Ikra FEM 1500 User manual

Elektro Bodenhacke
Electric Tiller
Moto-bêche
Motozappa
Troceadora a motor
Elektrisk manuell jordfreser
Elektrikli Rotovatör
Электрокультиватор
Glebogryzarka silnikowa
Motorová okopávačka
Motorový rotavátor
Motorna sjeckalica
Elektrinis kultivatorius
FEM 1500
73710853-11
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Kullanim Talýmati - Den çeviri orijinal
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
TR
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT
Инструкция по эксплуатации
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
RU
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
PL
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
SK
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Pøed použitím je nutné si pøečíst návod k použití!
CZ
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Óпътване за употреба -Превод на оригиналното ръководство за употреба
BG
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
ES
Prieš naudodami perskaitykite naudojimo instrukciją!
Naudojimo instrukcija – originalios naudojimo instrukcijos vertimas
LT
Les bruksanvisningen før bruk!
Bruksanvisning - Oversettelse av den originale bruksanvisningen
NO

1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

GB
1. Handlebars
2. Switch
3. Stop button
4. Cable strain relief
5. Centre guide bar
6. Mains cable with plug
7. Lower guide bar
8. Wheel/ Brake spur
9. Protective cover
10. Tines
11. Motor housing
2
DE
1. Oberer Führungsholm
2. Schalter
3. Sperrknopf
4. Kabelzugentlastung
5. Mittlerer Führungsholm
6. Netzleitung mit Stecker
7. Unterer Führungsholm
8. Rad/ Hacksporn
9. Schutzabdeckung
10. Zinken
11. Motorgehäuse
FR
1. Longeron de guidage supérieur
2. Commutateur
3. Bouton de blocage
4. Décharge de traction du câble
5. Longeron de guidage central
6. Câble réseau avec connecteur
7. Longeron de guidage inférieur
8. Roue/ Éperon
9. Couvercle de protection
10. Dent
11. Boîtier du moteur
IT
1. Manico di guida superiore
2. Interruttore
3. Pulsante di blocco
4. Serracavo
5. Manico di guida intermedio
6. Linea di rete con connettore
7. Manico di guida inferiore
8. Ruota/ Sperone
9. Copertura di protezione
10. Denti
11. Alloggiamento del motore
TR
1. Üst kılavuz latası
2. Şalter
3. Kilitleme düğmesi
4. Kablo çekme yük boşaltması
5. Orta kılavuz latası
6. Fişli elektrik şebekesi
7. Alt kılavuz latası
8. Tekerlek/ Çapa zımbası
9. Koruma kapağı
10. Zıvana
11. Motor gövdesi
RU
1. Рычаги управления
2. Переключатель
3. Бутон Стоп
4. Освобождение натяжения кабеля
5. Центральная направляющая шина
6. Кабель питания от сети со штепселем
7. Нижняя направляющая шина
8. Колесо/ Сошник
9. Предохранительная крышка
10. Зубцы
11. Кожух мотора
ES
1. Manillar
2. Interruptor
3. Bloqueo
4. Descarga de tracción de cable
5. Barra central
6. Cable de red con enchufe/Sujetacables
7. Barra inferior
8. Rueda/ Esperón
9. Cubierta protectora
10. Fresas
11. Carcasa del motor
NO
1. Øvre styrestang
2. Bryter
3. Sperreknapp
4. Kabelstrekkavlastning
5. Midtre styrestang
6. Strømkabel med støpsel/Kabelklemme
7. Nedre styrestang
8. Hjul/Styrespore
9. Vernedeksel
10. Tenner
11. Motorhus

SK
1. Rukoväť
2. Spínač
3. Zastavovacie tlačidlo
4. Odľahčenie ťahu kábla
5. Stredová vodiaca tyč
6. Elektrická zástrčka
7. Spodná vodiaca tyč
8. Koliesko / Pribrzďovacia podpera
9. Ochranný kryt
10. Motyčky
11. Skriňa motora
BG
1. опче за блокировка
2. Прекъсвач
3. Ръкохватка на носача, горна част
4. Гнездо за поставяне на захранващия кабел
5. Централна направляваща щанга
6. Сетевой кабель/Кабелна скоба
7. Ръкохватка на носача, долна част
8. Колело/Лостчето за спиране
9. Предпазен екран
10. Ротор
11. Корпус на двигателя
3
CZ
1. Rukojeť
2. Spínač
3. Zastavovací tlačítko
4. Odlehčení tahu kabelu
5. Středová vodicí tyč
6. Elektrická vidlice
7. Spodní vodicí tyč
8. Kolečko / Přibrzďovací podpěra
9. Ochranný kryt
10. Kypřící metly
11. Skříň motoru
LT
1. Rankena
2. Jungiklis
3. Sustabdymo mygtukas
4. Kabelio laikiklis
5. Vidurinis kreipiantysis strypas
6. Maitinimo kabelis su kištuku
7. Apatinis kreipiantysis strypas
8. Ratas/stabdžiai
9. Apsauginis dangtis
10. Peiliai
11. Variklio korpusas
PL
1. Górny trzonek prowadzący
2. Zespół wtyczka
3 Przycisk blokujący
4. Uchwyt odciążający przewód
5. Uchwyt centralny
6. Przewód sieciowy z wtyczką
7. Dolny trzonek prowadzący
8. Kółko/Wspornika
9. Pokrywa ochronna
10. Noże robocze
11. Obudowa silnika

