Ikra EM 1200 User manual

Elektro-Bodenhacke
Electric-Tiller
Moto-bêche
Motorhakfrees
Motozappa
Troceadora a motor
Elektriske håndjordfræser
μοτοσκαπτικό
Motorni prekopalnik
A motoros kapa
Motorlu çapa
Электрокультиватор
Електричний грунтофрез
Електри÷еñка ôреçа
Elektrinis kultivatorius
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas -Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Kullanim Talýmati - Den çeviri orijinal
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
TR
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing -Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
Инñтрукция по экñплуатации
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
RU
EM 1200
73710517-06
UA Перед використанням прочитайте інструкцію з експлуатації!
Інструкція з експлуатації - Переклад з оригінального посібника з експлуатації.
Инñтрукция çа екñплоатация – превод от оригиналната инструкция
Прочетете инструкцията преди започване на работа!
BG
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
GR
LT Prieš pradedant naudotis perskaityti naudojimo instrukciją!
Naudojimosi instrukcija - Originalios instrukcijos vertimas


1
11
8
6
7
10
4
5
1
3
2
14
12
9
13
1

DE
1. Schalter
2. Sperrknopf
3. Netzleitung mit Stecker
4. Kabelzugentlastung
5. Oberer Führungsholm
6. Mittlerer Führungsholm
7. Motorgehäuse
8. Unterer Führungsholm
9. Radhalterung
10. Schutzabdeckung
11. Zinken
12. Rad
13. Federbolzen
14. Hacksporn
GB
1. Switch
2. Stop button
3. Mains cable with plug
4. Cable strain relief
5. Handlebars
6. Centre guide bar
7. Motor housing
8. Lower guide bar
9. Wheel mount shaft
10. Protective cover
11. Teeth
12. Wheel
13. Spring bolt
14. Brake spur
DK
1. Kontakt
2. Spærreknap
3. Netledning med stik
4. Kabeltrækaastning
5. Øverste styreskaft
6. Mellemste styreskaft
7. Motorhus
8. Nederste styreskaft
9. Hjulholder
10. Beskyttelsesafskærmning
11. Tænder
12. Hjul
13. Fjederbolt
14. Jordspyd
ES
1. Interruptor
2. Bloqueo
3. Cable de red con enchufe
4. Descarga de tracción de cable
5. Manillar
6. Barra central
7. Carcasa del motor
8. Barra inferior
9. Soporte de rueda
10. Cubierta protectora
11. Fresas
12. Rueda
13. Perno de resorte
14. Esperón
2
FR
1. Commutateur
2. Bouton de blocage
3. Câble réseau avec connecteur
4. Décharge de traction du câble
5. Longeron de guidage supérieur
6. Longeron de guidage central
7. Boîtier du moteur
8. Longeron de guidage inférieur
9. Support de roue
10. Couvercle de protection
11. Dent
12. Roue
13. Pion élastique
14. Éperon
NL
1. Schakelaar
2. Vergrendelknop
3. Netsnoer met stekker
4. Kabeltrekontlasting
5. Bovenste stuurbuis
6. Middelste stuurbuis
7. Motorbehuizing
8. Onderste stuurbuis
9. Wielhouder
10. Beschermkap
11. Messen
12. Wiel
13. Veerpen
14. Geleider
IT
1. Interruttore
2. Pulsante di blocco
3. Linea di rete con connettore
4. Serracavo
5. Manico di guida superiore
6. Manico di guida intermedio
7. Alloggiamento del motore
8. Manico di guida inferiore
9. Supporto ruota
10. Copertura di protezione
11. Denti
12. Ruota
13. Bulloni di sospensione
14. Sperone
GR
1. Διακόπτης
2. Κουμπί ασφάλισης
3. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
4. Διάταξη αποφόρτισης εφελκυσμού καλωδίου
5. Επάνω μπάρα οδήγησης
6. Μεσαία μπάρα οδήγησης
7. Περίβλημα κινητήρα
8. Κάτω μπάρα οδήγησης
9. Σκαπτικό σπιρούνι
10. Προφυλακτήρας
11. Μαχαίρια
12. Τροχός
13. Μπουλόνια
14. Σκαπτικό σπιρούνι

HU
1. Kapcsoló
2. Zárógomb
3. Dugós hálózati vezeték
4. Kábel húzóerõ-kiegyenlítõ
5. Felsõ tolórúd
6. Középsõ tolórúd
7. Motorház
8. Alsó tolórúd
9. Keréktartó
10. Védõborítás
11. Fogazat
12. Kerék
13. Rugós csapszeg
14. Talajlazító eke
3
TR
1. Şalter
2. Kilitleme düğmesi
3. Fişli elektrik şebekesi
4. Kablo çekme yük boşaltması
5. Üst kılavuz latası
6. Orta kılavuz latası
7. Motor gövdesi
8. Alt kılavuz latası
9. Tekerlek yuvası
10. Koruma kapağı
11. Zıvana
12. Tekerlek
13. Yaylı cıvatalar
14. Çapa zımbası
RU
1. Переключатель
2. Бутон Стоп
3. Кабель питания от сети со штепселем
4. Освобождение натяжения кабеля
5. Рычаги управления
6. Центральная направляющая шина
7. Кожух мотора
8. Нижняя направляющая шина
9. Вал монтажа колеса
10. Предохранительная крышка
11. Зубцы
12. Колесо
13. Пружинный болт
14. Сошник
UA
1. Перемикач
2. Кнопка вимикання
3. Кабель зі штепселем для живлення від мережі
4. Пристрій, що запобігає натяжінню кабелю
5. Рукоятки керування
6. Центральна напрямна штанга
7. Кожух мотора
8. Нижня напрямна штанга
9. Вал для монтажу колес
10. Захисна кришка
11. Зубці (фрези)
12. Колесо
13. Болт ресори
14. Сошник
BG
1. Прекъсвач
2. Копче за блокировка
3. Сетевой кабель
4. Гнездо за поставяне на захранващия кабел
5. Ръкохватка на носача, горна част
6. Централна направляваща щанга
7. Корпус на двигателя
8. Ръкохватка на носача, долна част
9. Вал за монтиране на колелата
10. Предпазен екран
11. Ротор
12. Колело
13. Пружинен болт
14. Лостчето за спиране
SI
1. Stikalo
2. Gumb za blokado
3. Omrežni vod z vtičem
4. Element za sproščanje napetosti na kablu
5. Zgornji nosilec
6. Srednji nosilec
7. Ohišje motorja
8. Spodnji nosilec
9. Opora za kolesa
10. Zaščitni pokrov
11. Zobje
12. Kolo
13. Vzmetni zatič
14. Globinski drog
LT
1. Jungiklis
2. Mygtukas STOP
3. Elektros maitinimo kabelis su kištuku
4. Įtaisas kabelio įtempimui atlaisvinti
5. Valdymo svirtys
6. Centrinis kreipiamasis strypas
7. Variklio gaubtas
8. Apatinis kreipiamasis strypas
9. Velenas ratams montuoti
10. Apsauginis dangtis
11. Dantys
12. Ratas
13. Lingės varžtas
14. Noragėlis

