IKEA FIXA User manual

FIXA
Design and Quality
IKEA of Sweden

1
4
3
2
5
6
12
15
16
7891011 14
13

A
B

ENGLISH 4
Original instructions
DANSK 13
Oversat fra de originale
anvisninger.
ÍSLENSKA 22
Þýtt úr upprunalegum
leiðbeiningum.
NORSK 30
Oversatt fra de opprinnelige
instruksjonene.
SUOMI 39
Käännetty alkuperäisistä
ohjeista.
SVENSKA 48
Översatt från de ursprungliga
LIETUVIŲ KLB 57
Originalių instrukcijų vertimas.

FIXA Hammer drill Li-Ion 14.4V
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 14.4 V
Rated speed: 0-900 rpm
Impact rate: 0-4800 bpm
Impact energy per stroke: 1.0 J
Tool holder: SDS plus
Max drilling dia.:
-concrete (with twist drill) 10 mm (3/8")
-steel 8 mm (5/16")
-wood 10 mm (3/8")
Battery: Lithium-ion battery
Capacity: 1.5 Ah
Number of battery cells: 4
Charging time: 5-7 h
Charger: Local mains voltage
Separate chuck: 10 mm (3/8"), keyless,
quick-t, quick-release chuck
Weight: 1.3 kg (2.86 lbs)
Vibration (according to EN 60745-1,
EN 60745-2-6)
< ah.D = 5.9 m/s2, K = 1.5 m/s2
ah= 4.7 m/s2, K = 1.5 m/s2
Noise (according to EN 60745-1)
Noise pressure level Lpa = 86 dB (A),
Kpa = 3 dB (A)
Noise power level Lwa = 97 dB (A),
Kwa = 3 dB (A)
LIST OF FEATURES
The numbering of the product features
shown refers to the illustration of the
hammer drill on the graphic page.
1. SDS plus tool holder
2. Dust protection cap
3. Locking sleeve
4. Selector switch for hammer drilling/
drilling
5. Rotational direction switch
6. On/Off switch
7. Ø 3mm (1/8”) wood bit, to be used
with exchange chuck (for drilling without
impact)
8. Ø 5mm (3/16”) wood bit, to be used
with exchange chuck (for drilling without
impact)
9. Ø 5mm (3/16”) SDS bit (for drilling with
impact)
10. Ø 6mm (1/4”) SDS bit (for drilling with
impact)
11. Ø 8mm (5/16”) SDS bit (for drilling
with impact)
12. Handle (insulated gripping surface)
13. Socket for charge connector and light
diode
14. Exchange chuck
15. Charge connector
16. Transformer for charger
AREAS OF USE
This hammer drill is intended for hammer
drilling in concrete, brick and stone, and is
also suitable for drilling without impact in
wood, metal, ceramic and plastic with the
separate chuck that is included. Machines
with electronic control and right/left
rotation are also suitable for screwdriving.
Use the battery charger only when you
fully understand and can perform all
functions without limitation, or have
received appropriate instructions.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
General safety instructions for power
tools
Warning!
ENGLISH 4

Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow all the
warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in all of the
warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust of fumes.
c. Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep the
cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
a. Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting:
Ensure that the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or
5

plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related
hazards.
Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b. Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories
and tool bits, etc. in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the fastener may
contact with hidden wiring or its
own cord. Fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
6

Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b. Use power tools only with
specically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects,
like paperclips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects
that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a
re.
d. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
a. Have your power tool serviced by
a qualied repair person using only
identical replacements parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
MACHINE-SPECIFIC SAFETY
INSTRUCTIONS
Drill safety warnings
Wear ear protectors when using the
hammer drill. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Use appropriate detectors to
determine if utility lines are hidden in
the work area or call your local utility
company for assistance. Contact with
electric lines can lead to re and electric
shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
shock.
Switch off the power tool immediately
when the tool insert jams. Be
prepared for high reaction torque
that can cause kickback. The tool insert
jams when:
• the power tool is subject to overload or
• it becomes wedged in the workpiece.
When working with the power tool,
always hold it rmly with both hands
and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with
both hands.
Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
Keep your workplace clean. Blends of
materials are particularly dangerous. Dust
from light alloys can burn or explode.
Always wait until the machine has
come to a complete stop before
placing it down. The tool insert can jam
and lead to loss of control over the power
tool.
Before any work on the machine
(e. g., maintenance, tool change,
etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction
switch to the centre position.
Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
7