4
1
5
4
5
7
8
8

5

6
10
X
X
A
C
B

7
1 2 3 4 10
5 6 7 8 9
DE
1 Warnung! Wenn die Maschine läuft, Hände und
Füße vom Messer fernhalten.
2 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten.
3 Bei Beschädigung des Kabels sofort Stecker ziehen
und auswechseln !
4 Gebrauchsanweisung lesen!
5 Gehörschutz tragen
6 Schutzbrille tragen
7 Schutzklasse II
8 Wasserschutzgrad IPX4
9 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht
mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das
Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle
abgeben.
10 Garantierter Schallleistungspegel LWA
GB
1 Warning! Keep your hands and feet well clear of the
blades
2 Keep third parties out of the area of risk
3 If the cable is damaged, disconnect from the mains
immediately and replace cable!
4 Read the instructions for use!
5 Wear ear protection
6 Wear eye protection
7 Protection class: II
8 Degree of protection against water IPX4
9 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
10 Guaranted acoustic capacity level LWA
IT
1 Avvertenza! Non avvincinarsi alla lama se la mac-
china è in funzione
2 Mantenere terzi fuori dall’area a rischio
3 In caso di danno al cavo togliere immediatamente il
connettore e sostituire il cavo!
4 Leggere le istruzioni per l’uso!
5 Indossare una protezione per l‘udito
6 Indossare occhiali di protezione
7 Classe di protezione I
8 Grado di protezione contro l‘acqua IPX4
9 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con riuti non riciclabili. Consegnare
l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
10 Livello di potenza sonora garantito LWA
FR
1 Attention! Lorsque l’appareil fonctionne, éloigner
mains et pieds des lames.
2 Tenez les tierces personnes hors de la zone de
danger.
3 En cas d’endommagement du câble, retirez immé-
diatement la prise et procédez au remplacement!
4 Lisez attentivement le mode d’emploi!
5 Porter une protection auditive
6 Porter des lunettes de protection
7 Classe de protection II
8 Degré de protection de l‘eau IPX4
9 Attention! Protection de l’environnement! Le pré-
sent appareil ne peut en aucun cas être éliminé
avec les ordures ménagères/déchets. Toujours
déposer les appareils usagés dans un centre de
collection.
10 Niveau sonore garanti LWA
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Représentation et explication des pictogrammes
Imágenes y explicaciones de los pictogramas
Çızımler ve şekıllerın ızahı
Symbole bezpieczeństwa
Obrázky a vysvetlenie piktogramov
Piktogramos ir jų paaiškinimas
Illustration and explanation of pictograms
Illustrazione e spiegazione dei simboli
Illustrasjon og forklaring av piktogrammene
Óсловные обозначения и их объяснение
Vyobrazení a vysvìtlivky k piktogramům
Илюстрации и обяснение на пиктограмите

8
PL
1 Uwaga! Narzędzie wirujące! Podczas pracy nie
wsadzać rąk i nóg do otworów.
2 Nie zezwalać na obecność osób trzecich w strefie
zagrożenia !
3 W przypadku uszkodzenia kabla należy natych-
miast wyciągnąć wtyczkę z sieci i wymienić kabel !
4 Nosić ochronniki s³uchu i okulary ochronne.
5 Nosić ochronniki słuchu
6 Nosić osłonę oczu
7 Klasa zabezpieczenia II
8 Rodzaj zabezpieczenia IPX4
9 Uwaga Ochrona środowiska naturalnego! Niniej-
sze urządzenie nie może zostać usuwane wraz
z odpadami gospodarstwa domowego/odpadami
pozosta³ymi. Zużyte urządzenie należy oddać w
publicznym miejscu zbiorczym.
10 Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA
TR
1 Makine çalışırken el ve ayaklarınızı dönen pervane-
den uzakta tutunuz.
2 Üçüncü äahislari tehlxke bölgesxnden uzak tutunuz
3 Bağlantı kablosunun hasar görmesi halinde derhal
fişi çekiniz.
4 Kullanma kilavuzunu okuyunuz!
5 Kulak koruyucusu kullanın
6 Göz koruyucusu kullanın
7 Koruma sınıfı II
8 Koruma türü IPX4
9 Dikkat çevre koruması! Bu cihazın ev çöpü/artık çöp
ile imha edilmesi uygun değildir. Eski cihaz sadece
resmi bir atık biriktirme yerine verilebilir.
10 Garanti edilen ses basıncıseviyesi LWA
RU
1 Осторожно! Острые рабочие инструменты - не
порежьте себе пальцы рук и ног.
2 Не допускайте в опасную зону посторонних!
3 При повреждении кабеля немедленно вытягивай-
те и заменяйте штепсельную вилку!
4 Читайте руководство по эксплуатации!
5 Используйте средство защиты органов слуха
6 Используйте средство защиты органов зрения
7 Класс защиты II
8 Степень защиты от воды IPX4
9 Âнимание - защита окружающей среды! Ýтот
прибор не разрешается утилизировать вместе
с бытовыми/производственными отходами.
Старый прибор сдавать только на общественном
сборном пункте.
10 Гарантированный уровень звуковой мощности LWA
CZ
1 Varování! Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou a
nohou od metel.
2 Třetí strany nepouštějte do rizikové oblasti.
3 Pokud je kabel poškozený, ihned ho odpojte z
přívodu a vyměňte ho!
4 Přečtěte si návod k použití!
5 Používejte ochranu uší
6 Používejte ochranu očí
7 Třída ochrany: II
8 Stupeň ochrany proti vodě IPX4
9 Pozor: Ochrana prostředí! Toto zařízení nelze
vyhodit do komunálního odpadu. Zbavte se jej
pouze na sběrných místech k tomu určených.
10 Zaručená hladina akustického výkonu LWA
ES
1 ¡Advertencia! Herramienta giratoria. Cuando la
máquina esté en marcha, mantenga las manos y
los pies lejos de la cuchilla.
2 Mantener a terceros fuera de la zona de peligro.
3 Si se estropea el cable, desenchufar enseguida y
cambiarlo.
4 Leer las instrucciones de servicio.
5 Póngase auriculares de protección
6 Póngase gafas de protección
7 Clase de protección II
8 Grado de protección al agua IPX4
9 SÍMBOLO DE ADVERTENCIA. Informa sobre
peligros, da advertencias e indica situaciones que
requieren especial precaución. Se emplea también
conjuntamente con otros símbolos o pictogramas.
10 Nivel de ruido garantizado LWA
NO
1 Advarsel! Roterende verktøy. Når maskinen er i
gang må hender og føtter holdes unna kniven.
2 Hold andre personer borte fra faresonen.
3 Ved skader på kabelen må du straks trekke ut
støpslet og skifte ut kabelen!
4 Les bruksanvisningen!
5 Bruk hørselvern
6 Bruk vernebriller
7 Verneklasse II
8 Vannbeskyttelsesgrad IPX4
9 OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i
hush oldningsavfallet/restavfallet. Den gamle maski-
nen skalt bare leveres inn til et offentlig deponi.
10 Garantert lydeffektnivå LWA

