csak a száraz por
levegőből való elszívására van tervezve. A
használat korlátozva kellene, hogy legyen a
nem robbanásveszélyes nem fém területekre.
Ezen szabályok nem betartása komoly
sérülés okozója lehet.
Ne használja ezt a berendezést a fémpor
szűrésére.
HU-Magyar
Kezelési útmutató (az eredeti fordítása)
Tisztelt, ügyfeleink,
Köszönjük, hogy minket választott, és az IGM csapatja üdvözölji Önt a Laguna Tools gépek tulajdonosainak csoportjában.
Megértjük, hogy ma számtalan famegmunkáló gépet gyártó márka van a piacon, és nagyra értékeljük, hogy úgy döntött, hogy
Laguna Tools gépet vásárol az IGM-től.
Minden Laguna Tools gép az ügyfelek kívánsága szerint van megtervezve. A Laguna Tools a gyakorlati tapasztalatainak
köszönhetően folyamatosan dolgozik az innovatív és professzionális gépek létrehozásán. Gépek, amelyek műalkotások
létrehozására inspirálnak és amelyekkel öröm dolgozni.

-20-www.igmtools.hu
A fa és a fémpor keveréke robbanás - és
tűzveszélyt hozhat létre.
Ez az egység csak a biztonságos és a nem
gyúlékony anyagok szűrésére szolgál.
1. Ne indítsa a gépet addig el, amíg nem
szereli teljesen össze és nem szereli fel az
egyes elemeket. A munka közbeni gyelem
elvétel sérüléshez vezethet.
2. Ha nem ismeri a berendezés működését,
tanácsért forduljon a felügyelőhöz, a
mesterhez vagy más képzett személyhez.
A megfelelő tudás biztosítja a megfelelő
biztonságot.
3. Az áramütés elkerülése érdekében
tartsa be az összes szabályt a megfelelő
huzalozásról és az ajánlott elektromos
csatlakozásokról.
4. Ne húzza a gépet a vezeték segítségével.
Ne engedje, hogy a tápfeszültség érintkezzen
éles szerszámokkal vagy élekkel, forró
felületekkel vagy olajjal illetve kenőanyaggal.
A tápkábelre ne helyezzen semmi nehezet. A
sérült tápkábel áramütést eredményezhet.
5. Mindig győződjön meg arról, ha a gépet
sokszor különböző helyeken használja,
és gyakran hordozza, hogy az egység
megfelelően legyen rögzítve. Ezzel
elkerülheti a lehetséges sérülést.
6. Az egység indítása előtt győződjön meg
arról, hogy a bemeneti és a kimeneti levegő
nyílások tiszták és semmi sem akadályozza a
gép hatékony szűrését. Az eltömődött levegő
áramlás robbanást vagy tűzesetet okozhat.
7. Tartsa távol a karját, a kezét és az ujjait
a ventilátortól. A sérülések elkerülése
érdekében kerülje a forgó alkatrészekkel való
érintkezést.
8. Ne használja a berendezést szűrő vagy
megfelelő biztonsági elem nélkül. A por és
egyéb törmelék tüzet és / vagy robbanást
okozhat, és belégzési problémákat is
keletkezhetnek.
9. Tartsa az egységet a legjobb formában.
A szűrők eltömődése növelheti a tűz illetve
a robbanás kockázatát. A szűrő cseréjekor
és tisztításakor a meglévő előírások szerint
járjon el.
10. A berendezést olyan helyen tárolja,
ahol nem áll fenn a tápkábel sérülésének
veszélye. A sérült tápkábel áramütést
eredményezhet.
- A tápkábelt biztonságosan a berendezés
mögé rejtse, hogy elkerülje a megbotlás
veszélyét.
11. A kiegészítők felszerelése vagy
eltávolítása, a beállítások módosítása vagy
a javítás előtt kapcsolja ki és csatlakoztassa
le az egységet az elektromos hálózatról. A
véletlen indítás komoly sérüléseket okozhat.
12. A műhelyből való elmenetel előtt az
egységet kapcsolja le, csatlakoztassa le a
feszültségről és tisztítsa meg a felületet.
2.5 Csatlakoztatás az elektromos
hálózathoz
A szalagfűrész 230V-os ipari csatlakozóval
van ellátva. AZ áramkör, melyre a gép lesz
bekötve, muszály, hogy 16A-es biztosítékkal
legyen biztosítva. A gép hálózatra való
csatlakoztatása előtt meg kell győződni, hogy
a kapcsoló „KIKAPCSOL” helyzetben van.
Ne tegye ki a gépet eső hatása alá illetve ne
használja nedves környezetben.
Zaj kibocsátás
Mivel a zajkibocsátás szintje és az expozíció
időtartama között összefüggés van, az
egyéb megelőző óvintézkedéseket nem
lehet pontosan meghatározni. A tényleges
expozíciós szintet befolyásoló tényezők
az időtartam, a munkakörnyezet jellemzői
és más por- és zajforrások, stb. például más
gépek, más szóval a környezeti zaj teljes
szintje. Az expozíció ideje országonként
változhat.
OKI Információ
A fúrás, fűrészelés, csiszolás és megmunkálás
során por keletkezik, amely rákot okozhat.
Kerülje a por belélegzését, viseljen maszkot
