IKRAmogatec GBS 7050 LI User manual

GBS 7050 LI
GBS 7054 LI
Instrucciones de Uso
¡Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
FR Manuel d’utilisation
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso
IT
Gebrauchsanweisung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
DE
Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Brugsanvisning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
SI Navodilo za uporabo
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo !
HR Uputstvo za uporabu
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
PL Instrukcja Obs³ugi
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
HU Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas
RO Instrucþiuni de utilizare
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
SK Návod na obsluhu
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CZ Návod k použití
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití !
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
73701924


DE
1 Akku
2 Akku-Ladegerät
3 Grasschermesser
4 Gehäuse
5 Buschschermesser
6 Einschaltsperre
7 Schalter
FR
1 Accu
2 Station de charge de l’accu
3 Lame d’équilibrage
4 Boîtier
5 Outil de cisaille
6 Bouton de sécurité
7 L’interrupteur
IT
1 Accumulatore
2 Stazione di carica per l’accumulatore
3 Lame trimmer
4 Scatola
5 Lame cesoie
6 Pulsante di sicurezza
7 L’interruttore
GB
1 Accumulator
2 Charging device for accumulator
3 Grass cutting blade
4 Housing
5 Shrub cutting blade
6 Switch-on lock
7 Switch
1
1
5
2
3
4
7
1
6

ES
1 Acumulador
2 Estación de carga
3 Cuchilla de la recortadora de arbustos
4 Armazón
5 Cuchilla de la recortadora de hierba
6 bloqueo de conexión
7 interruptor
DK
1 Batteri
2 Batteri ladeapparatets
3 Trimmerkniv
4 Huset
5 Skærekniv
6 Startspærren
7 afbryder
GR
1 μπαταρία
2 συσκευή φόρτισης
3 μαχαίρι
4 χλοοκοπτικού ψαλιδιού
5 θαμνοκοπτικό ψαλίδι μαχαίρια
6 ασφάλεια ενεργοποίησης
7 διακόπτη
2
PL
1 Akumulator
2 Ładowarka akumulatora
3 Nóż do cięcia trawy
4 Obudowa
5 Nóż do przycinania krzewów
6 Blokada włączenia
7 Wyłącznik
SK
1 akumulátor
2 nabíjací adaptér akumulátora
3 strihacie nože na trávu
4 plášť
5 strihacia lišta na kríky
6 blokovacia poistka spínaèa
7 spínaè
RO
1 acumulator
2 încărcător acumulator
3 cuþite de tuns iarbă
4 carcasă
5 cuþite de tuns tufe
6 buton de siguranþă
7 întrerupător Pornit/Oprit
HU
1 Akkumulátor
2 Akkumulátortöltõ állomás
3 Trimmelõ kés
4 Burkolat
5 Vágókés
6 Záró kar
7 Kapcsoló
SI
1 Akumulator
2 Polnilna postaja za polnjenje akumulatorja
3 Strižni nož
4 Ohišje
5 Strižno rezilo
6 Blokirni gumb
7 Stikalo
CZ
1 Akumulátor
2 Nabíjecí adaptér akumulátoru
3 Stříhací nůž na trávu
4 Plášť
5 Støíhací lišta na keøe
6 Blokování spínaèe
7 Spínaè
HR
1 Akumulator
2 Stanica za punjenje akumulatora
3 Nožtrimera
4 Kućište
5 Nožškara
6 Zaporna poluga
7 Prekidac

