IKEA FIXA User manual

© Inter IKEA Systems B.V. 2010
FIXA
AA-505495-2


ENGLISH original instructions
FRANÇAIS Traduit à partir des instructions originales.
ESPAÑOL Traducido de las instrucciones originales
El símbolo que aparece sobre los productos
eléctricos y electrónicos y la documentación
adjunta indican que estos productos no se
pueden desechar junto con los residuos
domésticos. Para un tratamiento, recuperación
y reciclado adecuados deben llevarse a los
puntos de recogida designados, donde se
aceptan gratuitamente. En algunos países
estos productos pueden llevarse a los puntos
de venta cuando se compra un producto
nuevo equivalente. Eliminando estos productos
de forma adecuada, estás contribuyendo a
economizar valiosos recursos naturales y a
evitar los efectos negativos sobre la salud
y el medio ambiente que podrían causar la
mala gestión y la retirada irresponsable de los
residuos. Ponte en contacto con las autoridades
pertinentes para informarte sobre el punto
de recogida más cercano. No respetar la
legislación local sobre la retirada de equipos
eléctricos y electrónicos puede ser objeto de
multa o sanción.
Retirada de baterías usadas o dañadas
No se deben desechar las baterías usadas
junto con los residuos domésticos. Conforme a
la normativa, hay que depositar las baterías
dañadas o usadas en el punto de recogida más
cercano. No respetar la legislación local puede
acarrear sanciones o multas.
Para usuarios de empresas radicadas en
estados miembros de la Comunidad Europea.
Para información detallada sobre puntos en los
que entregar equipos eléctricos y electrónicos
para su recuperación, ponte en contacto con el
distribuidor/proveedor del equipo.
Información sobre puntos verdes para usuarios
de empresas en países fuera de la Comunidad
Europea.
Este símbolo sólo es válido en la Comunidad
Europea.
Para obtener información sobre cómo recuperar
este producto de forma correcta, ponte en
contacto con las autoridades correspondientes o
con el distribuidor en tu país.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra entera
responsabilidad que este producto es conforme
a las siguientes normas o documentos
normativos: UL60745-1, CAN CSA C22.2 No.
60745-1-07+GI1, UL60745-2-1, UL60745-2-2,
CAN CSA C22.2 No. 60745-1-2-04+A1, EN
55 014-1, EN 55 014-2, de acuerdo con las
provisiones de las Directivas 2006/42/EC,
2004/108/EC, 2006/66/EC, 2002/96/EC,
2002/95/EC, 2006/95/EC.
Documentación técnica disponible en: IKEA of
Sweden AB, Box 702, Tulpanvägen 8, SE-343 81
Älmhult, Suecia.
El abajo rmante es responsable de la
recopilación de la documentación técnica y
realiza esta declaración en nombre de IKEA of
Sweden AB.
Stefan Sjöstrand.
Business Area Manager.
IKEA of Sweden AB.
18
4
9
14

En condiciones normales de uso el
destornillador puede cargarse cientos de veces.
¡ATENCIÓN! La batería se calienta durante la
recarga.
La batería que se suministra con el
destornillador tiene una carga parcial sólo para
pruebas y debe cargarse por completo antes de
su utilización.
Consulta las instrucciones de seguridad antes
de proceder a la carga de la batería. Inserta
la clavija del cargador en la toma del taladro/
destornillador. Después conecta el cargador a
la corriente eléctrica.
Comprueba que el cable no tenga nudos ni
bucles.
NUNCA utilices este cargador para cargar
otras herramientas sin cable o baterías de otros
fabricantes.
¡Advertencia! Recarga la batería sobre
una supercie no inamable. No la recargues
durante más de ocho horas. El piloto rojo se
apaga cuando se ha completado la carga.
Desenchufa el cable y guarda el cargador en un
lugar adecuado cuando no lo utilices.
No es aconsejable cargar la batería cuando la
temperatura es inferior a 0ºC.
Cómo utilizar esta herramienta
Cómo regular la velocidad del taladro
Se puede regular la velocidad del taladro
desde cero hasta el máximo variando la presión
en el gatillo.
Cómo invertir la dirección del taladro
Puedes invertir la dirección de la rotación
utilizando el selector que se encuentra sobre el
gatillo.