9
BG
1 Предупреждение! Âъртящ се инструмент.
Докато машината работи, дръжте ръцете и
краката си далеч от ножа.
2 Трети лица трябва да се държат на разстояние
от опасната зона
3 При повреда на кабела, изключете незабавно от
контакта и сменете кабела.
4 Прочетете ръководството за експлоатация.
5 Носете защита за слуха
6 Носете предпазни очила
7 Клас на защита II
8 Степен на защита от вода IPX4
9 Âнимание! Защита на околната среда! Уредът
не трябва да се изхвърля с отпадъците от
домакинството. Трябва да се занесе на
специално определените за това места.
10 Гарантирано ниво на звукова мощност LWA
LT
1 Įspėjimas! Kojas ir rankas laikykite atokiau nuo
peilių!
2 Neleiskite pašaliniams asmenims pateikti į pavojaus
zoną.
3 Jeigu kabelis yra pažeistas, nedelsiant atjunkite nuo
maitinimo šaltinio ir pakeiskite kabelį!
4 Perskaitykite naudojimo instrukciją!
5 Dėvėkite ausų apsaugą!
6 Dėvėkite akių apsaugą!
7 Apsaugos klasė: II
8 Apsaugos sistema IPX4
9 Dėmesio: aplinkos apsauga! Šio įrankio negalima
šalinti kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į
tam skirtą surinkimo punktą.
10 Užtikrintas triukšmingumo lygis LWA
SK
1 Varovanie! Udržujte dostatočnú vzdialenosť rúk a
nôh od čepelí.
2 Tretie strany nepúšťajte do rizikovej oblasti.
3 Ak je kábel poškodený, ihneď ho odpojte od prívodu
a vymeňte ho!
4 Prečítajte si návod na použitie!
5 Používajte ochranu uší!
6 Používajte ochranu očí!
7 Trieda ochrany: II
8 Stupeň ochrany proti vode IPX4
9 Pozor: Ochrana prostredia! Toto zariadenie nie je
možné vyhodiť do komunálneho odpadu. Zbavte sa
ho iba na zberných miestach na to určených.
10 Zaručovaná hladina zvukového výkonu LWA

DE-1
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH
Elektro Bodenhacke
Technische Daten
Modell FEM 1500
Nennspannung V~ 230
Nennfrequenz Hz 50
Nennleistung W 1500
Leerlaufdrehzahl n0min-1 350
Arbeitsbreiten mm 170/300/450
Maximale Arbeitstiefe mm bis zu 230
Gewicht kg 13.8
Schalldruckpegel LpA (gemäß EN 709:1997+A4) dB (A) 80,5 K=2,5 dB(A)
Vibration (gemäß EN 709:1997+A4) m/s2 1,659 K=1,5 m/s2
Schutzklasse II; Schutzart IPX4
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Vorankündigung vorgenom-
men werden. Alle Angaben dieser Gebrauchsanweisung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund
der Gebrauchsanweisung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzver-
ordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr
nicht in Betrieb genommen werden.
Achtung Lärmschutz! Achten Sie bei Inbetriebnahme auf die regionalen Vorschriften.
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Bezeichnung der Teile 1
Abbildungen 4 - 6
Abbildung und Erklärung der Piktogramme 7
Technische Angaben DE-1
Allgemeine Sicherheitshinweise DE-2
Sicherheitshinweise für Motorhacken DE-2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch DE-3
Bevor Sie beginnen DE-3
Zusammenbau DE-4
Betrieb der Bodenhacke DE-4
Transport DE-4
Wartung und Lagerung DE-4
Reparaturdienst DE-5
Ersatzteile DE-6
Entsorgung und Umweltschutz DE-6
Garantiebedingungen DE-6
Störungsbeseitigung DE-6
Konformitätserklärung
Service

Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand- und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Bodenhacken
Vor Inbetriebnahme
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch korrekt zu-
sammengebaut werden.
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch sorgfältig
überprüft werden. Arbeiten Sie ausschließlich
mit Geräten, die in einwandfreiem Zustand sind.
Sollten Sie einen Defekt an dem Gerät bemer-
ken, der möglicherweise eine Gefahr für den
Bediener darstellen kann, betreiben Sie das
Gerät erst nachdem der Defekt beseitigt wurde.
• Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile aus Sicherheitsgründen aus. Verwenden
Sie ausschließlich Originalteile. Teile, die nicht
vom Hersteller des Geräts stammen, können
schlecht sitzen und zu Verletzungen führen.
• Vor dem Betrieb müssen alle Fremdkörper von
der Arbeitsfläche entfernt werden, achten Sie
auch während des Betriebs auf Fremdkörper.
• Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder ausrei-
chend hellem künstlichem Licht.
• Tragen Sie einen Augenschutz und eine Ge-
sichts- oder Staubmaske bei staubigen Ver-
hältnissen.
• Tragen Sie angemessene Kleidung. Beachten
Sie beim Gebrauch des Geräts folgende Hein-
weise in Bezug auf die Arbeitskleidung:
- Der Gebrauch von Schutzhandschuhen und
stabilem Schuhwerk wird empfohlen.
- Tragen Sie langes Haar unter einer geeigne-
ten Kopfbedeckung oder ähnlichem.
- Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke
oder Schmuck, die sich in den rotierenden
Zinken verfangen können.
Ordnungsgemäßer Gebrauch
Der Anwender ist beim Arbeiten mit dem
Gerät verantwortlich für Dritte.
• Personen, die nicht mit der Gebrauchsanlei-
tung ver-traut sind, Kinder, Jugendliche, die
noch nicht das Mindestalter für den Gebrauch
dieses Geräts erreicht haben, und Personen,
die unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten stehen, dürfen das Gerät
nicht verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für
den vorgesehenen Zweck.
• Halten Sie Kinder und Haustiere fern. Zuschau-
er sollten während des Gebrauchs auf sicherer
Entfernung vom Gerät gehalten werden.
• Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtun-
gen angebracht und in guten Zustand sind.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
unterirdisch verlegten Stromkabeln, Telefonka-
beln, Rohren oder Schläuchen.
• Überzeugen Sie sich vor dem Einstecken des
Steckers in die Netzsteckdose davon, dass die
Leistungswerte des Stromnetzes mit den An-
gaben auf dem Typenschild des Geräts über-
einstimmen.
• Der Gebrauch des Geräts ist nur erlaubt, wenn
der vom Führungsholm vorgegebene Sicher-
heitsabstand eingehalten wird.
• Betreiben Sie das Gerät nicht an Gefällen,
die für einen sicheren Betrieb zu steil sind.
Verlangsamen Sie die Arbeitsgeschwindigkeit
im Gefälle und achten Sie auf einen sicheren
Stand.
• Stellen Sie vor dem Starten des Geräts sicher,
dass die Zinken keine Fremdkörper berühren
und sich völlig frei bewegen können.
• Umfassen Sie den Führungsholm fest mit bei-
den Händen. Betreiben Sie das Gerät niemals
mit einer Hand.
• Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das
Gerät unerwartet nach oben oder nach vorne
schnellen kann, falls die Zinken auf extrem
harte, verdichtete oder gefrorene Erde treffen
sollten oder auf im Erdreich befindliche Hin-
dernisse wie etwa große Steine, Wurzeln oder
Stümpfe.
• Halten Sie die Hände, Füße sowie sonstige
Körperteile oder Kleidung fern von den sich dre-
henden Zinken. Achtung! Verletzungsgefahr!
• Führen Sie das Gerät nur mit Schrittgeschwin-
digkeit. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie
stets auf einen sicheren Stand.
• Achten Sie während des Betriebs auf das Ver-
längerungskabel. Stolpern Sie nicht über das
Kabel. Halten Sie das Kabel stets fern von den
Zinken.
• Trifft das Gerät auf einen Fremdkörper, unter-
suchen Sie es auf Zeichen von Beschädigung
DE-2