4
4
2
1
5
14
2
b
a
13
12
9
3
5
6
8
8
14

5
1 2 3 4 5 6 7
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Représentation et explication des pictogrammes
Illustrazione e spiegazione dei simboli
Illustrasjon og forklaring av symboler
Slika in pojasnilo k piktogramom
ÇIZIMLER VE ÄEKILLERIN IZAHI
Умовні позначення і їх пояснення
Instrukcijoje vartojami saugos ženklai ir jų
iškinimai
Illustration and explanation of pictograms
Afbeelding en toelichting van de pictogram-
men
Símbolos y su significado
Áπåικόíισç και åπåîÞãçσç τùí σõμâόëùí
A piktogarmok ábrázolása és magyarázata
Уñловные обоçна÷ения и их объяñнение
Илюñтрации и обяñнение на пиктограмите
8
X
6
7

6
ES
1 Leer las instrucciones de servicio. 5Si se estropea el cable, desenchufar enseguida y
cambiarlo.
2 Precaución: Herramienta recirculante. La herramienta 6 Precaución !
es arrastrada. 7 SÍMBOLO DE ADVERTENCIA. Informa sobre
3 Mantener a terceros fuera de la zona de peligro. peligros, da advertencias e indica situaciones que
4 No exponer este aparato eléctrico a la lluvia. requieren especial precaución. Se emplea también
conjuntamente con otros símbolos o pictogramas.
NL
1 Gebruiksaanwijzing lezen! 5Bij reparaties – stekker uit het stopcontact halen!
2 Voorzichtig! Draaiend werktuig! Apparaat draait 6Robuust, slipvrij schoeisel dragen
na uitschakelen nog even door! Werkhandschoenen dragen!
3Derden uit de gevarenzone houden! 7 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij
4Dit elektrische apparaat niet aan de regen blootstellen het gewone huishoudelijke afval worden aangeboden.
Bij beschadiging van de kabel onmiddellijk de Het oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of
stekker uit het stopcontact halen en verwisselen! regionaal afvalverzamelstation inleveren.
FR
1 Lisez attentivement le mode d’emploi! 5Lors de réparations, retirez toujours la prise!
2Attention! Appareil rotatif! L’appareil marche à 6Attention! Lorsque l’appareil fonctionne, éloigner
retardement! mains et pieds des lames.
3Tenez les tierces personnes hors de la zone de danger 7Attention! Protection de l’environnement! Le présent
4Ne laissez pas cet appareil électrique sous la pluie appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
En cas d’endommagement du câble, retirez immé- ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
diatement la prise et procédez au remplacement! appareils usagés dans un centre de collection.
IT
1 Leggere le istruzioni per l’uso! 5Nel caso di riparazioni – togliere il connettore di rete!
2 Avvertenza! Utensile in movimento! Utensile in 6Avvertenza! Non avvincinarsi alla lama se la
autoavanzamento! macchina è in funzione
3 Mantenere terzi fuori dall’area a rischio 7 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo
4Non esporre l’apparecchio elettrico alla pioggia apparecchio non può essere smaltito con la
In caso di danno al cavo togliere immediatamente il spazzatura domestica/con riuti non riciclabili.
connettore e sostituire il cavo! Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente
in un punto di raccolta pubblico.
GB
1 Read the instructions for use! 5Disconnect mains plug before carrying out any repairs!
2Caution! Rotating electrical too! Tool carries on 6Warning! Keep your hands and feet well clear of
running after being switched off! the blades
3Keep third parties out of the area of risk 7Attention: Environmental Protection! This device may
4Do not leave this electrical tool in the rain not be disposed of with general/household waste.
If the cable is damaged, disconnect from the mains Dispose of only at a designated collection point.
immediately and replace cable!
DE
1 Gebrauchsanweisung lesen! 5 Bei Reparaturen - Netzstecker ziehen !
2Vorsicht! Umlaufendes Werkzeug! Werkzeug läuft nach! 6 Warnung! Wenn die Maschine läuft, Hände und Füße
3 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten vom Messer fernhalten.
4Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen 7Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit
Bei Beschädigung des Kabels sofort Stecker ziehen
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät
und auswechseln ! nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
DK
1 Advarsel! / Læs brugsanvisningen! 5Ved reparationer - træk netstikket ud!
2 Forsigtig! Roterende værktøj! Værktøjet standser ikke straks! 6 Advarsel!
3 Hold andre personer uden for farezonen 7NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke
4Dette elektriske værktøj må ikke udsættes for regn bortskaffes sammen med husholdningsaffald/
Ved beskadigelse af kablet skal stikket omgående restaffald. Aever det gamle apparat kun på en
trækkes ud og kablet skiftes! kommunal modtagestation.