Para jar el gatillo, elige la posición central del
selector entre las opciones de la derecha y la
izquierda.
Ajuste de la potencia de tensión
Gira el regulador de tensión hasta la posición
deseada. Las posiciones del 1 al 15 son para
apretar/aojar tornillos (cuanto más alto sea el
número, mayor tensión). Selecciona el símbolo
del taladro antes de utilizar la herramienta para
taladrar.
Portabrocas sin llave
El taladro tiene un portabrocas sin llave que te
permite aojar/apretar fácilmente las brocas
del taladro/destornillador.
Para abrir/cerrar el portabrocas tira de la anilla
posterior y gira la solapa delantera.
ATENCIÓN: RIESGO DE ACCIDENTE
No sujetes la solapa delantera del portabrocas
con una mano al mismo tiempo que abres o
cierras el portabrocas con ayuda del motor del
taladro/destornillador.
Montaje de las brocas
Coloca el interruptor del taladro/destornillador
en la posición intermedia.
Ajusta el protabrocas de manera que la
abertura sea algo más grande que la broca que
vas a utilizar.
Inserta la broca en el protabrocas.
Cierra el protabrocas como se ha descrito
anteriormente (portabrocas sin llave).
Ayuda a proteger el medio ambiente
Información (para particulares) relativa al
tratamiento de residuos de equipos eléctricos y
electrónicos (Directiva REEE).
Cordless screwdriver/drill
Technical specications:
Voltage/battery type: 7.2 V lithium-ion battery.
Max. rpm (no-load speeds): 0-400 rpm. Holder
for screwdriver bits: 6 mm (1/4"). Chuck: 10 mm
(3/8"), keyless, quick-t/quick-release chuck.
Charger: Local mains voltage. Loading time:
3-8 hrs. Other information: Adjustable torque.
Vibration (according to EN 60745-1:2009, EN
60745-2-2:2010)
Drilling into metal: ah,D = 0.945 m/s², K=1.5
m/s².
Screwdriving without impact: ah=0.564 m/s²,
K=1.5 m/s.
Noise (according to EN 60745-1:2009, EN
60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010)
Noise pressure level Lpa = 63.6 dB (A), Kpa
= 3 dB (A)
Noise power level Lwa = 74.6 dB (A), Kwa =
3 dB (A)
Components
1. Keyless chuck
2. Torque regulator
3. Selector for rotation right/left
4. Innitely variable speed control/trigger
5. Charger
6. Charger plug
7. Charger socket
8. Charge indicator
9. Holder for screwdriver bit
Areas of use
This cordless drill/driver may be used for drilling
in wood, metal, plastic and ceramic materials,
and for tightening/loosening screws.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! Read all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury. The
term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power
tool. Save these instructions.
Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gasses or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust of
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs which earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
ENGLISH 4 17

(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk o electric shock.
Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your nger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
intended could result in hazardous situation.
Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
re when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
Comprueba que las partes móviles están
bien alineadas y jadas, que no haya partes
dañadas ni cualquier otra condición que pueda
afectar al buen funcionamiento de la misma.
Cuando el aparato esté dañado, hazlo reparar
antes de utilizarlo. Muchos accidentes son
provocados por herramientas en mal estado.
f. Mantén las herramientas de corte aladas
y limpias. Los utensilios de corte con las hojas
aladas corren menos riesgo de atascarse y son
más fáciles de manejar.
g. Utiliza las herramientas eléctricas y sus
accesorios de acuerdo con estas instrucciones
de uso y ten en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que vas a acometer.
Uso y mantenimiento
a. Recarga sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador diseñado para
un determinado tipo de pilas puede crear
riesgo de incendio, si se utiliza con otro tipo de
pilas.
b. En las herramientas eléctricas utiliza solo
las baterías diseñadas especícamente.
El uso de otro tipo de baterías puede provocar
daños y fuego.
c. Cuando no utilice la batería, mantenla
apartada de otros objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, tornillos, clavos u otros
pequeños objetos de metal que puedan hacer
conexión entre un terminal y otro.
Un cortocircuito en los terminales de las baterías
supone un riesgo de quemaduras o de incendio.
Mantenimiento
a. Repara tu herramienta eléctrica en un
servicio cualicado que utilice solo piezas
de recambio idénticas. Así garantizas que se
mantiene la seguridad de la herramienta.
- Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que tengan una
deciencia sensorial o mental o con falta de
experiencia o conocimientos, a menos que estas
personas reciban instrucciones y estén bajo la
vigilancia de una persona responsable de su
seguridad.
- Comprueba que los niños no juegan con la
herramienta.
- Sujeta la herramienta por las supercies
aisladas del mango, en caso de que la
herramienta pudiera entrar en contacto con
cables ocultos. Si la herramienta tocara un
cable con corriente, las partes metálicas de
la herramienta podrían conducir la corriente y
provocar una descarga eléctrica.
Nivel de vibración
El nivel de vibración indicado en este manual
de instrucciones se ha medido de acuerdo
con la prueba de la norma EN 60745 que
permite comparar una herramienta con otra y
evaluar de forma preliminar la exposición a las
vibraciones durante el uso de la herramienta.
El uso de la herramienta para aplicaciones
distintas, con accesorios diferentes o con mal
mantenimiento puede aumentar sensiblemente
el nivel de exposicióna las vibraciones.
El nivel de exposición a las vibraciones
puede reducirse signicativamente cuando la
herramienta está apagada o cuando está en
marcha pero no se utiliza de manera efectiva
para el trabajo.
Protégete del efecto de las vibraciones
manteniendo adecuadamente la herramienta y
sus accesorios, evitando tener las manos frías y
organizando el trabajo.
Carga del taladro/destornillador
Cuando el cargador está conectado a la
corriente eléctrica, se enciende el piloto rojo
del taladro/destornillador. El diodo permanece
encendido durante la carga de la batería (8).
16 5

descarga eléctrica.
d. Utiliza correctamente el cable. Nunca uses el
cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta. Aleja el cable del calor, del aceite,
de partes móviles o punzantes. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Cuando utilices la herramienta eléctrica
en el exterior, usa cables de prolongación
aptos para exteriores. Utilizando cables aptos
para uso en exteriores, se reduce el riesgo
de descarga eléctrica. Usa la herramienta
siempre junto con un interruptor automático de
seguridad.
f. Si es inevitable que utilices la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, usa un
dispositivo diferencial residual (DDC) en la
instalación eléctrica. Uso un DDC para reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
a. Cuando utilices herramientas eléctricas,
presta siempre la máxima atención, concéntrate
en las operaciones que estás efectuando
y aplica el sentido común. No utilices
herramientas eléctricas cuando estés cansado,
bajos los efectos de las drogas, del alcohol o
de medicamentos. Un momento de distracción
durante la utilización de la herramienta, puede
causar graves daños personales.
b. Utiliza equipos de seguridad. Ponte siempre
protección en los ojos. La utilización de equipos
de seguridad como máscara para el polvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco o
protección para los oídos en las condiciones
adecuadas, reduce el riesgo de eventuales
daños personales.
c. Evita la puesta en marcha accidental.
Comprueba que el interruptor esté en la
posición OFF antes de enchufar la herramienta.
Si transportas el dispositivo eléctrico con
el dedo sobre el interruptor o conectas la
herramienta cuando el interruptor está en la
posición ON, es posible que se produzcan
accidentes.
d. Antes de encender la herramienta, quita
cualquier llave de regulación ya que podría
causar daños, si permanece unida a alguna
parte rotatoria de la herramienta.
e. No te balancees. Mantén siempre una
postura y equilibrio correctos, porque te permite
controlar mejor la herramienta en situaciones
imprevistas.
f. Viste una indumentaria adecuada. No lleves
joyas ni prendas demasiado amplias. Mantén
el cabello, los guantes y la ropa alejada de las
partes en movimiento. Las prendas amplias, las
joyas y el cabello podrían engancharse en las
partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para conexión
y aparatos para extracción y recogida del
polvo, comprueba que están conectados
y se utilizan correctamente. El uso de estos
dispositivos reduce el riesgo de los daños
causados por el polvo.
Uso y mantenimiento
a. No fuerces las herramientas eléctricas. Utiliza
la herramienta adecuada para cada tarea.