3
3
A
B
2
X
5
4
1
2

4
81
2
67
DD
CC

5
1 2 3 4 5 6
7 8 9
DE
1Augen- und Gehörschutz tragen!
2Warnung!
3Gefahr! Werkzeug läuft nach!
4Gebrauchsanweisung lesen!
5Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen!
6Dritte aus dem Gefahrenbereich halten
7Defekten Akku dem Recycling zuführen !
8Akku enthält Lithium ! Nicht in der Mülltonne entsorgen!
9Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge-
rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
GB
1Use protective means for eyes and ears!
2Warning!
4Read the operation instructions
6Keep third persons out of the danger zone
3After-running of the appliance!
5Do not use tool in wet weather conditions
7Defective accumulators should be recycled !
8 Battery contains lithium! Do not dispose of as
household refuse !
9Attention: Environmental Protection! This device
may not be disposed of with general/household
waste. Disposeof only at a designated collection
point.
IT
1Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi!
2Avvertimento!
3L’attrezzo prosegue il movimento anche dopo l’inter-
ruzzione!
4Leggere le istruzioni sull’uso!
5Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
6Tenere lontano terze persone dall’area di lavoro!
7Portare l’accumulatore difettoso al riciclaggio!
8L’accumulatore contiene lithium ! Nonsmaltire nei
rifiuti di casa
9Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con rifiuti non riciclabili. Consegnare
l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
FR
1Porter des protections des yeux et des oreilles!
2Attention!
3Outil avec marche à vide!
4Lisez l’instruction de service!
5Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
6Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse!
7Les accus défectueux doivent toujours être mis au
recyclage !
8Un accu contient du lithium ! Ne pas le jeter aux
ordures ménagères !
9Attention ! Protection de l’environnement! Le pré-
sent appareil ne peut en aucun cas être éliminé
avec les ordures ménagères/déchets. Toujours
déposer les appareils usagés dans un centre de
collection.
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Illustration and explanation of pictograms
Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli
Símbolos y su significado Piktogramillustration og forklaring
Áðåéêüíéóç êáé åðåîÞãçóç ôùí óõìâüëùí Ilustracja i objaœnienia piktogramów
A piktogarmok ábrázolása és magyarázata Vyobrazení a vysvìtlivky k piktogramům
Obrázky a vysvetlenie piktogramov Slike i objašnjenje piktograma
Slika in pojasnilo k piktogramom Ilustrarea si explicarea pictogramelor

6
ES
1Utilicen protectores de ojos y oídos!
2Cuidado!
4Lea las instrucciones de manejo!
6Mantener alejado terceros de la zona peligrosa!
3Cuchillas no se paran inmediatamente despuésde
parar el motor!
5No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia!
7Retorne el acumulador defectuoso al reciclaje!
8 El acumulador contiene litio. ¡No lo tire al cubo de
basura casera!
9Atención: protección del medio ambiente. Este apa-
rato no debe evacuarse junto a la basura doméstica
ni el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá
entregarse en un puesto de recolección colectivo.
GR
1Χρησιμοποιείτε μέσα ασφάλειας ματιών και ακοής!
2Προσοχή
4Πριν την χρησιμοποίηση διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως
6Κρατάτε μακριά τα σύρματα από την επκίνδυνη
περιοχή
3Λειτουργια και μετά τηυ αποσύνδεση απ το ρεύμα
5Αυτό το μηχάνημα να μην εκτείθετε στην βροχή
7 Οδηγείτε την κατεστραμμένη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία στην ανακύκλωση !
8 Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία περιέχει λίθιο ! Μην
την πετάτε στα οικιακά απορρίμματα !
9Προσοχή προστασία περιβάλλοντος! Αυτή η
συσκευή δεν επιτρέπεται να πεταχτεί στα οικιακά
απορρίμματα. Την παλιά συσκευή την παραδίδετε
μόνο σε ένα δημόσιο κέντρο περισυλλογής.
DK
1Benyt øje- og ørebeskyttelse!
2Advarsel!
4Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
6 Hold øje med andre personer i klippezonen!
3Efter-løb på maskinen!
5Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
7 Aflever defekte akkumulatorer til passende affaldsbe-
handling!
8Batteriet indeholder lithium! Må ikke bortskaffes
9NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bort-
skaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald.
Aflever det gamle apparat kun på en kommunal
modtagestation.
PL
1Nosiæ ochronniki s³uchu i okulary ochronne.
2Uwaga!
3Glowica obraca sie przez chwilę po wylączeniu silini-
ka
4 Przed u¿yciem przeczytaæ instrukcjê obs³ugi.
5 Nie dopuszczaæ do kontaktu z wilgoci¹.
6Odsunać druty z niebezpecznego obszaru!
7Zużyte akumulatory usuwać przez obieg recyklingu!
8Akumulator zawiera lit ! Nie usuwac jako odpady gospo-
darstwa domowego!
9Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego! Niniejsze
urządzenie nie może zostać usuwane wraz z odpada-
mi gospodarstwa domowego/odpadami pozosta³ymi.
Zużyte urządzenie należy oddać w publicznym miej-
scu zbiorczym.
HU
1Használjunk védõszemüveg és fülvédõt!
2Figyelmeztetés!
3A szerszám a kikaposolás után még mozog!
4Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a haználati
útmutatót!
5Ne tegyük ki az elektromos gépet az esõnek!
6Ne tastózkodjon más személy a veszélyeztett
kõrzetben!
7 A hibás akkumulátorokat újrahasznosítás alá vetjük!
8 Az akkumulátor nikkel-kadmiumot tartalmaz! dobjuk
a szeméttartályba!
9 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem
ártalmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal
együtt. A régi készüléket nyilvános gyûjtõhelyen
adjuk le.
CZ
1 Používejte ochranu zraku a sluchu!
2POZOR!
3 Po vypnutí zařízení nože ještě chvíli dobíhají!
4 Přečtěte si návod k použití!
5 Nepoužívejte zařízení ve vlhku nebo za deště!!
6 Udržujte okolostojící mimo ohroženou oblast!
7Vadné akumulátory pøedejte k recyklaci
8Akumulátory obsahují lithium! Nevhazujte je tedy do
komunálního odpadu!
9 Pozor! Ochrana životního prostředí ! Tento
přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním/
komunálním odpadem. Vysloužilý přístroj je
zapotřebí odevzdat ve sběrně, zabývající se
ekologickou likvidací odpadu.