7
TR
1Kullanma kilavuzunu okuyunuz! 5Kablo hasar gördüåünde, derhal fxäx çekxnxz ve!
2Dxkkat! Döner takımlar! Takımlar bxr süre daha kabloyu deåxätxrxnxz
çaliämaya devam eder! 6 Dxkkat!
3Üçüncü äahislari tehlxke bölgesxnden uzak tutunuz 7Dikkat çevre koruması! Bu cihazın ev çöpü/artık
4Bu elektrxklx aletxyaåmura maruz birakmayiniz çöp ile imha edilmesi uygun değildir.Eski cihaz
sadece resmi bir atık biriktirme yerine verilebilir.
SI
1 Opozorilo ! / Preberite navodilo za uporabo ! 5 Pri poškodbi kabla takoj izvecite električni vtič
2 Pozor ! Orodje, ki se lahko vrti! Orodje z zapoznelo in kabel zamenjajte!
zaustavitvijo! 6Pozor!
3 Tretje osebe naj se ne nahajajo na nevarnem območju ! 7Pozor, varstvo okolja! Te naprave se ne sme
4 Nosite delovne rokavice! zavreči skupaj s hišnimi/ostalimi odpadki. Odsluženo
napravo oddajte le na javnem zbirnem mestu.
HU
1 Olvassa el a használati utasítást! 5 Javítások esetén - kihúzzuk a hálózati csatlakozó
2 Legyen elõvigyázatos! Forgó szerszám! dugót!
A szerszám késleltetve áll le! 6Figyelmeztetés!
3 Harmadik személyeket a veszélyeztetett területtõl 7 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem
távol tartjuk ártalmat-lanítható a háztartási/általános
4 A villamos szerszámot esõnek kitenni tilos hulladékokkal együtt. A régi készüléket nyilvános
A vezeték sérülése esetén azonnal kihúzzuk a gyûjtõhelyen adjuk le.
csatlakozó dugót, majd kicseréljük!
RU
1 Читайте руководство по эксплуатации! 5При повреждении кабеля немедленно
2Осторожно! Вращающийся инструмент! вытягивайте и заменяйте штепсельную вилку!
Инструмент имеет инерционный выбег! 6 Осторожно!
3Не допускайте в опасную зону посторонних! 7 Внимание - защита окружающей среды!
4Этот электроинструмент не оставлять под дождем! Этот прибор не разрешается утилизировать
вместе с бытовыми/производственными
отходами. Старый прибор сдавать только на
общественном сборном пункте.
GR
1 Διαβάζετε με προσοχή αυτές τις οδηγίες.
2 Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής οι δίσκοι
κοπής συνεχίζουν να κινούνται.
3 Προειδοποίηση!Κρατάτε μακριά τρίτα πρόσωπα.
4 Μην αφήνετε να εκτεθεί το ηλεκτρικό εργαλείο
στη βροχή.
5 Σε κάθε είδους εργασία συντήρησης αφαιρείτε το
φις από την πρίζα.
6 Προειδοποίηση! Προσέχετε κατά τη λειτουργία της
συσκευής, ώστε ταχέρια και τα πόδια σας να μην
εισέλθουν κάτω από το κάλυμμα.
7 ΠÑÏΣÏ×Η ΠÑÏΣΤÁΣÉÁ ΠΕÑÉÂÁËËÏÍΤÏΣ!
Áυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να πεταχτεί στα
οικιακά απορρίμματα. Την παλιά συσκευή την
παραδίδετε κέντρο περισυλλογής απορριμμάτων.
UA
1 Прочитайте посібник з експлуатації! 5 При пошкодженні кабелю, негайно замініть
2 Обережно! Інструмент, що обертається! Після штепсельну вилку!
вимикання інструмент ще деякий час продовжує 6 Обережно!
обертатись по інерції! 7 Увага! Захист навколишнього середовища!
3 Не пускайте в робочу зону сторонніх осіб! Цей пристрій не дозволено викидати разом з
4 Не залишайте електричний інструмент під дощем! побутовими / виробничими відходами.
Старий пристрій здавайте тільки в суспільний
пункт збирання.

8
BG
1 Прочетете ръководството за експлоатация.
2 Внимание! Електроуред с въртящи се части!
Уредът продължава да се движи и след
изключването му!
3 Трети лица трябва да се държат на разстояние от
опасната зона
4 Не оставяйте електроуреда под дъжда. При
повреда на кабела, изключете незабавно от
контакта и сменете кабела.
5 Преди да предприемете каквито и да било
операции по ремонта на уреда, го изключете от
мрежата.
6 Внимание! Пазете ръцете и краката си далеч от
режещите части.
7 Внимание! Защита на околната среда! Уредът
не трябва да се изхвърля с отпадъците от
домакинството. Трябва да се занесе на специално
определените за това места.
LT
1 Perskaitykite naudojimo instrukciją!
2 Atsargiai! Besisukantis įrenginys! Išjungus įrenginį
jo dalys dar kurį laiką sukasi iš inercijos!
3 Žiūrėkite, kad pavojingoje zonoje nebūtų pašalinių
žmonių!
4 Šio elektros įrenginio negalima palikti lauke per
lietų!
5 Jei pažeistas kabelis, nedelsdami ištraukite kištuką
iš elektros lizdo!
6 Atsargiai!
7 Dėmesio – aplinkos apsauga! Šio įrenginio
negalima išmesti kartu su buitinėmis/pramoninėmis
atliekomis. Nebetinkamą naudoti įrenginį nuvežkite į
specialų tokių atliekų surinkimo punktą.