Protect the power tool against heat,
e. g., against continuous intense
sunlight, re, water, and moisture.
Danger of explosion.
In case of damage and improper
use of the battery, vapours may
be emitted. Provide for fresh air
and seek medical help in case of
complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Safety Warnings for battery chargers
For indoor use only.
Double insulated.
Keep the battery charger away from
rain or moisture. Penetration of water in
the battery charger increases the risk of
an electric shock.
Do not charge other batteries. The
battery charger is suitable only for
charging the batteries that were supplied
with your power tool. Otherwise there is
danger of re and explosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of an
electric shock.
Before each use, check the battery
charger, cable and plug. If damage
is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery
charger yourself. Have repairs
performed only by a qualied
technician. Damaged battery chargers,
cables and plugs increase the risk of an
electric shock.
Do not operate the battery charger
on easily inammable surfaces (e. g.,
paper, textiles, etc.) or surroundings.
The heating of the battery charger during
the charging process can pose a re
hazard.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
battery charger.
Products sold in GB only: Your product is
tted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved
to BS 1362). If the plug is not suitable for
your socket outlets, it should be cut off
and an appropriate plug tted in its place
by an authorised customer service agent.
The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug. The
severed plug must be disposed of to avoid
a possible shock hazard and should never
be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS only: Use a residual
current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
VIBRATION INFORMATION
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given
in EN 60745. It may be used to compare
one tool with another and as a preliminary
assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications
mentioned in this manual. However,
using the tool for different applications,
or with different or poorly maintained
accessories, may signicantly increase the
exposure level.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off or
8

when it is running but not actually doing
the job, as this may signicantly reduce
the exposure level over the total working
period.
Protect yourself against the effects of
vibration by maintaining the tool and its
accessories, keeping your hands warm,
and organizing your work patterns.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility
that this product, FIXA hammer drill Li-Ion
14.4V, is in conformity with the following
standards or standardized documents:
EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233
in accordance with the provisions of the
directives 2006/42/EC, 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2002/96/EC, 2011/65/EC.
Technical documentation at: IKEA of
Sweden AB, Box 702, Tulpanvägen 8,
SE-343 81 Älmhult, SWEDEN.
The undersigned is responsible
for compilation of the technical
documentation and makes this declaration
on behalf of IKEA of Sweden AB.
Christina Niemelä Ström
Business Area Manager
IKEA of Sweden AB
ASSEMBLY
Before any work on the machine
(e. g., maintenance, tool change,
etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction
switch to the centre position.
Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
Battery charging
Charging your hammer drill
Charging your hammer drill
When the charger is connected to the
electricity supply, the red diode on the
hammer drill lights up. The diode lights up
while the battery is being charged (13).
Under normal conditions of use the
hammer drill can be recharged several
hundred times.
ATTENTION! The recharging process
generates heat in the battery.
Note: The battery that is supplied with
the hammer drill has been charged for
test purposes only and must be fully
charged before rst time use.
First read the safety instructions and then
follow the loading instructions. Insert the
charge connector (15) into the socket
(13) in the hammer drill. Then connect
the charger’s transformer to the electricity
supply.
Make sure that there are no knots or
sharp bends in the cable.
The charger’s transformer and the battery
have been designed to be used together.
NEVER use this charger to recharge
cordless tools or batteries from other
manufacturers. The battery will gradually
9