• Verwenden Sie das Gerät niemals im Regen.
Ver-suchen Sie zu vermeiden, dass das Ge-
rät nass wird oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Lassen Sie es nicht über Nacht im Freien.
• Die Netzleitung sollte regelmäßig und vor je-
dem Gebrauch überprüft werden; stellen Sie
sicher, dass das Kabel nicht beschädigt oder
verschlissen ist. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn das Kabel nicht in ordnungsgemä-
ßem Zustand ist; bringen Sie es stattdessen
zu einer autorisierten Werkstatt.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Arbeit im Freien geeignet sind. Halten
Sie das Verlängerungskabel fern vom Fräs-
bereich, von feuchten, nassen oder öligen
Oberflächen, scharfen Kanten sowie von Hitze
und Kraftstoffen.
• Verwenden Sie nur Verlängerungsleitun-
gen, die für den Außengebrauch zugelassen
sind und die nicht leichter sind als Gummi-
schlauchleitungen H07 RN-F nach DIN/VDE
0282 mit mindestens 1,5 mm2. Sie müssen
spritzwassergeschützt sein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz
als elektrische Bodenhacke in Privat- und Hob-
bygärten gedacht.
Es ist nicht für einen Einsatz auf öffentlichen Flächen, in
Parks, Sportanlagen sowie in der Land- und Forstwirt-
schaft ausgelegt.
Das Gerät ist zum Zerkleinern eines vorgelockerten,
grobscholligen Bodens geeignet. Zudem lassen sich da-
mit Torf, Dünger und Kompost in den Boden einarbeiten.
Zum Aufbrechen fester Böden und Grasflächen ist das
Gerät nicht geeignet!
Der Gebrauch des Gerätes für einen anderen Zweck gilt
als unsachgemäß und nicht zulässig. Der Hersteller haf-
tet nicht für Schäden oder Verletzungen, die bei unsach-
gemäßem oder nicht zulässigem Gebrauch entstehen.
Der Anwender haftet für alle damit verbundenen Risiken.
Bevor Sie beginnen
Doppelte Isolierung
Die Bodenhacke besitzt eine doppelte Isolierung. Das
bedeutet, dass sämtliche externen Metallteile von der
Stromversorgung isoliert sind.
Dies wird dadurch erreicht, dass eine Isolationsschicht
zwischen den elektrischen und mechanischen Teilen
eingelegt wird. Die doppelte Isolierung garantiert Ihnen
größtmögliche Sicherheit.
Überlastschutz
Wird das Gerät durch einen Fremdkörper blockiert oder
der Motor überlastet, wird der Motor durch eine Schutz-
vorrichtung automatisch abgeschaltet.
und führen Sie gegebenenfalls erforderliche
Reparaturen durch, bevor Sie weiterarbeiten.
• Falls das Gerät anfangen sollte, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, stellen Sie sofort den Motor
ab und stellen Sie die Ursache fest. Vibratio-
nen sind in der Regel ein Hinweis auf Prob-
leme.
• Fassen Sie das Gerät zum Transportieren am
Führungsholm (Tragegriff) und heben Sie es
an.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, ziehen Sie
den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät
vollständig stillsteht, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten ausführen. Vorsicht! Die
Zinken stehen nach dem Ausschalten nicht
sofort still.
• Lassen Sie beim Reinigen oder bei Wartungs-
arbeiten am Gerät Vorsicht walten. GEFAHR!
Achten Sie auf Ihre Finger! Tragen Sie
Handschuhe!
• Es ist verboten, elektrische oder mechanische
Sicherheitsvorrichtungen zu verändern oder
zu modifizieren.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzspannung muss mit der auf dem Ty-
penschild des Geräts übereinstimmen (230
V~, 50 Hz). Verwenden Sie keine anderen
Stromquellen.
• Für die Netzleitung wird die Verwendung eines
Schutzschalters mit einem Nennauslösestrom
im Bereich von 10 bis 30 mA empfohlen. Wen-
den Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
• Führen Sie nie das laufende Gerät über das
Verlängerungskabel, an dem es angeschlos-
sen ist, da das Kabel sonst durchtrennt werden
könnte. Achten Sie stets darauf, wo sich das
Kabel befindet.
• Verwenden Sie den speziellen Kabelhalter
(Zugentlastung) zum Anschließen des Verlän-
gerungskabels.
DE-3