DE-1
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH
Elektro-Bodenhacke
Technische Daten
Modell EM 1200
Nennspannung V~ 230
Nennfrequenz Hz 50
Nennleistung W 1200
Leerlaufdrehzahl n0min-1 360
Arbeitsbreite mm 400
Maximale Arbeitstiefe mm 220
Gewicht kg 11,8
Schalldruckpegel LpA gemäß EN 709 dB (A) 79 [K=3,0 dB(A)]
Vibration gemäß EN 709 m/s2 2,5 [K=1,5 m/s2]
Schutzklasse II; Schutzart IPX4
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Vorankündigung vorgenom-
men werden. AlleAngaben dieser Gebrauchsanweisung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund
der Gebrauchsanweisung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Bezeichnung der Teile 1
Abbildungen 3 - 4
Abbildung und Erklärung der Piktogramme 5
Technische Angaben DE-1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge DE-2
Sicherheitshinweise für Motorhacken DE-3
Bevor Sie beginnen DE-4
Zusammenbau DE-4
Betrieb der Bodenhacke DE-4
Transport DE-5
Wartung und Lagerung DE-5
Reparaturdienst DE-6
Entsorgung und Umweltschutz DE-6
Störungsbeseitigung DE-7
Konformitätserklärung
Garantiebedingungen
Service

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand- und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Gerätes den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
DE-2

• Tragen Sie einen Augenschutz und eine Gesichts-
oder Staubmaske bei staubigen Verhältnissen.
• Tragen Sie angemessene Kleidung. Beachten Sie
beim Gebrauch des Geräts folgende Heinweise in
Bezug auf die Arbeitskleidung:
- Der Gebrauch von Schutzhandschuhen und stabi-
lem Schuhwerk wird empfohlen.
- Tragen Sie langes Haar unter einer geeigneten
Kopfbedeckung oder ähnlichem.
- Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder
Schmuck, die sich in den rotierenden Zinken ver-
fangen können.
Ordnungsgemäßer Gebrauch
Der Anwender ist beim Arbeiten mit dem Gerät
verantwortlich für Dritte.
• Personen, die nicht mit der Gebrauchsanleitung ver-
traut sind, Kinder, Jugendliche, die noch nicht das
Mindestalter für den Gebrauch dieses Geräts er-
reicht haben, und Personen, die unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen,
dürfen das Gerät nicht verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den vor-
gesehenen Zweck.
• Halten Sie Kinder und Haustiere fern. Zuschauer
sollten während des Gebrauchs auf sicherer Ent-
fernung vom Gerät gehalten werden.
• Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen an-
gebracht und in guten Zustand sind.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von unter-
irdisch verlegten Stromkabeln, Telefonkabeln, Roh-
ren oder Schläuchen.
• Überzeugen Sie sich vor dem Einstecken des Ste-
ckers in die Netzsteckdose davon, dass die Leis-
tungswerte des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Typenschild des Geräts übereinstimmen.
• Der Gebrauch des Geräts ist nur erlaubt, wenn der
vom Führungsholm vorgegebene Sicherheitsab-
stand eingehalten wird.
• Betreiben Sie das Gerät nicht an Gefällen, die für
einen sicheren Betrieb zu steil sind. Verlangsamen
Sie die Arbeitsgeschwindigkeit im Gefälle und ach-
ten Sie auf einen sicheren Stand.
• Stellen Sie vor dem Starten des Geräts sicher, dass
die Zinken keine Fremdkörper berühren und sich völ-
lig frei bewegen können.
• Umfassen Sie den Führungsholm fest mit beiden
Händen. Betreiben Sie das Gerät niemals mit einer
Hand.
• Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das Gerät
unerwartet nach oben oder nach vorne schnellen
kann, falls die Zinken auf extrem harte, verdichtete
oder gefrorene Erde treffen sollten oder auf im Erd-
reich befindliche Hindernisse wie etwa große Steine,
Wurzeln oder Stümpfe.
• Halten Sie die Hände, Füße sowie sonstige Körper-
teile oder Kleidung fern von den sich drehenden Zin-
ken. Achtung! Verletzungsgefahr!
• Führen Sie das Gerät nur mit Schrittgeschwindigkeit.
Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf ei-
nen sicheren Stand.
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisung
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen und so, wie es für diesen speziellen Ge-
rätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bodenhacken
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohn-
gebieten nach der deutschen Maschinenlärm-
schutzverordnung vom September 2002 an
Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von
20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genom-
men werden.
Achtung Lärmschutz! Achten Sie bei Inbetrieb-
nahme auf die regionalen Vorschriften
Vor Inbetriebnahme
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch korrekt zusam-
mengebaut werden.
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch sorgfältig über-
prüft werden. Arbeiten Sie ausschließlich mit Gerä-
ten, die in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Sie
einen Defekt an dem Gerät bemerken, der mögli-
cherweise eine Gefahr für den Bediener darstellen
kann, betreiben Sie das Gerät erst nachdem der De-
fekt beseitigt wurde.
• Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile
aus Sicherheitsgründen aus. Verwenden Sie aus-
schließlich Originalteile. Teile, die nicht vom Herstel-
ler des Geräts stammen, können schlecht sitzen und
zu Verletzungen führen.
• Vor dem Betrieb müssen alle Fremdkörper von der
Arbeitsfläche entfernt werden, achten Sie auch wäh-
rend des Betriebs auf Fremdkörper.
• Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder ausreichend hel-
lem künstlichem Licht.
DE-3