lose its charge over a period of time, even
if the tool is not used.
The lithium-ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell
Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the ma-chine is switched off by
means of a protective circuit: The inserted
tool no longer rotates.
WARNING! Do not continue
to press the On/Off switch after the
machine has been automatically
switched off. The battery can be
damaged.
WARNING! Recharge the
battery on a non-ammable surface.
Do not recharge the battery for more
than eight hours. The red diode will turn
green when the battery has been fully
loaded.
Disconnect the cable and store the
transformer in a suitable place when it is
not in use.
It is not advisable to recharge the battery
in temperatures below freezing.
When removing the battery from the
machine, actuate the On/Off switch
(6) until the battery is completely
discharged. Unscrew the screws in
the casing and take off the casing shell.
Disconnect the connections on the battery
and remove the battery (see gure B).
INSTRUCTIONS FOR USE
Changing the tool
The SDS plus tool holder allows for simple
and convenient changing of drilling tools
without the use of additional tools. Due
to their working principle, SDS plus
drilling tools move freely. This results in
radial runout at no-load. However, this
has no effect on the accuracy of the drill
hole, as the drill bit centres itself during
drilling. The SDS tool holder can also
accommodate different drill-bit types with
hexagon shank. The dust protection cap
(2) largely prevents the entry of drilling
dust into the tool holder during operation.
When inserting the tool, take care that the
dust protection cap (2) is not damaged.
Inserting SDS plus Drilling Tools (see
gure A)
Clean and lightly grease the shank end of
the tool.
Insert the tool in a twisting manner into
the tool holder until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
Removing SDS plus Drilling Tools (See
gure A)
WARNING! Accessories may be
hot after use. Avoid contact with skin
and use proper protective gloves or cloth
to remove.
Push back the locking sleeve (3) and
remove the tool. All accessories should be
wiped clean after removing.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-
containing coatings, some wood types,
minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the
dusts can cause allergic reactions and/or
lead to respiratory infections of the user
or bystanders.
10

Certain dusts, such as oak or beech dust,
are considered as carcinogenic, especially
in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative).
Materials containing asbestos may only be
worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working
place.
It is recommended to wear a P2 lter class
respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Starting operation
Setting the operating mode
With the selector switch for hammer
drilling/ drilling (4), the operating mode of
the machine is selected.
Note: Change the operating mode
only when the machine is switched off!
Otherwise, the machine can be damaged.
To change the operating mode, turn the
selector switch for “hammer drilling/
drilling” (4) to the requested position.
Position for hammer drilling in concrete or
stone
Position for drilling without impact in
wood, metal, ceramic and plastic as well
as for screwdriving
Reversing the Rotational Direction
Actuate the rotational direction switch (5)
only when the machine is at a standstill.
The rotational direction switch (5) is used
to reverse the rotational direction of the
machine. However, this is not possible
with the On/Off switch (6) actuated.
Right Rotation: For drilling and driving
in screws, push the rotational direction
switch (5) left to the stop.
Left Rotation: For loosening and
unscrewing screws and nuts, press the
rotational direction switch (5) through to
the right stop.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off
switch (6) and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/
Off switch (6).
For low temperatures, the power tool
reaches the full hammer/impact capacity
only after a certain time.
Note: Sparks may be visible through
the slots in the motor housing during
operation. The sparks are a normal
reaction of the motor when in use and
are created by the components inside the
motor moving against each other. The
function of the power tool is not affected
by this. We do however recommend not
to use the power tool near any ammable
liquids, gases or dust, which the sparks
may ignite.
Setting the Speed/Impact Rate
The speed/impact rate of the switched
on power tool can be variably adjusted,
depending on how far the On/Off switch
(6) is pressed.
Light pressure on the On/Off switch (6)
results in low speed/impact rate. Further
pressure on the switch increases the
speed/impact rate.
11