7
SK
1 Používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu!
2Pozor!
3 Pozor! Rezný nástroj po vypnutí ešte istý čas
dobieha!
4 Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte
návod na použitie!
5 Prístroj nepoužívajte počas dažïa ani v mokrom
prostredí!
6 Nedovo¾te okolostojacim osobám zdržiavať sa
v oblasti nebezpeèenstva!
7 Poškodený akumulátor odovzdajte do zberne!
8Akumulátor obsahuje líthium! Akumulátor
nevyhadzujte do smetnej nádoby!
9 Pozor! Ochrana životného prostredia! Tento
prístroj sa nesmie likvidovať spoločne s domovým/
komunálnym odpadom. Vyslúžilý prístroj je potrebné
odovzdať do zberných surovín.
RO
1Protecþie pentru ochi ºi urechi !
2Atenþie!
3Citiþi instrucþiunea de întrebuinþare!
4Pericol pentru persoanele din zona de acþiune a
unelte
5Această sculă mai merge ºi dupe întreruperea
curentului
6Această sculă mai merge ºi dupe întreruperea
curentului
7Depuneþi acumulatoare defecte la reciclare !
8 Acumulatorul conþine litiu ! Nu-l aruncaþi la pubelă !
9Atenþie la respectarea normelor de protecþie a
mediului! Este interzisă eliminarea ºi depozitarea
acestui aparat împreună cu gunoiul menajer.
Rugăm predaþi aparatul uzat numai la un centru de
recuperare a materialelor reciclabile.
SI
1Obvezna zašcita za oci in sluh!
2Pozor!
3Nevarnost! Naprava še teèe!
4Preberite navodilo za uporabo!
5 Te električne naprave ne izpostavljajte dežju!
6Poskrbite, da se na podroèju nevarnosti ne
nahajajotretje osebe!
7 Pokvarjen akumulator oddajte v reciklažo!
8 Akumulator vsebuje nikelj – kadmij! Ne vrzite ga
vposodo za odpadke!
9Pozor, varstvo okolja! Te naprave se ne sme
zavreči skupaj s hišnimi/ostalimi odpadki. Odsluženo
napravo oddajte le na javnem zbirnem mestu.
HR
1Nositi zaštitu za uši!
2Upozorenje!
3 Opasnost! Alat se može pokrenuti sam od sebe!
4Proèitajte uputstvo za uporabu!
5Ovaj elektrièni alat ne smijete izlagati kiši!
6 Treæe osobe se moraju zadržavati što dalje
odmjesta opasnosti
7 Pokvareni akumulator odložite za reciklažu!
8 Akumulator sadrži nikal-kadmij! Ne odlažite
uposude za smeće!
9Pozor Zaštita okoliša! Ovaj ureðaj se ne smije
zbrinuti sa kuænim otpadom / preostalim otpadom.
Stari ureðaj se treba predati javnom mjestu za
sakupljanje otpada.

DE | Gebrauchsanweisung
1
Technische Daten
Das Geräte entspricht der Schutzklasse III.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
* Akku-Grasschere ** Akku-Buschschere
Akku- Gras- und Buschschere
Verehrter Kunde,
um eine zuverlässige Inbetriebnahme zu gewährleisten, haben wir diese Gebrauchsanweisung geschaffen. Wenn Sie
die folgenden Hinweise beachten, wird ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer
besitzen.
Unsere Geräte werden vor der Serienherstellung unter härtesten Bedingungen erprobt und während der Fertigung
ständigen Kontrollen unterzogen. Dies gibt uns die Sicherheit und Ihnen die Gewähr, stets ein ausgereiftes Produkt
zu erhalten.
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- und Ausführungsänderungen vorbehalten.
Modell GBS 7050 LI GBS 7054 LI
Akku-/Betriebsspannung V/DC 3,6 7,2
Akkutyp Ah 1,1 Lithium-Ionen 1,3 Lithium-Ionen
Ladestrom mA/DC 400 450
Ladedauer h 4 Std. 4 Std.
Betriebsdauer min ca.30 ca. 60
Schnittbewegungen min-1 1000 1100
Schnittbreite * mm 70 70
Schnittlänge ** mm 160 160
Schnittstärke ** mm 7 7
Schalldruckpegel LpA (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 73
Vibration (DIN EN 60745-2-15) m/s2<2,5 <2,5