La herramienta eléctrica correcta te permite
trabajar de forma más eciente y segura.
b. No utilices la herramienta eléctrica si el
interruptor no se enciende y apaga. Cualquier
herramienta que el interruptor no controle es
peligrosa y debe repararse.
c. Desenchufa el aparato antes de regular,
cambiar accesorios o guardarlo. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
puesta en marcha accidental del aparato.
d. Guarda las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permitas que utilicen
estos dispositivos personas que desconocen
las herramientas y su funcionamiento. Una
herramienta eléctrica es un peligro en manos de
personas inexpertas.
e. Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
paperclips, coins, keys, nails, screws or
othersmall metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Service
a. Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacements parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
-This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instructions
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
-Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
-Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‚live‘ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‚live‘. Risk of electric shock.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories, may
signicantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signicantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns
Charging your drill/driver
When the charger is connected to the electricity
supply, the red diode on the drill/driver lights
up. The diode lights up while the battery is
being charged (8).
Under normal conditions of use the screwdriver
can be recharged several hundred times.
ATTENTION! The recharging process generates
heat in the battery.
The battery that is supplied with the screwdriver
has been charged for test purposes only and
must be fully recharged before use. First read
the safety instructions and then follow the
loading instructions. Insert the charger plug into
the socket in the drill/driver. Then connect the
charger to the electricity supply.
Make sure that there are no knots or sharp
bends in the cable.
NEVER use this charger to recharge cordless
tools or batteries from other manufacturers.
Warning! Recharge the battery on a
non-ammable surface. Do not recharge the
battery for more than eight hours. The red diode
will extinguish when the battery has been fully
loaded.
Disconnect the cable and store the charger
in a suitable place when it is not in use. It
is not advisable to recharge the battery in
temperatures below freezing.
6 15

Using the tool
Regulating the shaft speed
It is possible to regulate shaft speeds from zero
to maximum by altering the pressure applied to
the trigger.
Reversing the direction of rotation
You can reverse the direction of rotation by
using the selector above the trigger. To lock
the trigger, set the selector to the mid position
between the right and left options.
Adjusting the tightening moment
Turn the torque regulator to the desired position.
Settings 1-15 are used for tightening/loosening
screws (the higher the value, the greater the
tightening moment). Select the drill symbol
before using the tool for drilling.
Keyless chuck
Your drill has a keyless chuck so that you can
simply tighten or release drill/driver bits. To
open/close the chuck hold the rear ring and
rotate the front sleeve.
WARNING: RISK OF TRAPPING
Do not hold the front sleeve of the chuck with
one hand at the same time as you open or close
the jaws of the chuck with the help of the drill/
driver´s motor.
Mounting drill/driver bits
Set the drill/driver´s trigger in mid position.
Adjust the chuck until the opening is slightly
larger than the shaft of the drill bit that you wish
to use. Insert the drill bit into the chuck. Tighten
the chuck against the drill as described above
(Keyless chuck).
Help to protect the environment
Information (for private households) about the
environmentally sound disposal of electrical and
electronic equipment in accordance with the
WEEE directive (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
This symbol on electrical and electronic products
and the documentation that accompanies
them indicates that these products may not be
discarded together with ordinary household
waste. Instead the products must be taken to a
designated collection point where they will be
received free of charge for disposal, treatment,
reuse and recycling as appropriate. In certain
countries products may also be returned to the
point of sale when purchasing an equivalent
new product. By disposing of this product in
the proper manner you are helping to save
valuable natural resources and to eliminate the
negative effects that the irresponsible disposal
and management of waste can have on health
and the environment. Please contact the relevant
authorities where you live for information about
your nearest WEEE collection point. Disposing
of this type of waste in an unapproved manner
may render you liable to ne or other penalty
according to the law.
Disposing of damaged or exhausted batteries
Do not dispose of discarded batteries together
with ordinary household waste. In accordance
with the law, damaged or exhausted batteries
must be taken to the nearest collection point for
batteries or a battery management company.
Failure to comply with these regulations may
render you liable to ne or other penalty.
For users in companies in European Union
member states
Contact the retailer or supplier for detailed
information about the disposal of electrical and
electronic equipment.
Destornillador/taladro sin cable
Especicaciones técnicas
Voltaje/tipo de batería: batería de litio ion de
7,2V.
Máx rpm (velocidad sin carga): 0-400 rpm.
Soporte para cabezales del destornillador: 6
mm (1/4”).
Portabrocas: 10 mm (3/8”), sin llave, ajuste
rápido.
Cargador: voltaje local.
Tiempo de carga: 3-8 horas.