12
Temperature Dependent Overload
Protection
When using as intended, the power tool
cannot be subject to overload. When the
load is too high or the allowable battery
temperature of 70 °C is exceeded, the
electronic control switches off the power
tool until the temperature is in the
optimum temperature range again.
Working Advice
Apply the power tool to the screw/nut
only when it is switched off. Rotating
tool inserts can slip off.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before any work on the machine (e.g.
maintenance, tool change, etc) as
well as during transport and storage,
set the selector for rotation switch
to the centre position. Unintentional
actuation of the trigger can lead to
injuries.
For safe and proper working, always
keep the machine and ventilation
slots clean.
ENVIRONMENTAL DISPOSAL
INSTRUCTIONS
Help to protect the environment
Information (for private households)
about the environmentally sound disposal
of electrical and electronic equipment in
accordance with the WEEE directive (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
This symbol on electrical and electronic
products and the documentation that
accompanies them indicates that these
products may not be discarded together
with ordinary household waste. Instead the
products must be taken to a designated
collection point where they will be received
free of charge for disposal, treatment,
reuse and recycling as appropriate. In
certain countries products may also
be returned to the point of sale when
purchasing an equivalent new product.
By disposing of this product in the proper
manner you are helping to save valuable
natural resources and to eliminate the
negative effects that the irresponsible
disposal and management of waste can
have on health and the environment.
Please contact the relevant authorities
where you live for information about your
nearest WEEE collection point. Disposing
of this type of waste in an unapproved
manner may render you liable to ne or
other penalty according to the law.
Disposing of damaged or exhausted
batteries
Do not dispose of discarded batteries
together into ordinary household waste,
re or water. In accordance with the law,
damaged or exhausted batteries must
be taken to the nearest collection point
for batteries or a battery management
company. Failure to comply with these
regulations may render you liable to ne or
other penalty.
Information about disposal for users
in countries outside the European
Union
This symbol applies only within the
European Union. Please contact the
relevant authorities or retailer in your
country for information about the correct
method of disposal for this product.

DANSK 13
FIXA slagboremaskine li-ion 14,4V
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding: 14,4 V
Nominel hastighed: 0-900 omdr./min.
Slagrate: 0-4.800 slag/min.
Slagenergi pr. slag: 1,0 J
Værktøjsholder: SDS plus
Maks. boredia.:
- beton (med sneglebor) 10 mm
- stål 8 mm
- træ 10 mm
Batteri: Lithium-ion-batteri
Kapacitet: 1,5 Ah
Antal batterier: 4
Opladningstid: 5-7 timer
Oplader: Lokal netspænding
Løs patron: 10 mm, nøgleløs patron med
hurtig montering/
afmontering af bor
Vægt: 1,3 kg
Vibrationsniveau:
(i henhold til EN 60745-1, EN 60745-2-6):
<ah.D=5,9 m/s2, K=1,5 m/s2
ah=4,7 m/s2, K=1,5 m/s2
Støj (i henhold til EN 60745-1):
Støjeffektniveau
Lpa = 86 dB (A), Kpa= 3 dB (A),
Støjeffektniveau
Lwa = 97 dB (A), Kwa= 3 dB (A)
FUNKTIONER
Nummereringen af produktets funktioner
herunder henviser til tegningen af
slagboremaskinen på illustrationssiden.
1. SDS-plus værktøjsholder
2. Beskyttelsesdæksel mod støv
3. Låsepatron
4. Omskifter til slagboremaskine/bore-
maskine
5. Rotationsretningsomskifter
6. Tænd-/slukknap
7. Ø 3 mm træbor, der skal bruges med
skiftepatron (til boring uden slag)
8. Ø 5 mm træbor, der skal bruges med
skiftepatron (til boring uden slag)
9. 5 mm SDS-bor (til boring med slag)
10. 6 mm SDS-bor (til boring med slag)
11. 8 mm SDS-bor (til boring med slag)
12. Greb (isoleret gribeoverade)
13. Stik til oplader og lampe
14. Skiftepatron
15. Tilslutning til oplader
16. Transformer til oplader
ANVENDELSE
Denne slagboremaskine er beregnet til
slagboring i beton, mursten og sten og er
også velegnet til boring uden slag i træ,
metal, keramik og plast med den løse,
medfølgende patron. Værktøj med
elektronisk kontrol og højre/venstre
rotation er også velegnet til brug som
skruetrækker.
Brug kun batteriopladeren, når du fuldt ud
forstår og kan udføre alle funktioner uden
problemer eller har modtaget den
nødvendige vejledning.
MASKINSPECIFIKKE SIKKERHEDSAN-
VISNINGER
Generelle sikkerhedsanvisninger for
elværktøj
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler
og -anvisninger. Manglende overholdelse
af advarsler og anvisninger kan føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
tilskadekomst.