vagy egyéb óvintézkedéseket. További
információért keresse fel a http://www.oki.hu
honlapot
Tartsa be ezeket a utasításokat. Szükség
esetében nézze át, és használja a többi
személyzet betanításához.
3. A gép tulajdonságai
3.1 Műszaki adatok
Tápfeszültség igény
230V /50 Hz/ 1 fázisú
Áramerősség 2, 5 A
Méretek Sz x H x M
(610mm x 712mm x 305mm)
Tömege: 25,4 kg.
Szállítási tömeg: 28,6 kg.
Motor: 150 W
Szűrés sebessége: 917, 1244, 2038 m3/óra
Zajszint 55,6 56,1 59,6 dB
Szűrési ciklus
6x62,5 m helyiség- 10, 14, 22X/óra
Külső szűrő 5 mikron- 310x610x25 mm
Belső szűrő 1 mikron
mosható elektrosztatikus szűrő -
310x610x310 mm
A szűrő anyaga Poliészter
Az időzítő beállítása 1/2, 2 és 4 órákra
Vezérlés Gépen illetve távvezérlővel
A távvezérlő tápellátása 2 db AAA elem
4. Beállítások
Háromsebességű környezeti levegő
elektrosztatikus szűrővel, kifejezetten a
munkaterületen keletkező nem fémpor csendes
keringtetésére és szűrésére tervezték. A
légszűrő két szűrővel van felszerelve: egy külső
szűrő, amely 5 mikron vagy annál nagyobb
részecskéket szűr; egy másodlagos eldobható
szűrő, amely a porrészecskék 91% -át 1
mikronig (egy mikron = méter egy milliomodja)
szűri.
A mikroszkopikus részecskék belélegzése
potenciális egészségügyi kockázatot jelent,
így a levegőszűrés tisztább és biztonságosabb
munkahelyi környezetet biztosít. Ez a szűrő
egység úgy van megtervezve, hogy a 6 X 6 X
2,5 m méretű műhely levegőjét óránként 22-
szer szűrje át a legnagyobb sebesség mellett.
Nagyobb területek szűrésére több egységet kell
használni. Az egyetlen szükséges karbantartás
a szűrők idejében történő tisztítása/ vagy
cseréje.
4.1 A csomag tartalma
1. ábra
AFlux szűrő egység
(4) Gumi alátét
(4) Csavar a mennyezetre való szereléshez
(4) Anya mennyezetre való szereléshez
(2) Elem a távirányítóba + távirányító
4.2 Kicsomagolás
Az egység dobozból való kiemeléséhez ne
használja a gép kábelét.
A szűrő egység összeszerelve van
kiszállítva egy szállító ládában. Figyelmesen
csomagolja ki az egységet és a részeit.
2. ábra
Üzembe helyezés előtt csak a külső és
a belső szűrőket kell eltávolítani, és el
kell távolítani a habszivacs töltőanyagot.
Szállítás közben ez a töltőanyag védi a
motort a sérüléstől.
A töltőanyag eltávolítása:
1. Csatlakoztassa le a gépet a feszültség
forrásról.
2. A külső szűrő eltávolításához emelje fel a
hátsó részét.
3. A belső szűrő eltávolításához emelje fel a
hátsó részét.
4. Távolítsa el a töltőanyagot és helyezze
vissza a szűrőket.
4.3 A gép beállítási lehetőségei
A biztonságos kezelés érdekében rögzítse
az egységet a munkaasztalon vagy
biztonságosan helyezze a tartókra.
FONTOS: A légszűrő mennyezetre szerelése
előtt olyan helyet válasszon ki, ahol semmi
sem akadályozza a levegő áramlását. Ne
szerelje a berendezést a helyiség sarkába
vagy szellőztető illetve hűtő nyílások mellé.
A munkaasztalon vagy a földre szerelve
használatkor szerelje fel a 4 db gumi alátétet.
Figyelmesen helyezze a légszűrőt egy
szilárd alátétre, úgy, hogy hozzáférhessen
a szekrény aljához. Az egység alsó oldalára
helyezze fel az öntapadó gumi alátéteket.
A gumi alátétek segítenek a működés
közben keletkezett vibráció elnyelésében,
és ezzel meg lesz akadályozva a gép lassú
„elmozdulása” a munkafelületen vagy a
földön.
A légszűrő szekrénye két oldalon fogantyúval
rendelkezik. A légszűrők károsodásának
elkerülése érdekében a légszűrőt távolítsa el
a testétől.
Other manuals for LAGUNA AFlux 12
1
Table of contents
Languages:
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Ferplast
Ferplast bluwave 03 user manual

Nordson
Nordson 104 477A Technical publication

Rohl
Rohl PERRIN & ROWE U.KIT1347LS installation instructions

Ispring
Ispring WF1024 Installation instructions & user manual

Garden ResQ
Garden ResQ Grey Water Operating guidelines

Kohler
Kohler Toobi K-96024T-PF100-Q73 installation guide

Water Control Corporation
Water Control Corporation SF Series owner's manual

Pittsburgh Automotive
Pittsburgh Automotive 93980 Instructions and precautions

WilTec
WilTec Sunsun CPF Series Operation manual

Hayward
Hayward STAR CLEAR I user guide

Culligan
Culligan FM-25 Installation and operation instructions

XCLEAR
XCLEAR TL 55 Watt quick start guide