Otras informaciones: torsión regulable.
Vibración (de acuerdo con EN 60745-1:2009, EN
60745-2-2:2010).
Perforación en metal: ah,D = 0,945 m/s²,
K=1,5 m/s².
Atornillado sin impacto: ah=0,564 m/s²,
K=1,5 m/s.
Ruido (de acuerdo con EN 60745-1:2009, EN
60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010).
Nivel de presión acústica Lpa = 63,6 dB (A),
Kpa = 3 dB (A).
Nivel de potencia de ruido Lwa = 74,6 dB (A),
Kwa = 3 dB (A).
Componentes
1. Portabrocas sin llave.
2. Regulador de torsión.
3. Selector del sentido de rotación derecha/
izquierda.
4. Interruptor/control de variación continua de
velocidad.
5. Cargador.
6. Clavija del cargador.
7. Enchufe del cargador.
8. Indicador de carga.
9. Soporte para cabezales del destornillador.
Campos de utilización
Esta taladradora/destornillador sin cable se
puede utilizar para taladrar en madera, metal,
plástico y cerámica, así como para atornillar/
desatornillar tornillos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
¡Atención! Lee todas las instrucciones. El
no observar las instrucciones siguientes puede
causar descargas eléctricas, incendios y/o
serios daños. El término “aparato eléctrico”
de las instrucciones siguientes se reere tanto
a dispositivos que funcionan conectados a la
red eléctrica (con cables), como dispositivos a
pilas (sin cables). Guarda estas instrucciones de
seguridad para futuras consultas.
Área de trabajo
a. Mantén el área de trabajo limpia y bien
iluminada. El riesgo de accidentes aumenta en
zonas oscuras y desordenadas.
b. No utilices herramientas eléctricas en
entornos explosivos, por ejemplo en presencia
de líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas despiden chispas que
pueden prender el polvo o el humo.
c. Mantén alejados a los niños y demás
personas cuando utilices herramientas
eléctricas. Una distracción puede causar la
pérdida de control.
Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica
debe encajar en la toma de corriente. Nunca
modiques el enchufe. No utilices adaptadores
en herramientas eléctricas con toma de tierra.
La utilización de enchufes sin alterar y de tomas
de corrientes adaptadas reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evita tocar con el cuerpo supercies con toma
de tierra como tuberías, radiadores, hornos
y frigorícos. El riesgo de descarga eléctrica
aumenta cuando el cuerpo está en contacto con
la tierra.
c. No expongas las herramientas eléctricas a
la lluvia o a la humedad. Si el agua penetra en
la herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
ESPAÑOL 14 7

ces produits à un point de collecte désigné, où
ils seront acceptés gratuitement. Dans certains
pays, il est possible de retourner ces produits
chez le détaillant à condition d’acheter un
produit neuf équivalent. En mettant correctement
ces produits au rebut, vous contribuez à
économiser des ressources précieuses et à éviter
des effets nuisibles sur la santé humaine et
l’environnement qui pourraient être engendrés
par une mise au rebut et un traitement
inadéquats. Merci de contacter les autorités
locales pour plus d’informations sur le point
de collecte le plus proche. Ne pas respecter la
législation locale sur la mise au rebut de ce type
d’appareil peut être passible d’une amende.
Mise au rebut des batteries abîmées ou
usagées
Les batteries usagées ne doivent pas être mises
au rebut au même endroit que les déchets
ménagers. Conformément à la législation, les
batteries abîmées ou usagées doivent être
rapportées au point de collecte le plus proche.
Ne pas respecter la législation locale sur ce sujet
peut être passible d’une amende.
Pour les utilisateurs professionnels de l’Union
Européenne
Pour mettre un équipement électrique et/ou
électronique au rebut, prendre contact avec
votre revendeur ou fournisseur.
Informations relatives à la mise au rebut dans
les pays hors de l’Union Européenne.
Ce symbole s’applique uniquement au sein de
l’Union européenne.
Pour mettre ce produit au rebut, prendre contact
avec les autorités locales ou votre revendeur
an de connaître la procédure appropriée.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou aux
documents normalisés suivants : UL60745-1,
CAN CSA C22.2 No. 60745-1-07+GI1, UL60745-
2-1, UL60745-2-2, CAN CSA C22.2 No. 60745-
1-2-04+A1, EN 55 014-1, EN 55 014-2, en accord
avec les dispositions des directives 2006/42/
EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, 2002/96/EC,
2002/95/EC, 2006/95/EC.