• Achten Sie während des Betriebs auf das Verlänge-
rungskabel. Stolpern Sie nicht über das Kabel. Hal-
ten Sie das Kabel stets fern von den Zinken.
• Trifft das Gerät auf einen Fremdkörper, untersuchen
Sie es auf Zeichen von Beschädigung und füh-
ren Sie gegebenenfalls erforderliche Reparaturen
durch, bevor Sie weiterarbeiten.
• Falls das Gerät anfangen sollte, ungewöhnlich stark
zu vibrieren, stellen Sie sofort den Motor ab und
stellen Sie die Ursache fest. Vibrationen sind in der
Regel ein Hinweis auf Probleme.
• Fassen Sie das Gerät zum Transportieren am Füh-
rungsholm (Tragegriff) und heben Sie es an.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, ziehen Sie den
Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollstän-
dig stillsteht, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungs-
arbeiten ausführen. Vorsicht! Die Zinken stehen
nach dem Ausschalten nicht sofort still.
• Lassen Sie beim Reinigen oder bei Wartungsarbei-
ten am Gerät Vorsicht walten. GEFAHR! Achten Sie
auf Ihre Finger! Tragen Sie Handschuhe!
• Es ist verboten, elektrische oder mechanische
Sicherheitsvorrichtungen zu verändern oder zu
modifizieren.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzspannung muss mit der auf dem Typen-
schild des Geräts übereinstimmen (230 V~, 50 Hz).
Verwenden Sie keine anderen Stromquellen.
• Für die Netzleitung wird die Verwendung eines
Schutzschalters mit einem Nennauslösestrom im
Bereich von 10 bis 30 mA empfohlen. Wenden Sie
sich an einen qualifizierten Elektriker.
• Führen Sie nie das laufende Gerät über das Ver-
längerungskabel, an dem es angeschlossen ist, da
das Kabel sonst durchtrennt werden könnte. Achten
Sie stets darauf, wo sich das Kabel befindet.
• Verwenden Sie den speziellen Kabelhalter (Zug-
entlastung) zum Anschließen des Verlängerungs-
kabels.
• Verwenden Sie das Gerät niemals im Regen. Ver-
suchen Sie zu vermeiden, dass das Gerät nass wird
oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Lassen Sie es nicht
über Nacht im Freien.
• Die Netzleitung sollte regelmäßig und vor jedem
Gebrauch überprüft werden; stellen Sie sicher, dass
das Kabel nicht beschädigt oder verschlissen ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
nicht in ordnungsgemäßem Zustand ist; bringen Sie
es stattdessen zu einer autorisierten Werkstatt.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die
Arbeit im Freien geeignet sind. Halten Sie das Ver-
längerungskabel fern vom Fräsbereich, von feuch-
ten, nassen oder öligen Oberflächen, scharfen Kan-
ten sowie von Hitze und Kraftstoffen.
• Die Steckdose des Verlängerungskabels sollte
spritz-wassergeschützt gemäß DIN 57282 und VDE
0282 sein; der Leitungsquerschnitt (max. Länge 75
m) sollte mindestens 1,5mm2betragen. Verwenden
Sie harmonisierte Gummischlauchleitungen vom
Typ H07RN-F.
Bevor Sie beginnen
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz
als elektrische Motorhacke in Privat- und Hob-
bygärten gedacht.
Es ist nicht für einen Einsatz auf öffentlichen Flächen,
in Parks, Sportanlagen sowie in der Land- und Forst-
wirtschaft ausgelegt.
Der Gebrauch des Gerätes für einen anderen Zweck gilt
als unsachgemäß und nicht zulässig. Der Hersteller haf-
tet nicht für Schäden oder Verletzungen, die bei unsach-
gemäßem oder nicht zulässigem Gebrauch entstehen.
DerAnwender haftet für alle damit verbundenen Risiken.
Doppelte Isolierung
Die Bodenhacke besitzt eine doppelte Isolierung. Das
bedeutet, dass sämtliche externen Metallteile von der
Stromversorgung isoliert sind.
Dies wird dadurch erreicht, dass eine Isolationsschicht
zwischen den elektrischen und mechanischen Teilen
eingelegt wird. Die doppelte Isolierung garantiert Ihnen
größtmögliche Sicherheit.
Überhitzungsschutz
Wird das Gerät durch einen Fremdkörper blockiert oder
der Motor überlastet, wird der Motor durch eine Schutz-
vorrichtung automatisch abgeschaltet. Lassen Sie den
Betriebsschalter (1) los und warten Sie, bis der Motor
abgekühlt ist (etwa 15 Minuten), schalten Sie dann das
Gerät wieder ein.
Zusammenbau (Abb. 2 - 3)
Befestigung der Radhalterung (Abb. 2)
Stecken Sie die Radhalterung (9) in die Aufnahme am
Motorgehäuse (8) und befestigen die Halterung mit der
mitgelieferten Schraube (a) und Mutter (b).
Befestigung der Räder (Abb. 2)
Setzen Sie den Hacksporn (14) mit dem Rädern (12)
nach unten in die Halterung (9) ein und sichern diesen
mit den Federbolzen (13).
Mittlere Führungsholme (Abb. 3)
Setzen Sie den mittleren Führungsholm (6) an den un-
teren Führungsholme (8) an und befestigen Sie ihn mit
zwei mitgelieferten Schrauben und Muttern.
Oberer Führungsholm (Abb. 3)
Verbinden Sie den oberen Führungsholm (5) und den
Mittleren (6) mit den mitgelieferten Schrauben und Flü-
gelmuttern.
Betrieb der Bodenhacke
Netzanschluss (Abb. 4)
Stecken Sie das Anschlusskabel in den Netzstecker des
Geräts und sichern Sie es mit der Zugentlastung (4), wie
in Abb. 4 gezeigt
DE-4