Gem alle advarsler og anvisninger til
senere brug.
Udtrykket “elværktøj” i alle advarslerne
herunder henviser til dit elværktøj med
nettilslutning (med ledning) eller batteri-
drevne elværktøj (trådløst).
Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og
veloplyst. Rodede og mørke områder
giver risiko for uheld.
b. Elværktøj må ikke bruges i omgivel-
ser med eksplosionsfare, f.eks. i
nærheden af brændbare væsker,
gasser eller støv. Elværktøj skaber
gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Børn og andre personer må ikke
være i nærheden, når du betjener et
elværktøj. Hvis du bliver distraheret, kan
du miste kontrollen over værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
a. Stikket på elværktøjet skal passe til
eludtaget. Stikket må ikke ændres på
nogen måde. Brug ikke et adapterstik
sammen med et jordet/jordforbundet
elværktøj. Stik, der ikke er ændret, og
eludtag, der passer til, reducerer risikoen
for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med overa-
der med jordkontakt, f.eks. rør,
radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er større risiko for at få stød, hvis din
krop har jordkontakt.
c. Elværktøj må ikke udsættes for
regn eller fugtige forhold. Hvis der
trænger vand ind i et elværktøj, stiger
risikoen for elektrisk stød.
d. Ledningen må ikke beskadiges.
Brug aldrig ledningen til at bære eller
trække i elværktøjet eller til at
trække stikket ud af stikkontakten.
Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller ltrede ledninger
forøger risikoen for elektrisk stød.
e. Når du betjener et elværktøj
udendørs, skal du bruge en forlæn-
gerledning, der er beregnet til
udendørs brug. Hvis du bruger en
ledning, der er beregnet til udendørs brug,
reduceres risikoen for elektrisk stød.
f. Hvis du ikke kan undgå at betjene
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal
du bruge en beskyttelsesenhed til
reststrøm (RCD). Brug af RCD reducerer
risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med,
hvad du laver, og brug almindelig
sund fornuft, når du betjener et
elværktøj. Brug ikke et elværktøj,
hvis du er træt eller påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed, mens du
bruger et elværktøj, kan forårsage alvorlig
personskade.
b. Brug personlige værnemidler. Bær
altid øjenværn. Sikkerhedsudstyr, f.eks.
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, der
bruges under de relevante forhold,
reducerer risikoen for personskade.
c. Undgå, at værktøjet starter ved en
fejl: Sørg for, at kontakten er slukket,
før du sætter stikket i stikkontakten
og/eller batteriet, løfter eller bærer
værktøjet. Risikoen for ulykker stiger,
14

hvis du bærer elværktøj med ngeren på
kontakten eller sætter stikket i stikkon-
takten, når kontakten er tændt.
d. Fjern indstillingskile eller skrue-
nøgle, før du tænder elværktøjet. En
skruenøgle eller kile, der sidder i en
roterende del på elværktøjet, kan medføre
personskade.
e. Lad være med at strække dig, når
du bruger elværktøjet. Hold hele tiden
fødderne på jorden, og hold balancen. Det
giver dig bedre kontrol over elværktøjet,
hvis der opstår en uventet situation.
f. Bær fornuftigt tøj, ikke løs beklæd-
ning eller smykker. Hold hår, beklæd-
ning og handsker væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker og langt hår kan
sidde fast i bevægelige dele.
g. Hvis der leveres apparater til
tilslutning af støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal du sørge for,
at de tilsluttes og bruges korrekt.
Brug af dette udstyr kan reducere farer
ifm. støv.
Brug og vedligeholdelse af elværktø-
jet
a. Elværktøjet må ikke betjenes med
magt. Brug et elværktøj, der er
beregnet til den relevante opgave. Det
er bedre og mere sikkert at bruge et
elværktøj, der er udviklet til opgaven.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis tænd-/
slukkontakten ikke fungerer. Elværk-
tøj, der ikke kan kontrolleres med tænd-/
slukkontakten er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten
og/eller fjern batteriet, før du ændrer
værktøjet, skifter tilbehør eller
lægger værktøjet væk. Forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger som disse
reducerer risikoen for, at elværktøjet
starter ved en fejl.
d. Opbevar elværktøj, der ikke er i
brug, utilgængeligt for børn, og lad
ikke personer, der ikke er bekendt
med brugen af værktøjet eller disse
anvisninger, betjene elværktøjet.
Elværktøj er farligt i hænderne på
uerfarne brugere.
e. Elværktøjet skal vedligeholdes.
Efterse de bevægelige dele for
skævheder og kontrollér, om de
binder eller er ødelagte, eller om der
er andre forhold, der kan påvirke
elværktøjets drift. Hvis elværktøjet er
beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker forårsages af
elværktøj, der ikke er tilstrækkeligt
vedligeholdt.
f. Hold skæreværktøjer skarpe og
rene. Et korrekt vedligeholdt skæreværk-
tøj med skarpt skær binder ikke og er
nemmere at styre.
g. Brug elværktøj, tilbehør, bordele
osv. i henhold til disse anvisninger og
på den måde, der er beregnet til det
pågældende elværktøj. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan
medføre farlige situationer.
h. Hold fast på elværktøjet på de
isolerede gribeområder, når du
udfører arbejde, hvor tilbehøret kan
komme i kontakt med skjulte lednin-
ger eller strømkablet. Hvis tilbehøret
får kontakt med en strømførende ledning,
kan de blotlagte metaldele på værktøjet
15