Documentation technique disponible à l’adresse
suivante : IKEA of Sweden AB, Box 702,
Tulpanvägen 8, SE-343 81 Älmhult, SUEDE.
Le soussigné est responsable de la compilation
de la documentation technique et effectue cette
déclaration pour le compte de IKEA of Sweden
AB.
Stefan Sjöstrand
Business Area Manager
IKEA of Sweden AB
Information about disposal for users in
companies in countries outside the European
Union
This symbol applies only within the European
Union. Please contact the relevant authorities or
retailer in your country for information about the
correct method of disposal for this product.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following
standards or standardized documents:
UL60745-1, CAN CSA C22.2 No. 60745-1-
07+GI1, UL60745-2-1, UL60745-2-2, CAN CSA
C22.2 No. 60745-1-2-04+A1, EN 55 014-1, EN
55 014-2, in accordance with the provisions
of the directives 2006/42/EC, 2004/108/
EC, 2006/66/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
2006/95/EC.
Technical documentation at: IKEA of Sweden AB,
Box 702, Tulpanvägen 8,
SE-343 81 Älmhult, SWEDEN.
The undersigned is responsible for compilation
of the technical documentation and makes this
declaration on behalf of IKEA of Sweden AB.
Stefan Sjöstrand
Business Area Manager
IKEA of Sweden AB
8 13

doit donc être entièrement rechargée avant
l’utilisation.
Lire tout d’abord les instructions de sécurité
puis suivre les consignes pour le chargement
de la batterie. Insérer la che du chargeur
dans l’embout de la perceuse/du tournevis.
Puis brancher le chargeur sur l’alimentation
électrique.
Vérier que le câble ne soit ni noué ni plié.
Ne JAMAIS utiliser ce chargeur pour recharger
des outils sans l ou des batteries provenant
d’autres fabricants.
Attention ! Recharger la batterie sur une
surface ininammable. Ne pas recharger la
batterie durant plus de huit heures. Le témoin
rouge s’éteint lorsque la batterie est entièrement
chargée.
Débrancher le câble et ranger le chargeur dans
un endroit approprié lorsqu’il n’est pas utilisé.
Il est déconseillé de recharger la batterie
lorsque les températures sont inférieures à 0ºC.
Utilisation de l’outil
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler les deux vitesses de
rotation de zéro au maximum en variant la
pression exercée sur l’interrupteur.
Inverser le sens de rotation
Vous pouvez inverser le sens de rotation en
utilisant le sélecteur au-dessus de l’interrupteur.
Pour verrouiller l’interrupteur, placer le sélecteur
sur la position intermédiaire entre les deux
options de droite et de gauche.
Réglage du couple de serrage
Tourner le régulateur de couple sur la position
souhaitée. Les positions allant de 1 à 15 servent
à serrer/desserrer les vis (plus la valeur est
élevée, meilleur est le couple de serrage).
Sélectionner le symbole de la perceuse avant
d’utiliser l’outil pour percer des trous.
Mandrin sans clé
Votre perceuse est dotée d’un mandrin sans clé,
ce qui permet de serrer ou desserrer facilement
les embouts de la perceuse/du tournevis.
Pour ouvrir/fermer le mandrin, saisir l’anneau
arrière et faire pivoter le manchon avant.
ATTENTION : RISQUE D’ACCIDENT
Ne pas tenir le manchon avant du mandrin
d’une main en même temps que vous ouvrez ou
fermez les mors du mandrin à l’aide du moteur
de la perceuse/du tournevis.
Montage des embouts
Régler l’interrupteur de la perceuse/du tournevis
sur la position intermédiaire.
Régler le mandrin de façon à ce que l’ouverture
soit légèrement plus grande que l’embout que
vous souhaitez utiliser.
Insérer l’embout dans le mandrin.
Serrer le mandrin comme décrit ci-dessus
(mandrin sans clé).
Pour la protection de l’environnement
Informations (destinées aux particuliers)
relatives au traitement des déchets
d’équipements électriques et électroniques
(directive DEEE).