- Lassen Sie den Einschalthebel los. Ziehen Sie den
Netzstecker!
- Entfernen Sie die Blockade und lassen Sie den Motor
abkühlen. Ersetzen Sie, falls notwendig, beschädigte
Zinken.
Zusammenbau (Abb. 2)
Mittlere Führungsholme (Abb. 2a)
Setzen Sie den mittleren Führungsholm (5) an den unte-
ren Führungsholme (7) an und befestigen Sie ihn mit den
mitgelieferten Schrauben (M6 x 45) und Muttern.
Oberer Führungsholm (Abb. 2a)
Verbinden Sie den oberen Führungsholm (1) und den
Mittleren (5) mit den mitgelieferten Schrauben (M6 x 45)
und Flügelmuttern.
Schaltermontage (Abb. 1) (falls erforderlich!)
Befestigen Sie den Seilzug am Schalterbügel.
Montieren Sie den 2-Hand-Sicherheitsschalter am obe-
ren Führungsholm.
Befestigen Sie das Kabel mit Hilfe der Kabelklemmen
und Schrauben am Holm (Abb. 2b).
Montage des Hacksporns mit Rad (Abb. 2c)
Setzen Sie den Hacksporn (8) mit dem Rad nach un-
ten in den Haltewinkel ein und befestigen ihn mit der
Schraube (M6 x 35) und Flügelmutter.
Betrieb der Bodenhacke
Arbeitsbreite einstellen (Abb. 6)
Die Arbeitsbreite der Bodenhacke läßt sich variieren.
Das Gerät kann mit jeweils einem, zwei oder drei Zin-
kensätzen auf jeder Seite betrieben werden (siehe:
„Aus- und Einbau der Zinken“). Der Zinkensatz (X) mit
der einseitigen Welle muss dabei immer außen mon-
tiert werden!
Hinweis: Zum Transport wird der Hacksporn (8) so montiert,
dass das Rad unten ist. Zum Arbeiten wird der Hacksporn
umgekehrt montiert, so dass das Rad oben ist (Abb. 2c).
• Fahren Sie das Gerät zum Arbeitsbereich, bevor Sie
den Motor starten.
Einstellung des Hacksporns (Abb. 2c)
• Die Einstellung des Hacksporn (8) bestimmt die Ar-
beitstiefe (3 Positionen). Je weiter der Hacksporn
nach unten justiert wird, desto tiefer wird sich das Ge-
rät in die Erde hineinarbeiten. Die richtige Hacktiefe
ist entscheidend für ein optimales Ergebnis, wobei die
Einstellung je nach Erdbeschaffenheit variieren kann.
Netzanschluss (Abb. 3)
Stecken Sie das Anschlusskabel in den Netzstecker des
Geräts und sichern Sie es mit der Zugentlastung (4), wie
in Abb. 3 gezeigt.
Einschalten (Abb. 4)
• Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf (I) an
der linken Seite des Handgriffs und danach den Be-
triebsschalter (II).
• Der Sperrknopf (I) dient nur zur Einschaltentriegelung
und braucht nach dem Einschalten nicht weiter ge-
drückt zu werden.
• Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter (II) los.
Achtung: Bei diesem Vorgang wird der Motor mecha-
nisch gebremst.
Tipps
• Halten Sie das Gerät beim Einschalten gut fest.
• Die Zinken ziehen das Gerät beim Arbeiten nach vor-
ne; üben Sie Druck auf den Führungsholm aus, und
senken Sie die Zinken langsam ab.
• Gräbt die Bodenhacke so tief, dass sie sich nicht
mehr von der Stelle bewegt, bewegen Sie das Gerät
leicht von einer Seite auf die andere, damit sie sich
wieder vorwärts bewegt.
• Zur Vorbereitung von Saatbeeten empfehlen wir die
Anwendung eines der Fräsmuster aus Abb. 5.
• Fräsmuster A – Führen Sie zwei Fräsgänge über die
zu bearbeitende Fläche durch, den zweiten Gang im
rechten Winkel zum ersten.
• Fräsmuster B – Führen Sie zwei Fräsgänge über die
zu bearbeitende Fläche durch, wobei der zweite Gang
den ersten überlappen soll.
• Achten Sie besonders beim Rückwärtsgehen und Zie-
hen der Bodenhacke darauf, dass Sie nicht stolpern.
• Lassen Sie die Zinken stets mit der höchsten Dreh-
zahl laufen; achten Sie beim Arbeiten darauf, dass Sie
das Gerät nicht überlasten.
• Führen Sie die Bodenhacke niemals über das Ver-
längerungskabel; stellen Sie sicher, dass sich das Ka-
bel stets in einer sicheren Lage hinter Ihnen befindet.
• Nehmen Sie beim Arbeiten im Gefälle stets eine Po-
sition diagonal zum Gefälle ein und achten Sie auf
einen festen, sicheren Stand. Arbeiten Sie nicht in
extrem steilen Gefällen.
Transport
Vorsicht! Vor dem Transportieren des Geräts
Motor ausschalten.
Die Zinken und das Gerät an sich können beschädigt
werden, wenn Sie das Gerät mit ausgeschaltetem Motor
z.B. über einem harten Untergrund bewegen. Achten Sie
darauf, dass die Zinken nicht den Boden berühren. Be-
nutzen Sie zum Transport der Hacke das Transportrad.
Dazu bitte den Hacksporn so montieren, wie auf Abb.
2c gezeigt.
Wartung und Lagerung
Trennen Sie das Gerät vor dem Ausführen von
Wartungsarbeiten von der Stromversorgung –
ziehen Sie hierzu den Gerätestecker aus dem
Verlängerungskabel.
Zinken von Fremdkörpern befreien
Während des Betriebs können sich Steine oder Wurzeln
in den Zinken verfangen, ebenso kann sich hohes Gras
oder Unkraut um die Zinkenwelle wickeln.
Lassen Sie zum Reinigen der Zinken den Einschalthebel
los. Ziehen Sie den Netzstecker der Bodenhacke und
DE-4