Einschalten (Abb. 4)
• Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf (2) an
der linken Seite des Handgriffs und danach den Be-
triebsschalter (1).
• Der Sperrknopf (2) dient nur zur Einschaltentriegelung
und braucht nach dem Einschalten nicht weiter ge-
drückt zu werden.
• Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter (1) los.
Achtung: Bei diesem Vorgang wird der Motor elektrisch
gebremst. Dabei entsteht im Gehäuse ein Lichtblitz.
Dies ist technisch bedingt und keinesfalls auf einen
Defekt zurückzuführen.
Tipps
Verwenden Sie die Bodenhacke zum Aufbrechen von
Rasendecken, Vorbereiten von Saatbeeten sowie zum
kultivieren von Gärten und Blumenbeeten. Die Bodenha-
cke kann außerdem zum Graben kleiner Löcher für das
Einpflanzen von Setzlingen oder Topfpflanzen verwendet
werden.
Hinweis: Zum Transport wird der Hacksporn (14) so
montiert, dass das Rad unten ist. Zum Arbeiten wird der
Hacksporn umgekehrt montiert, so dass das Rad oben ist.
• Fahren Sie das Gerät zum Arbeitsbereich, bevor Sie
den Motor starten.
Einstellung des Hacksporns (Abb. 5)
• Die Einstellung des Hacksporn (14) bestimmt die Ar-
beitstiefe. Je weiter der Hacksporn nach unten justiert
wird, desto tiefer wird sich das Gerät in die Erde hin-
einarbeiten. Die richtige Hacktiefe ist entscheidend für
ein optimales Ergebnis, wobei die Einstellung je nach
Erdbeschaffenheit variieren kann.
• Halten Sie das Gerät beim Einschalten gut fest.
• Die Zinken ziehen das Gerät beim Arbeiten nach vor-
ne; üben Sie Druck auf den Führungsholm aus, und
senken Sie die Zinken langsam ab.
• Gräbt die Bodenhacke so tief, dass sie sich nicht
mehr von der Stelle bewegt, bewegen Sie das Gerät
leicht von einer Seite auf die andere, damit sie sich
wieder vorwärts bewegt.
• Zur Vorbereitung von Saatbeeten empfehlen wir die
Anwendung eines der Fräsmuster aus Abb. 6.
Fräsmuster A – Führen Sie zwei Fräsgänge über die
zu bearbeitende Fläche durch, den zweiten Gang im
rechten Winkel zum ersten.
Fräsmuster B – Führen Sie zwei Fräsgänge über die
zu bearbeitende Fläche durch, wobei der zweite Gang
den ersten überlappen soll.
• Achten Sie besonders beim Rückwärtsgehen und Zie-
hen der Bodenhacke darauf, dass Sie nicht stolpern.
• Lassen Sie die Zinken stets mit der höchsten Drehzahl
laufen; achten Sie beim Arbeiten darauf, dass Sie das
Gerät nicht überlasten.
• Führen Sie die Bodenhacke niemals über das Verlän-
gerungskabel; stellen Sie sicher, dass sich das Kabel
stets in einer sicheren Lage hinter Ihnen befindet.
• Nehmen Sie beim Arbeiten im Gefälle stets eine Posi-
tion diagonal zum Gefälle ein und achten Sie auf einen
festen, sicheren Stand. Arbeiten Sie nicht in extrem
steilen Gefällen.
Transport
Vorsicht! Vor dem Transportieren des Geräts
Motor ausschalten.
Die Zinken und das Gerät an sich können beschädigt
werden, wenn Sie das Gerät mit ausgeschaltetem Motor
z.B. über einem harten Untergrund bewegen. Achten Sie
darauf, dass die Zinken nicht den Boden berühren. Be-
nutzen Sie zum Transport der Hacke das Transportrad.
Dazu bitte den Hacksporn so montieren, wie auf Abb. 2
gezeigt.
Wartung und Lagerung
Trennen Sie das Gerät vor dem Ausführen von
Wartungsarbeiten von der Stromversorgung –
ziehen Sie hierzu den Gerätestecker aus dem
Verlängerungskabel.
Zinken von Fremdkörpern befreien
Während des Betriebs können sich Steine oder Wurzeln
in den Zinken verfangen, ebenso kann sich hohes Gras
oder Unkraut um die Zinkenwelle wickeln.
Lassen Sie zum Reinigen der Zinken den Einschalthebel
los. Ziehen Sie den Netzstecker der Bodenhacke und
entfernen Sie sämtliche Fremdkörper von den Zinken
und der Zinkenwelle.
Um Gras und Unkraut einfacher von der Zinkenwelle zu
entfernen, können Sie einen oder mehre Zinken von der
Zinkenwelle entfernen. Siehe hierzu den Abschnitt „Zin-
ken Aus- und Einbauen“ im Handbuch.
Vor jedem Gebrauch des Geräts
• Prüfen Sie das Anschlusskabel auf Zeichen von Be-
schädigung und Alterung (Verschleiß). Tauschen Sie
das Kabel aus, falls es Risse hat, gebrochen oder in
anderer Weise beschädigt ist.
• Prüfen Sie den Zustand der Hackmesser und über-
zeugen Sie sich davon, dass alle Schraubver-bin-
dungen fest angezogen sind.
• Falls die Zinken stumpf sind, bringen Sie das Gerät
gegebenenfalls zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Einmal pro Saison
• Ölen Sie die Zinken und die Welle.
• Lassen Sie das Gerät am Ende der Saison in einer
Fachwerkstatt überprüfen und warten.
Reinigung
Vorsicht! Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch. Wird das Gerät nicht ordnungsge-
mäß sauber gehalten, kann dies zu Schäden am
Gerät oder zu Fehlfunktionen führen.
Warnung! Bei Arbeiten an den Zinken besteht
Verletzungsgefahr. Tragen Sie Schutzhandschu-
he.
Reinigen Sie das Gerät nach Möglichkeit direkt am An-
schluss an Ihre Arbeit mit dem Gerät.
DE-5