Le symbole apposé sur les produits électriques
et électroniques et les documents les
accompagnant indique que ces produits usés
ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers. Pour un traitement, une récupération
et un recyclage adéquats, merci d’apporter
Tournevis/perceuse sans l
Caractéristiques techniques
Tension/type de batterie : batterie au lithium-
ion 7,2 V
Rpm max. (vitesse de rotation à vide) : 0-400
rpm
Porte-embout : 6 mm (1/4”)
Mandrin : 10 mm (3/8”), sans clé, à serrage/
desserrage rapide
Chargeur : tension du réseau local
Durée du rechargement : 3-8 heures
Autres informations : couple réglable, 2 phases.
Vibration (selon EN 60745-1:2009, EN 60745-2-
2:2010)
Perçage dans du métal : ah,D = 0,945 m/s²,
K=1,5 m/s².
Vissage sans impact : ah=0,564 m/s², K=1,5
m/s.
Bruit (selon EN 60745-1:2009, EN 60745-2-
1:2010, EN 60745-2-2:2010)
Niveau de pression acoustique Lpa = 63,6 dB
(A), Kpa = 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique Lwa = 74,6
dB (A), Kwa = 3 dB (A)
Composants
1. Mandrin sans clé
2. Régulateur de couple
3. Sélecteur de sens de rotation droite/gauche
4. Variateur continu de vitesse/interrupteur
5. Chargeur
6. Fiche du chargeur
7. Embout du chargeur
8. Indicateur de charge
9. Porte-embout
Domaines d’utilisation
Cette perceuse/ce tournevis sans vis s’utilise
pour percer des trous dans le bois, le métal, le
plastique, les matériaux en céramique et pour
visser/dévisser des vis.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Mise en garde. Attention ! Il est
important de lire les instructions d’utilisation.
A défaut de suivre toutes les instructions ci-
dessous, l’utilisateur risque l’électrocution, un
départ d’incendie et/ou une blessure. Le terme
« outil électrique » dans les mises en garde
ci-dessous fait référence votre outil électrique à
alimentation électrique par câble ou par piles.
Conservez cette notice.
Zone de travail
a. La zone de travail doit être rangée et bien
éclairée. Les zones encombrées et sombres
constituent des zones à risque.
b. N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en cas de
présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent mettre feu à la poussière
ou aux fumées.
c. Veuillez tenir les enfants et autres personnes
à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique.
En cas de distraction, vous pouvez perdre le
contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
a. La prise murale doit être adaptée à la prise
de l’outil. Ne modiez jamais la prise de l’outil.
N’utilisez pas d’adaptateur électrique avec les
outils électriques à prise de terre. L’utilisation
de l’outil électrique sans modication des prises
réduit le risque d’électrocution.
b. Evitez tout contact physique avec les surfaces
de terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Si votre corps est relié à la
terre, vous risquez l’électrocution.
c. N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans l’outil, cela
augmente le risque d’électrocution.
d. N’endommagez pas le câble. Ne l’utilisez
FRANÇAIS12 9

g. Veillez à respecter les instructions d’utilisation
de cet outil électrique et de ses accessoires
et tenez compte des conditions de travail et
de la tâche à accomplir. L’utilisation de l’outil
électrique pour une tâche différente de celle
pour laquelle il est conçu peut vous mettre dans
une situation à risque.
Utilisation et entretien d’un outil à piles
a. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
conçu pour un certain type de piles peut
provoquer un risque d’incendie s’il est utilisé
avec un autre type de piles.
b. Utilisez les outils électriques uniquement
avec les batteries spécialement conçues à cet
effet.
L’utilisation de toute autre batterie peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c. Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
gardez-la à l’écart d’objets métalliques tels
que trombones, pièces, clés, vis ou tout autre
petit objet métallique susceptible de créer une
connexion entre une borne et l’autre.
Un court-circuit dans les bornes de batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
Entretien
a. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques aux originales.
Ceci permet de préserver la sécurité de votre
outil électrique.
- L’outil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant une
décience sensorielle ou mentale, ou manquant
d’expérience ou de connaissances, sauf si
ces personnes sont surveillées et reçoivent les
instructions d’une personne responsable de leur
sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’outil.
- Tenir l’outil par les surfaces isolées du manche
lorsque l’outil risque de toucher des câbles
cachés. Si l’outil entre en contact avec un câble
sous tension, les parties métalliques de l’outil
peuvent conduire le courant et provoquer une
électrocution.