også blive strømførende og kan give
brugeren elektrisk stød.
Brug og vedligeholdelse af batteridre-
vet værktøj
a. Må kun genoplades med den oplader,
der er angivet af producenten.
En oplader, der er beregnet til én type
batteri, kan medføre brandfare, hvis den
bruges sammen med et andet batteri.
b. Brug kun elværktøj sammen med
de angivne batterier. Hvis der bruges
andre batterier, kan der opstå fare for
personskade og brand.
c. Når batteriet ikke er i brug, skal det
holdes væk fra andre metalgenstan-
de, f.eks. papirclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metal-
dele, der kan skabe forbindelse
mellem terminalerne. Kortslutning af
batteriterminalerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
d. Hvis batteriet bruges forkert, kan
det lække væske. Undgå kontakt med
denne væske. Hvis der opstår kontakt
ved et uheld, skal området skylles
med vand. Hvis du får væsken i
øjnene, skal du søge læge. Væske fra
batteriet kan medføre irritation eller
forbrænding.
Service
a. Få dit elværktøj serviceret af en
uddannet person, der kun bruger
originale reservedele.
Det garanterer, at elværktøjet bliver ved
med at være sikkert at bruge.
MASKINSPECIFIKKE SIKKERHEDSAN-
VISNINGER
Sikkerhedsadvarsler til boremaskine
Bær høreværn, når du bruger slagbo-
remaskinen. Støj kan medføre høretab.
Brug egnede søgeinstrumenter til at
nde frem til skjulte forsyningsled-
ninger i arbejdsområdet, eller kontakt
det lokale forsyningsselskab. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af
en gasledning kan medføre eksplosion.
Gennemsavning af et vandrør kan
medføre materiel skade eller elektrisk
stød.
Sluk straks elværktøjet, hvis indsats-
værktøjet blokerer. Vær opmærksom,
hvis elværktøjet arbejder med høje
reaktionsmomenter, da det kan
medføre tilbageslag.
Indsatsværktøjet blokerer, hvis
• elværktøjet overbelastes,
• eller hvis det sætter sig fast i ar-
bejdsemnet.
Når du arbejder med elværktøj, skal
du altid holde godt fat i det med
begge hænder og sørge for at stå i en
sikker arbejdsstilling.
Elværktøjet betjenes mere sikkert, når du
bruger begge hænder.
Fastgør arbejdsemnet. Et arbejdsemne
holdes bedre fast med spændestykker
eller i en skruetvinge end med hånden.
Hold din arbejdsplads ren. Der kan
især pstå farlige situationer, hvis forskel-
lige materialer bliver blandet. Letmetal-
støv kan brænde eller eksplodere.
16