entfernen Sie sämtliche Fremdkörper von den Zinken
und der Zinkenwelle.
Um Gras und Unkraut einfacher von der Zinkenwelle zu
entfernen, können Sie einen oder mehre Zinken von der
Zinkenwelle entfernen. Siehe hierzu den Abschnitt „Zin-
ken Aus- und Einbauen“ im Handbuch.
Vor jedem Gebrauch des Geräts
• Prüfen Sie das Anschlusskabel auf Zeichen von Be-
schädigung und Alterung (Verschleiß). Tauschen Sie
das Kabel aus, falls es Risse hat, gebrochen oder in
anderer Weise beschädigt ist.
• Prüfen Sie den Zustand der Hackmesser und überzeu-
gen Sie sich davon, dass alle Schraubver-bindungen
fest angezogen sind.
• Falls die Zinken stumpf sind, bringen Sie das Gerät
gegebenenfalls zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Einmal pro Saison
• Ölen Sie die Zinken und die Welle.
• Lassen Sie das Gerät am Ende der Saison in einer
Fachwerkstatt überprüfen und warten.
Reinigung
Vorsicht! Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch. Wird das Gerät nicht ordnungsge-
mäß sauber gehalten, kann dies zu Schäden
am Gerät oder zu Fehlfunktionen führen.
Warnung! Bei Arbeiten an den Zinken besteht
Verletzungsgefahr. Tragen Sie Schutzhand-
schuhe.
Reinigen Sie das Gerät nach Möglichkeit direkt am An-
schluss an Ihre Arbeit mit dem Gerät.
• Reinigen Sie die Unterseite des Gehäuses rund um
die Zinken sowie den Schmutzfänger und die Schutz-
abdeckung mit einer Bürste und einem mit einer mil-
den Seifenlauge angefeuchteten Tuch. Das Gerät
niemals mit Wasser abspritzen!
• Verwenden Sie zum Entfernen von Erde und Schmutz
von den Zinken und dem Getriebe einen grobe Bürste
oder ein feuchtes Tuch.
• Reinigen Sie die Luftöffnungen, entfernen Sie Gras-
oder Schmutzreste.
• Wischen Sie die Zinken und die Welle nach dem Reini-
gen trocken und tragen Sie eine dünne Schicht Öl auf.
Aus- und Einbau der Zinken (Abb. 6)
Abgenutzte Zinken führen zu einem schlechten Arbeits-
ergebnis und begünstigen eine Überlastung des Motors.
Prüfen Sie den Zustand der Zinken vor jedem Gebrauch.
Schärfen oder ersetzen Sie die Zinken gegebenenfalls
durch neue. Es wird empfohlen, diese Arbeiten von ei-
nem Fachmann durchführen zu lassen.
Vorsicht! Ziehen Sie den Netzstecker und tra-
gen Sie Schutzhandschuhe.
Entfernen aller Zinken von der Welle (Abb. 6)
• Entfernen Sie den jeweiligen Feder-Splint und Steck-
bolzen und ziehen den Zinkensatz von der Welle.
• Der Einbau der Zinkensätze erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Achtung: der Zinkensatz (X) mit der einseitigen
Welle muss immer Außen montiert werden!
Abnehmen und Anbringen von Zinken vom/am Zin-
kenhalter
Sind ein oder zwei Zinkenteile beschädigt, kann die be-
treffende Zinke einzeln ausgetauscht werden; es ist nicht
erforderlich, den kompletten Zinkensatz auszutauschen.
• Lösen Sie die Schrauben von einer Seite und halten
Sie die Sicherungsmuttern auf der andern Seite fest.
• Nehmen Sie die beschädigte Zinke ab und ersetzen
Sie sie durch eine neue.
Wartung des Getriebes (Abb. 7)
• Das Getriebefett sollte ca. alle 15 Betriebsstunden
bzw. ein mal jährlich überprüft bzw. ergänzt werden.
• Die Einfüllschraube (X) für das Getriebefett befindet
sich auf der linken Seite des Getriebegehäuses.
• Hinweis: Da sich das Getriebe beim Arbeiten er-
wärmt, kann sich das Getriebefett zu Öl verflüssigen.
• Legen Sie die Motorhacke auf die rechte Seite und
reinigen Sie das Getriebe, um zu verhindern, dass
Schmutz in das Getriebe gelangt, wenn Sie die Ab-
lassschraube entfernen.
• Nehmen Sie, falls erforderlich, die Zinken ab.
• Verwenden Sie zum Lösen der Schraube einen In-
nensechskantschlüssel. Füllen Sie soviel Getriebefett
direkt aus der Tube oder mit einer Einfüllpresse ein,
bis es aus der Öffnung austritt· Verwenden Sie han-
delsübliches Getriebefett der Sorte Mobil EPO oder
ein gleichartiges.
• Schrauben Sie die Einfüllschraube wieder ein.
Lagerung
Das Gerät sollte in einem trockenen und sauberen Raum
außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden.
Während längerer Lagerung – wie z.B. über Winter – ist
darauf zu achten, dass das Gerät gegen Rost und vor
Frost geschützt ist.
Am Ende der Saison oder falls das Gerät für mehr als
einen Monat nicht verwendet wird:
• Reinigen Sie das Gerät.
• Reiben Sie alle Metalloberflächen mit einem ölge-
tränkten Tuch ab, um sie vor Rost zu schützen (harz-
freies Öl verwenden), oder tragen Sie eine dünne
Schicht Sprühöl auf.
• Klappen Sie den Führungsholm herunter und lagern
Sie das Gerät an einem geeigneten Ort.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
Achtung! Elektrische Reparaturarbeiten dürfen
nur von einem Elektrofachmann bzw. Kunden-
dienstwerkstatt durchgeführt werden!
DE-5

Ersatzteile
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät kei-
nerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem
Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können
der Bediener oder in der Nähe befindliche Unbeteiligte
ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Zinkensatz 1................................... 70300899
Zinkensatz 2................................... 70300898
Zinkensatz 3................................... 70300897
Zinkensatz 4................................... 70300894
Zinkensatz 5................................... 70300893
Zinkensatz 6................................... 70300892
Fixierstift......................................... 70300895
Federsplint......................................70300896
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Ver-
wertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die
durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein-
griff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
des Käufers.
DE-6
Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursachen Beseitigung
Der Motor lässt sich Kein Strom Netzanschluss überprüfen.
nicht starten. Kabel defekt Kabel überprüfen, Stecker ziehen und wieder
einstecken, gegebenenfalls austauschen
oder von einem Fachmann reparieren lassen
Sicherheitsschalter/Stecker- Reparatur durch eine Fachwerkstatt
Kombination defekt vornehmen lassen.
Überhitzungsschutz aktiviert 1. Arbeitstiefe zu groß, mit geringerer
Arbeitstiefe arbeiten
2. Zinken blockiert, Blockage entfernen.
3. Erde ist zu hart, Arbeitstiefe entsprechend
anpassen und Boden durch wiederholtes
Vor- und Zurückfahren bearbeiten.
Motor für etwa 15 Minuten abkühlen lassen
bevor Sie die Arbeit wieder aufnehmen.
Ungewöhnliche Zinken blockiert Gerät ausschalten, warten bis das Gerät
Geräusche vollständig zum Stillstand kommt. Die Ursache
der Blockade beseitigen.
Schmiermittel läuft aus Reparatur durch eine Fachwerkstatt
vornehmen lassen.
Schrauben, Muttern oder sonstige Sämtliche Elemente festziehen; falls die
Befestigungselemente sind lose Geräusche anhalten mit einer Fachwerkstatt in
Verbindung setzen.
Ungewöhnlich starke Zinken sind beschädigt oder Austauschen oder von einer Fachwerkstatt
Vibrationen verschlissen überprüfen lassen.
Zu große Arbeitstiefe Arbeitstiefe verringern.
Schlechte Fräsleistung Zu geringe Arbeitstiefe Arbeitstiefe vergrößern.
Verschlissene/stumpfe Zinken Austauschen oder von einer Fachwerkstatt
überprüfen lassen.