• Schrauben Sie die Einfüllschraube wieder ein.
Lagerung
Das Gerät sollte in einem trockenen und sauberen Raum
außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden.
Während längerer Lagerung – wie z.B. über Winter – ist
darauf zu achten, dass das Gerät gegen Rost und vor
Frost geschützt ist.
Am Ende der Saison oder falls das Gerät für mehr als
einen Monat nicht verwendet wird:
• Reinigen Sie das Gerät.
• Reiben Sie alle Metalloberflächen mit einem ölge-
tränkten Tuch ab, um sie vor Rost zu schützen (harz-
freies Öl verwenden), oder tragen Sie eine dünne
Schicht Sprühöl auf.
• Klappen Sie den Führungsholm herunter und lagern
Sie das Gerät an einem geeigneten Ort.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
Achtung! Elektrische Reparaturarbeiten dürfen
nur von einem Elektrofachmann bzw. Kunden-
dienstwerkstatt durchgeführt werden!
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Ver-
wertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
DE-6
• Reinigen Sie die Unterseite des Gehäuses rund um
die Zinken sowie den Schmutzfänger und die Schutz-
abdeckung mit einer Bürste und einem mit einer mil-
den Seifenlauge angefeuchteten Tuch. Das Gerät
niemals mit Wasser abspritzen!
• Verwenden Sie zum Entfernen von Erde und
Schmutz von den Zinken und dem Getriebe einen
grobe Bürste oder ein feuchtes Tuch.
• Reinigen Sie die Luftöffnungen, entfernen Sie
Gras- oder Schmutzreste.
• Wischen Sie die Zinken und die Welle nach dem Rei-
nigen trocken und tragen Sie eine dünne Schicht Öl
auf.
Aus- und Einbau der Zinken (Abb. 7)
Abgenutzte Zinken führen zu einem schlechten Arbeits-
ergebnis und begünstigen eine Überlastung des Motors.
Prüfen Sie den Zustand der Zinken vor jedem Gebrauch.
Schärfen oder ersetzen Sie die Zinken gegebenenfalls
durch neue. Es wird empfohlen, diese Arbeiten von ei-
nem Fachmann durchführen zu lassen.
Vorsicht! Ziehen Sie den Netzstecker und tragen
Sie Schutzhandschuhe.
Entfernen aller Zinken von der Welle
• Entfernen Sie den Sicherungsstift des äusseren Zin-
kensatzes.
• Nehmen Sie den äußeren Zinkensatz von der Welle.
• Entfernen Sie den Sicherungsstift und nehmen Sie
den mittleren und inneren Zinkensatz von der Welle.
• Führen Sie die vorstehenden Schritte zum Einbauen
von Zinken in umgekehrter Reihenfolge durch.
Abnehmen und Anbringen von Zinken vom/am Zin-
kenhalter
Sind ein oder zwei Zinkenteile beschädigt, muss die be-
treffende Zinke einzeln ausgetauscht werden; es ist nicht
erforderlich, den kompletten Zinkensatz auszutauschen.
• Lösen Sie die Schrauben von einer Seite und halten
Sie die Sicherungsmuttern auf der andern Seite fest.
• Nehmen Sie die beschädigte Zinke ab und ersetzen
Sie sie durch eine neue.
Wartung des Getriebes (Abb. 8)
• Das Getriebefett sollte ca. alle 15 Betriebsstunden
bzw. ein mal jährlich überprüft bzw. ergänzt werden.
• Die Einfüllschraube (X) für das Getriebefett befindet
sich auf der rechten Seite des Getriebegehäuses.
• Hinweis: Da sich das Getriebe beim Arbeiten er-
wärmt, kann sich das Getriebefett zu Öl verflüssigen.
• Legen Sie die Motorhacke auf die linke Seite und
reinigen Sie das Getriebe, um zu verhindern, dass
Schmutz in das Getriebe gelangt, wenn Sie die Ab-
lassschraube entfernen.
• Nehmen Sie, falls erforderlich, die Zinken ab.
• Verwenden Sie zum Lösen der Schraube einen In-
nensechskantschlüssel. Füllen Sie soviel Getriebe-
fett direkt aus der Tube oder mit einer Einfüllpresse
ein, bis es aus der Öffnung austritt· Verwenden Sie
handelsübliches Getriebefett der Sorte Mobil EPO
oder ein gleichartiges.

DE-7
Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursachen Beseitigung
Der Motor lässt sich Kein Strom Netzanschluss überprüfen.
nicht starten. Kabel defekt Kabel überprüfen, Stecker ziehen und wieder
einstecken, gegebenenfalls austauschen
oder von einem Fachmann reparieren lassen
Sicherheitsschalter/Stecker- Reparatur durch eine Fachwerkstatt
Kombination defekt vornehmen lassen.
Überhitzungsschutz aktiviert 1. Arbeitstiefe zu groß, mit geringerer
Arbeitstiefe arbeiten
2. Zinken blockiert, Blockage entfernen.
3. Erde ist zu hart, Arbeitstiefe entsprechend
anpassen und Boden durch wiederholtes
Vor- und Zurückfahren bearbeiten.
Motor für etwa 15 Minuten abkühlen lassen
bevor Sie die Arbeit wieder aufnehmen.
Ungewöhnliche Zinken blockiert Gerät ausschalten, warten bis das Gerät
Geräusche vollständig zum Stillstand kommt. Die Ursache
der Blockade beseitigen.
Schmiermittel läuft aus Reparatur durch eine Fachwerkstatt
vornehmen lassen.
Schrauben, Muttern oder sonstige Sämtliche Elemente festziehen; falls die
Befestigungselemente sind lose Geräusche anhalten mit einer Fachwerkstatt in
Verbindung setzen.
Ungewöhnlich starke Zinken sind beschädigt oder Austauschen oder von einer Fachwerkstatt
Vibrationen verschlissen überprüfen lassen.
Zu große Arbeitstiefe Arbeitstiefe verringern.
Schlechte Fräsleistung Zu geringe Arbeitstiefe Arbeitstiefe vergrößern.
Verschlissene/stumpfe Zinken Austauschen oder von einer Fachwerkstatt
überprüfen lassen.