Niveau de vibration
Le niveau de vibration indiqué dans cette notice
a été mesuré en accord avec le test de la norme
EN 60745 ; il permet de comparer un outil avec
un autre et d’évaluer de manière préliminaire
l’exposition aux vibrations pendant l’utilisation
de l’outil.
- L’utilisation de l’outil pour des tâches autres
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut sensiblement augmenter le
niveau d’exposition.
- Le niveau d’exposition peut être
signicativement réduit lorsque l’outil est
éteint, ou lorsqu’il est allumé mais non utilisé
effectivement pour le travail.
Protégez-vous des effets des vibrations en
assurant une bonne prise en main ou xation de
l’outil et de ses accessoires, en évitant d’avoir les
mains froides et en organisant votre travail.
Chargement de votre perceuse/tournevis
Lorsque le chargeur est branché sur
l’alimentation électrique, le témoin rouge sur la
perceuse/le tournevis s’allume. La diode reste
allumée pendant la charge de la batterie (8).
Dans des conditions normales d’utilisation, le
tournevis peut être rechargé des centaines de
fois.
ATTENTION ! La batterie chauffe durant la
charge.
La batterie fournie avec le tournevis a été
chargée partiellement, pour les tests, et
jamais pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Gardez le câble à l’écart de la
chaleur, de l’huile, des bords coupants et
d’éléments mobiles. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente les risques d’électrocution.
e. Lorsque vous utilisez l’outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à
cet usage. Cela réduit le risque d’électrocution.
Veillez à ce que l’outil électrique soit relié à un
système électrique avec disjoncteur.
f. Si vous devez absolument utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez un dispositif de courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD diminue le risque de
décharge électrique.
Sécurité de la personne
a. Soyez vigilant et attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l’effet de l’alcool, de drogues ou d’un traitement
médical. Un moment d’inattention au moment
où vous utilisez l’outil électrique peut causer une
blessure grave.
b. Utilisez du matériel de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Un
matériel de protection adapté tel que masque
anti-poussière, chaussures de sécurité anti-
dérapantes, casque de chantier et casque anti-
bruit réduit le risque de blessure.
c. Eviter les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil. Porter un outil
électrique avec un doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil électrique avec l’interrupteur
en position marche peut provoquer un accident.
d. Enlever toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil électrique. Si vous laissez une
clé sur une partie rotative de l’outil, vous risquez
de vous blesser gravement.
e. Ne vous étirez pas trop pour atteindre un
endroit. Veillez à garder un bon équilibre à tout
moment. Cela vous permet de mieux maîtriser
l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et gants à l’écart des
éléments en mouvement pour éviter qu’ils soient
attrapés dans le mouvement de l’outil.
g. Si un collecteur de poussière ou autre est
fourni avec l’outil, veuillez à ce que celui-ci soit
correctement utilisé. Ce type de pièce peut
réduire les accidents liés à la poussière.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
a. Quand vous utilisez l’outil électrique, ne
forcez pas. Utilisez un outil adapté à la tâche.
La tâche sera ainsi mieux effectuée et de
manière plus sûre.
b. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne démarre et n’arrête pas l’outil. Tout outil
qui n’est pas contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoire ou avant de le ranger.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d. Rangez les outils électriques hors de la portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes ne
connaissant pas l’outil et son fonctionnement
s’en servir. Un outil électrique constitue un
danger dans les mains d’un utilisateur qui ne le
maîtrise pas.
e. Entretenez vos outils électriques. Soyez
attentif à un mauvais alignement ou une
mauvaise xation des parties mobiles, aux
parties endommagées ou toute autre condition
pouvant affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
provoqués par des outils mal entretenus.
f. Veillez à maintenir les outils coupants affutés
et propres. Un outil coupant bien entretenu,
avec des lames bien affutées risque moins de se
gripper et est plus facile à manier.
10 11
Other manuals for FIXA
36
Other IKEA Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

SUHNER
SUHNER LXC 2-TOP Technical document

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-20V MTB Original instructions

Gearwrench
Gearwrench 85082 Operation instructions

Villager
Villager VLN SC 400 Original instruction manual

Galax Pro
Galax Pro 78221 Owner's manual & safety instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand IQV12 R1120 user manual