GB-1
ENGLISH
Translation of the original Operating Instructions
Electric Tiller
Technical specications
Model FEM 1500
Rated Voltage V~ 230
Nominal Frequency Hz 50
Nominal Consumption W 1500
Idle speed n0min-1 350
Working width mm 170/300/450
Working depth max. mm up to 230
Weight kg 13.8
Sound Pressure Level LpA (according to EN 709:1997+A4)dB (A) 80.5 K=2,5 dB(A)
Vibration Level (according to EN 709:1997+A4)m/s2 1,659 K=1,5 m/s2
Protection class: II; Protection system IPX4
Technical and visual changes can be made during the course of the further development and without prior notice. All
information given in these instructions for use are therefore given without guarantee. Legal claims, which are based
on the instructions for use can therefore not be made.
Attention: Noise protection ! Please observe the local regulations when operating your device.
CONTENT Page
Names of the parts 1
Illustrations 4- 6
Pictogram illustration and explanation 7
Technical specications GB-1
General safety information GB-2
Safety instructions for Electric-Tiller GB-2
Intended use GB-3
Before starting up GB-3
Assembly GB-3
Operating the electric tiller GB-3
Transport GB-4
Maintenance and storage GB-4
Repair Service GB-5
Spare parts GB-5
Waste disposal and environmental protection GB-5
Warranty GB-5
Troubleshooting GB-6
Declaration of Conformity
Service

GB-2
General safety information
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Safety instructions Electric-Tiller
Before operation
• The tool must be assembled correctly before
use.
• The tool should be checked carefully before
use. You should only work with a tool that is in
good condition. If you notice any defect on the
tool that may cause a hazard to the operator,
do not operate the tool until such defects have
been rectied.
•Replace worn or damaged parts for reasons
of safety. Use only original spare parts. Parts
not produced by the original manufacturer may
have a poor t and possibly cause injury.
•Before use, all foreign bodies must be re-
moved from the working area, also pay atten-
tion to foreign bodies during operation.
• Only work in daylight or sufciently good arti-
cial light.
•Wear eye protection and face or dust mask if
operating in dusty conditions.
•Dress properly. When operating the tool, pay
attention to the following notes concerning
your working clothes:
- The use of protective gloves and rugged
footwear is recommended.
- Wear a proper hat or other headgear to
contain long hair.
- Avoid wearing loose clothing or jewellery
that might get caught in the rotating tines.
Proper use
The user is responsible for third parties
while working with the tool.
• People not acquainted with the operating in-
structions, children, juveniles who have not yet
reached the minimum age for using this tool,
and people under the inuence of alcohol,
drugs or medication are not allowed to use the
tool.
•Only use the tool for its intended purposes.
•Keep children and pets away. All onlookers
should be kept at a safe distance from the tool
when it is operated.
• Make sure that all protective devices are tted
and in good condition.
•Do not operate the tool near underground
electric cables, telephone lines, pipes or hos-
es.
•Before inserting the plug in the mains socket,
make sure that the socket ratings are correct
and correspond to those indicated on the rat-
ing label on the tool.
•The use of the tool is only permitted if the
safety distance provided by the guide bar is
complied with.
•Do not operate the tool on a slope that is too
steep for safe operation. When working on
slopes, slow down your working speed and
make sure you have good footing.
•Before starting the tool, make sure that the
tines are not touching any foreign objects and
are completely free to move.
• Grip guide bar rmly with both hands. Never
operate the tool with only one hand.
•Be aware that the tool may unexpectedly
bounce upward or jump forward if the tines
should strike extremely hard, packed soil, fro-
zen ground, or buried obstacles such as large
stones, roots or stumps.
•Keep your hands, feet or any other part of your
body or clothing away from the rotating tines.
Caution! Danger of injury!
•Only guide the tool at walking pace. Do not
overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
•Be aware of the position of the extension cord
during operation. Be careful not to trip over the
cord. Make sure to guide the cord away from
the tines at all times.
•If the tool strikes a foreign body, examine the
tool for signs of damage and carry out any
necessary repairs before restarting and con-
tinuing to work.
• If the tool should start to vibrate abnormally,
switch off the motor and check for the cause,
immediately. Vibration is usually a warning
sign for trouble.
•Hold the guide bar (carrying handle) and lift
the tool to move it from one place to another.
•Always switch off the tool, disconnect the plug
and wait until the application stops before
carrying out maintenance or cleaning work.
Attention! Tines do not stop immediately
after switching off.