Læg først elværktøjet fra dig, når det
er standset helt. Indsatsværktøjet kan
blokere, og du kan miste kontrollen over
elværktøjet.
Rotationsretningsomskifteren skal
sættes i midterposition, før der
indstilles på værktøjet (f.eks. vedlige-
holdelse, udskiftning af bor osv.)
samt under transport og ved opbeva-
ring. Hvis du ved en fejl kommer til at
aktivere tænd-/slukknappen, kan du
komme til skade.
Beskyt elværktøjet mod varme, f.eks.
vedvarende, intenst sollys, ild, vand
og fugt. Eksplosionsfare.
Hvis batteriet beskadiges eller bruges
forkert, kan der udledes dampe. Sørg
for frisk luft, og søg lægehjælp, hvis
det sker. Dampene kan irritere ånde-
drætssystemet.
Sikkerhedsadvarsler vedrørende
batteriopladere
Kun til indendørs brug.
Dobbeltisoleret.
Hold batteriopladeren væk fra regn
og fugt. Hvis der trænger vand ind i
batteriopladeren, stiger risikoen for at få
elektrisk stød.
Oplad ikke andre batterier. Batteriopla-
deren er kun beregnet til at oplade de
batterier, der leveres med dette elværk-
tøj. Hvis den bruges til andre batterier,
kan der opstå risiko for brand eller
eksplosion.
Hold batteriopladeren ren. Hvis den er
snavset, kan der opstå fare for at få
elektrisk stød.
Kontrollér batterioplader, ledning og
stik før hver brug. Hvis de er beskadi-
get, må batteriopladeren ikke bruges.
Forsøg aldrig at åbne batterioplade-
ren selv. Reparationer må kun udføres
af fagpersoner. Beskadigede batteriopla-
dere, ledninger og stik forøger risikoen for
at få elektrisk stød.
Batteriopladeren må ikke bruges på
let antændelige overader (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i brandfar-
lige omgivelser. Batteriopladeren bliver
varm under opladningsprocessen, og det
kan medføre brandfare.
Børn skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med batteriopladeren.
OPLYSNINGER OM VIBRATION
Vibrationsniveau
Det vibrationsudledningsniveau, der er
angivet i disse anvisninger, er målt i
henhold til en standardiseret test, der
fremgår af EN 60745. Testen kan bruges
til at sammenligne værktøj og som en
foreløbig vurdering af, hvilket vibrations-
niveau man udsættes for, når man bruger
værktøjet til de nævnte formål. Brug af
værktøjet til forskellige formål, eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør,
kan dog forøge vibrationsudledningen
betragteligt.
I vurderingen af, hvilket vibrationsniveau
man bliver udsat for, skal der også tages
højde for de tidspunkter, hvor værktøjet
er slukket, eller er tændt, men ikke
bruges, da det kan medføre en betragtelig
reduktion i vibrationsudledningen i den
samlede arbejdsperiode.
17

Beskyt dig mod vibrationerne ved at
vedligeholde værktøjet og tilbehøret, hold
dine hænder varme, og organiser dine
arbejdsmønstre.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette
produkt, FIXA slagboremaskine li-ion
14,4V, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller standardiserede
dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-6,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60335-1, EN 60335-2-
29, EN 62233 i henhold til bestemmel-
serne i følgende direktiver 2006/42/EU,
2004/108/EU, 2006/95/EU, 2002/96/EU,
2011/65/EU.
Teknisk dokumentation: IKEA of Sweden
AB, Box 702, Tulpanvägen 8,
SE-343 81 Älmhult, SVERIGE.
Undertegnede er ansvarlig for indsamling
af den tekniske dokumentation og afgiver
denne erklæring på vegne af
IKEA of Sweden AB.
Christina Niemelä Ström
Business Area Manager
IKEA of Sweden AB
MONTERING
Rotationsretningsomskifteren skal
sættes i midterpositionen, før der
indstilles på værktøjet (f.eks. vedlige-
holdelse, udskiftning af bor osv.)
samt under transport og ved opbeva-
ring. Hvis du ved en fejl kommer til at
tænde værktøjet, kan du komme til skade.
Batteriopladning
Sådan oplader du din slagboremaskine
Når opladeren er tilsluttet elnettet, lyser
den røde lampe på slagboremaskinen.
Lampen lyser, når batteriet er ved at blive
ladet op (13).
Ved normal brug kan slagboremaskinen
oplades ere hundrede gange.
BEMÆRK! Genopladningsprocessen gør
batteriet varmt.
Bemærk: Batteriet, der leveres med
slagboremaskinen, er udelukkende ladet
op som led i en test og skal være fuldt
opladet før brug.
Læs først sikkerhedsanvisningerne, og
følg derefter anvisningerne for isætning af
batteri. Sæt opladerens tilslutning (15) i
stikket (13) på slagboremaskinen. Tilslut
derefter opladerens transformer til
elnettet.
Sørg for, at der ikke er knuder eller skarpe
knæk på ledningen.
Opladerens transformer og batteriet er
designet til at blive brugt sammen.
Opladeren må ALDRIG bruges til at
genoplade trådløst værktøj eller batterier
fra andre producenter. Batteriet bliver
gradvist aadet over tid, også selvom
værktøjet ikke bliver brugt.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod
fuldstændig aadning af ECP batteribe-
skyttelse. Når batteriet er tomt, slukker
værktøjet ved hjælp af et beskyttelses-
kredsløb, og det isatte bor holder op med
at rotere.
18