GB-1
ENGLISH
Translation of the original Operating Instructions
Electric-Tiller
Technical specications
Model EM 1200
Rated Voltage V~ 230
Nominal Frequency Hz 50
Nominal Consumption W 1200
Idle speed n0 min-1 360
Working width mm 400
Working depth max. mm 220
Weight kg 11,8
Sound Pressure Level LpA according to EN 709 dB (A) 79 [K=3,0 dB(A)]
Vibration Level according to EN 709 m/s2 2,5 [K=1,5 m/s2]
Protection class: II; Protection system IPX4
Technical and visual changes can be made during the course of the further development and without prior notice. All
information given in these instructions for use are therefore given without guarantee. Legal claims, which are based
on the instructions for use can therefore not be made.
CONTENT Page
Names of the parts 1
Illustrations 3 - 4
Pictogram illustration and explanation 5
Technical specications GB-1
General safety information for power tools GB-2
Safety instructions for Electric-Tiller GB-3
Before starting up GB-4
Assembly GB-4
Operating the electric tiller GB-4
Transport GB-4
Maintenance and storage GB-4
Repair Service GB-5
Waste disposal and environmental protection GB-6
Troubleshooting GB-6
Declaration of Conformity II
Warranty III
Service IV

GB-2
General safety information for power tools
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection acilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accesso-
ries, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.

GB-3
• Be aware that the tool may unexpectedly bounce
upward or jump forward if the tines should strike
extremely hard, packed soil, frozen ground, or buried
obstacles such as large stones, roots or stumps.
• Keep your hands, feet or any other part of your body
or clothing away from the rotating tines.
Caution! Danger of injury!
• Only guide the tool at walking pace. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
• Be aware of the position of the extension cord during
operation. Be careful not to trip over the cord. Make
sure to guide the cord away from the tines at all times.
• If the tool strikes a foreign body, examine the tool for
signs of damage and carry out any necessary repairs
before restarting and continuing to work.
• If the tool should start to vibrate abnormally, switch
off the motor and check for the cause, immediately.
Vibration is usually a warning sign for trouble.
• Hold the guide bar (carrying handle) and lift the tool to
move it from one place to another.
• Always switch off the tool, disconnect the plug and
wait until the application stops before carrying out
maintenance or cleaning work. Attention! Tines do
not stop immediately after switching off.
• Use caution when cleaning or performing maintenance
work on the tool. DANGER! Watch your ngers!
Wear protective gloves !
• It is forbidden to move or modify any of the electrical
or mechanical safety devices.
Electrical safety
• The mains voltage must correspond to the one
marked on the tool’s rating label (230V ~50Hz). Do
not use other sources of power.
• For the power supply line, the use of a protective
switch (circuit-breaker) with a nominal breaking
current in the range of 10 to 30mA is recommended.
Consult a qualied electrician.
• Never pass the running tool over the extension cable
to which it is connected, as this could cut the cable.
Mark sure that you always know where the cable is.
• Use the special cable holder (strain relief) for the
connection of the extension cable.
• Never use the tool when it is raining. Try to prevent it
from getting wet or being exposed to humidity. Do not
leave it outside overnight.
• The power supply cable should be checked regularly
and before each time it is used; make sure that the
cable is not damaged or worn out. If the cable is not
in good condition, do not use the tool; take it to an
authorized service centre instead.
• Only use extension cables that are suitable for
outdoor use. Keep it away from the cutting area, from
damp, wet or oily surfaces or surfaces with sharp
edges and also from heat and fuels.
• The mobile socket of the extension cable should be
splash proof in compliance with the requirements of
DIN 57282 and VDE 0282; the cross-section of the
wire (max. length: 75m) should be at least 1.5mm2.
Use H07RN-F harmonized cable.
Safety instructions Electric-Tiller
Attention: Noise protection ! Please observe the
local regulations when operating your device.
Before operation
• The tool must be assembled correctly before use.
• The tool should be checked carefully before use. You
should only work with a tool that is in good condition.
If you notice any defect on the tool that may cause a
hazard to the operator, do not operate the tool until
such defects have been rectied.
• Replace worn or damaged parts for reasons of safety.
Use only original spare parts. Parts not produced by
the original manufacturer may have a poor t and
possibly cause injury.
• Before use, all foreign bodies must be removed from
the working area, also pay attention to foreign bodies
during operation.
• Only work in daylight or sufciently good articial
light.
• Wear eye protection and face or dust mask if operating
in dusty conditions.
• Dress properly. When operating the tool, pay attention
to the following notes concerning your working clothes:
- The use of protective gloves and rugged footwear is
recommended.
- Wear a proper hat or other headgear to contain
long hair.
- Avoid wearing loose clothing or jewellery that might
get caught in the rotating tines.
Proper use
The user is responsible for third parties while
working with the tool.
• People not acquainted with the operating instructions,
children, juveniles who have not yet reached the
minimum age for using this tool, and people under
the inuence of alcohol, drugs or medication are not
allowed to use the tool.
• Only use the tool for its intended purposes.
• Keep children and pets away. All onlookers should
be kept at a safe distance from the tool when it is
operated.
• Make sure that all protective devices are tted and in
good condition.
• Do not operate the tool near underground electric
cables, telephone lines, pipes or hoses.
• Before inserting the plug in the mains socket, make
sure that the socket ratings are correct and correspond
to those indicated on the rating label on the tool.
• The use of the tool is only permitted if the safety
distance provided by the guide bar is complied with.
• Do not operate the tool on a slope that is too steep for
safe operation. When working on slopes, slow down
your working speed and make sure you have good
footing.
• Before starting the tool, make sure that the tines are
not touching any foreign objects and are completely
free to move.
• Grip guide bar rmly with both hands. Never operate
the tool with only one hand.
Table of contents
Languages:
Other Ikra Tiller manuals