GB-3
It is not designed for use in public areas, parks, sports
facilities, or in agriculture and forestry.
The device is intended for breaking up pre-loosened,
cloddy soil. It also allows peat, fertiliser. and compost
to be worked into the soil. The device is not suitable for
breaking up rm soils and lawns!
Using the tool for any other purpose is considered im-
proper and therefore not approved. The manufacturer is
not liable for any damage or injury resulting from such
improper or not approved use. The user is fully liable for
any risks associated with such use.
Before starting up
Double insulation
The electric tiller has double insulation. This means that
all external metal parts are insulated from the electric
power supply. This is achieved by introducing an insula-
tion layer between the electrical and mechanical parts.
The double insulation guarantees you the greatest pos-
sible safety.
Overload switch
If the unit is blocked by a foreign body or the motor is
overloaded, it is switched off automatically via a safety
device.
- Release the activation lever. Remove the mains plug!
- Remove the blockage and allow the motor to cool. Re-
place damaged teeth if necessary.
Assembly (Fig. 2 - 3)
Centre guide bars (Fig. 2a)
Set the centre guide bar (5) onto the lower guide bars
(7) and secure it using the screws (M6 x 45) and wing
nuts supplied.
Handlebar (Fig. 2a)
Connect the handlebar (1) to the centre guide bars (5)
using the screws (M6 x 45) and wing nuts supplied.
Switch installation (Fig. 1) (if required!)
Attach the cable to the switch lever.
Install the 2-handed safety switch on the handlebar.
Use the cable clips and screw to afx the cable to the
bar (Fig. 2b).
Installing the brake spur with wheel (Fig. 2c)
Insert the brake spur (8) with the wheel facing down-
wards into the angle bracket and afx it using the screw
(M6x35) and the wing nut.
Operating the electric tiller
Adjust working width (Fig. 6)
The tiller‘s working width can be adjusted. The unit can
be operated with one, two or three sets of teeth on each
side (see: „Removal and installation of teeth“). To do
this, the set of teeth (X) with the single-sided shaft
must always be installed on the outside!
•
Use caution when cleaning or performing main-
tenance work on the tool. DANGER! Watch
your ngers! Wear protective gloves !
•It is forbidden to move or modify any of the
electrical or mechanical safety devices.
• This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsi-
ble for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Electrical safety
• The mains voltage must correspond to the
one marked on the tool’s rating label (230V
~50Hz). Do not use other sources of power.
•For the power supply line, the use of a protec-
tive switch (circuit-breaker) with a nominal
breaking current in the range of 10 to 30mA is
recommended. Consult a qualied electrician.
•Never pass the running tool over the extension
cable to which it is connected, as this could
cut the cable. Mark sure that you always know
where the cable is.
•Use the special cable holder (strain relief) for
the connection of the extension cable.
•Never use the tool when it is raining. Try to
prevent it from getting wet or being exposed to
humidity. Do not leave it outside overnight.
•The power supply cable should be checked
regularly and before each time it is used; make
sure that the cable is not damaged or worn
out. If the cable is not in good condition, do not
use the tool; take it to an authorized service
centre instead.
•Only use extension cables that are suitable
for outdoor use. Keep it away from the cut-
ting area, from damp, wet or oily surfaces or
surfaces with sharp edges and also from heat
and fuels.
•Use only extension cords that are approved for
out-door use and are not lighter than rubber-
sheathed cables of type H07 RN-F according
to DIN/VDE 0282 with a diameter of at least
1.5 sq. mm. They cords must be splash-proof.
Intended use
This tool is only intended as an electric tiller for
use in domestic and hobby gardens.

GB-4
Note: For transport, the spur (8) is mounted such that
the wheel is in down position. For working, the spur is
mounted the other way round so that the wheel is in up
position (Fig. 2c).
• Drive the tool to the intended working area prior to
starting the motor.
Adjusting the spur (Fig. 2c)
The position of the spur (8) denes the working depth.
The further down the spur is adjusted the deeper the tool
will work its way into the ground. The correct tilling depth
is key for an optimised result; the correct adjustment may
vary depending on the nature of the soil.
Connection to the mains supply (Fig. 3)
Connect the mains cable with the tool’s plug and secure
it with the strain relief bracket (4) as shown in Fig 3.
Switching on (Fig. 4)
• Use your thumb to press the stop button (I) on the left
side of the handle and then the operating switch (II).
• The stop button (I) is only used here as a release so
that the motor can be started and does not have to be
held once the motor has been started.
• To turn the motor off, simply let go of the switch (II).
Please note: In the course of this operation, the motor is
mechanically braked down.
Tips
• Hold the application rmly while switching it on.
•The tines will pull the tiller forward during operation;
press the guide bar to lower the tines slowly into the
ground.
•If the tiller digs so deep that it remains in one spot,
gently rock the tiller side to side to get it move forward
again.
•For preparing seed beds, we recommend to apply one
of the tilling patterns shown in Fig. 5.
- Tilling Pattern A – Make two passes over the area
to be tilled, the second at a right angle to the rst.
- Tilling Pattern B – Make two passes over the area to
be tilled, the second overlapping the rst.’
•To prevent tripping take particular care when moving
backwards and when pulling the tiller.
•Always let the tines rotate at top speed; do not work
in such a manner as to overload the tool.
•Never pass the tiller over the extension cord; make
sure the cord is always in a safe position behind your
back.
•When working on inclines, always stand diagonally to
the incline in a sturdy, safe position. Do not work on
extremely steep slopes.
Transport
Attention! Before transporting the tool, switch
off the motor.
The tines and the tool as such may be damaged if you
move the tool with the motor switched off, e.g., over
solid ground. Make sure that the tines do not touch the
ground. Use the wheel to move the tool. To do so, mount
the spur as shown in Fig. 2c.
Maintenance and storage
Before carrying out any maintenance opera-
tions, cut off the electric power supply by dis-
connecting the plug from the extension cable.
Clearing tines of foreign objects
During operation, a stone or root may become lodged
in the tines, or tall grass or weeds may wrap around the
tine shaft.
To clear the tines, release the trigger lever. Unplug the
tiller, and dislodge or remove any obstacles from the
tines or tine shaft.
To ease the removal of tall grass or weeds that are
wrapped around the tine shaft, you may remove one
or more of the tines from the tine shaft. See the Tines
Removal and Installation section in the manual.
Prior to each time the tool is used
•Check the connecting cable for signs of damage
or ageing (wear and tear). Replace the cable if it is
cracked, split or otherwise damaged.
•Check the condition of the cutting cylinder, and ensure
that all threaded connections are securely tightened.
•If the tines are blunt, take it to a specialist workshop
for repair, if necessary.
Once per season
•Lubricate the tines and shaft.
•At the end of the season, have the tool checked and
serviced in a specialist workshop.
Cleaning
Attention! Clean the tool after each use. Failure
to carry out proper cleaning may result in dam-
age to the tool or cause it to malfunction.
Warning! Injury may occur when working on
the tines. Wear protective gloves !
Whenever possible, clean the tool right after you have
nished working with it.
• Clean the underside of the housing around the tines
and the protective shield and fender with a scrubbing
brush, and a brush or soft cloth dampened with a
mild soap and water mixture. Never splash the tool
with water!
• To remove soil and debris from the tines and trans-
mission, use a stiff brush or dampened cloth.
• Clean the air vents; remove any remaining grass
or dirt.
• Once cleaned, wipe the tine and shaft dry and apply
a light coat of oil.
Tines Removal and Installation (Fig.6)
Worn tines lead to poor performance and may overload
the motor.
Check the tines’ condition before each use. Sharpen
Other manuals for FEM 1500
1
Table of contents
Languages:
Other Ikra Tiller manuals