ADVARSEL! Undlad at trykke på
tænd-/slukknappen, når værktøjet er
slukket automatisk, da det kan
beskadige batteriet.
ADVARSEL! Batteriet må kun
oplades på en ikke-brændbar over-
ade. Batteriet må ikke oplades i
mere end 8 timer. Den røde lampe bliver
grøn, når batteriet er fuldt opladet.
Træk stikket ud af kontakten, og opbevar
transformeren et passende sted, når den
ikke er i brug.
Det anbefales ikke at genoplade batteriet i
temperaturer under frysepunktet.
Når du skal tage batteriet ud af skrue-
trækkeren/boremaskinen, skal du
aktivere tænd-/slukknappen (5),
indtil batteriet er helt aadet. Løsn
skruerne på dækslet, og tag det af.
Afmonter batteritilslutningerne og tag
batteriet ud (se illustration A).
BRUGSANVISNING
Sådan udskiftes bor
SDS-plus værktøjsholderen gør det nemt
og enkelt at skifte bor uden at bruge
værktøj. På grund af deres funktionsprin-
cip bevæger SDS-plus boreværktøj sig
frit. Det medfører radialkast ved tomgang.
Det har dog ingen effekt på borehullets
nøjagtighed, fordi boret centrerer sig selv,
når der bores.
SDS-værktøjsholderen kan også bruges til
forskellige bortyper med sekskantet skaft.
Beskyttelsesdækslet (2) forhindrer det
meste borestøv i at trænge ind i værktøjs-
holderen under betjening. Når du sætter
boret i, skal du passe på ikke at beskadige
beskyttelsesdækslet (2).
Sådan sætter du SDS-plus boreværk-
tøj i (se gur A)
Rens skaftet på boret, og smør det let.
Sæt boret i værktøjsholderen, mens du
drejer det fra den ene side til den anden,
indtil det sidder fast.
Kontrollér, at boret sidder fast ved at
trække i det.
Sådan fjerner du SDS-plus bor
(se gur A)
ADVARSEL! Tilbehøret kan være
varmt efter brug. Undgå kontakt med
huden, og brug beskyttelseshandsker eller
en klud, når du tager boret ud.
Skub låsepatronen (3) tilbage, og tag
boret ud. Tør boret af, når det er taget ud.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer, f.eks. blyholdig
maling, visse træsorter, mineraler og
metal, kan være sundhedsfarlige.
Berøring eller indånding af støv kan
medføre allergiske reaktioner og/eller
åndedrætsinfektioner hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af
arbejdspladsen.
Visse former for støv, f.eks. ege- eller
bøgestøv, anses for at være kræftfrem-
kaldende, især i forbindelse med stoffer til
træbehandling (kromat, træbeskyttelses-
middel). Asbestholdige materialer må kun
håndteres af fagfolk.
Sørg for god ventilation af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndedrætsværn
med lterklasse P2.
Overhold de forskrifter, der gælder i dit
land vedrørende de materialer, der skal
bearbejdes.
19
Other manuals for FIXA
36
Table of contents
Languages:
Other IKEA Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Hilti
Hilti DD 500 operating instructions

Makita
Makita DDF459 instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand IR17JV Operation and maintenance

Howard Berger
Howard Berger Cordless Drill and Screwdriver brochure

Craftsman
Craftsman 315.111720 owner's manual

Black & Decker
Black & Decker BD186C Original instructions