Gebrauchsanweisung | DE
2
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohn-
gebieten nach der deutschen Maschinenlärm-
schutzverordnung vom September 2002 an
Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von
20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genom-
men werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtli-
chen Vorschriften zum Lärmschutz!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Anwendungshinweis :
Die Buschschere kann und soll keine Hecken-
schere ersetzen.
Sie ist ausschließlich zum Trimmen und Schneiden
von Ziersträuchern und Gebüsch von geringer
Stärke bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus-
gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller/ Lieferant nicht.
Bei Bedarf kann diese Buschschere durch leichtes
Auswechseln des mitgelieferten Schermessers in
eine Grasschere umgerüstet werden.
Sicherheitshinweise
Achtung : Sämtliche Sicherheitshinweise die-
ser Anleitung beachten und befolgen. Nichtbe-
achtung kann elektrischen Schlag, Brand und
schwere Verletzungen verursachen.
Achtung, Gefahr!
• Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen
verursachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchs-
anweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbe-
reitung, zur Instandhaltung, zum sachgemäßen
Gebrauch der Busch - und Grasschere. Machen
Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der Maschi-
ne vertraut und lassen Sie sich auch praktisch
einweisen.
• Werkzeugläuftnach.
• VordemSäubernistdasGerätauszu-schalten.
• Achtung ! Finger und Füße aus dem Schnittbe-
reich fernhalten!
• Motor erst einschalten, wenn Hände und Füße
von den Schneidwerkzeugen entfernt sind.
• Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsäche von
Fremdkörpern befreien und während des Arbei-
tens auf Fremdkörper achten!
• Zum Transport immer erst das Gerät abschalten
und Stillstand der Messer abwarten. Wartungs-
und Reinigungsarbeiten immer nur bei ausge-
schaltetem Gerät vornehmen
• Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen
das Gerät nicht bedienen.
• Beachten Sie Ihre Verantwortlichkeit gegenüber
Dritten im Arbeitsbereich.
• Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermei-
den, wenn sich Personen, vor allem Kinder, in der
Nähebenden.
• Busch - und Grasschere nur bei Tageslicht oder
ausreichender künstlicher Beleuchtung verwen-
den.
• DieSchereistsachgemäßzuwartenundzuüber-
prüfen. Das Messer darf bei Beschädigung nur
komplett ausgewechselt werden. Bei Beschädi-
gung durch Stoß ist fachmännische Überprüfung
unumgänglich.
• Die Schere sollte regelmäßig überprüft werden
und zwar nur von einem zuständigen Reparatur-
dienst.
• TragenSiegeeigneteArbeitskleidungwieSchutz-
brille, Gehörschutz, rutschfeste geschlossene
Schuhe und Arbeitshandschuhe. Vermeiden Sie
das Tragen von weiter Kleidung, da sie von sich
bewegenden Teilen erfaßt werden kann.
• NachAblegen der Schere und vor Reinigungsar-
beiten ist sicherzustellen, dass das Gerät nicht
unbeabsichtigt eingeschaltet werden kann, z.B.
durch Betätigen der Einschaltsperre.
• DasMesseristregelmäßigaufBeschädigungenzu
überprüfen.
• HaltenSiedieSchereinkeinemFallandenMes-
sern, Verletzungsgefahr selbst bei Stillstand der
Messer.
• GreifenSieniemalsindielaufendenMesser,um
Fremdkörper zu entfernen oder wenn die Messer
einmal blockieren sollten. Schalten Sie immer erst
das Gerät aus.
• Vor sämtlichenArbeiten wie Wartung und Pege
das Gerät ausschalten.
• DasGerätaneinemkindersicherenOrtaufbewah-
ren.
• NehmenSiestets einen sicheren Stand einwäh-
rend der Arbeit mit der Busch - und Grasschere,
besonders wenn Sie Tritte oder eine Leiter benut-
zen.
• Benutzen Sie die Busch - und Grasschere nicht
mit beschädigter oder übermäßig abgenutzter
Schneideinrichtung.
•Versuchen Sie niemals, eine unvollständige Ma-
schine in Betrieb zu nehmen.
• VerwendenSiestetsdenMesserschutzzumTrans-
port oder bei Lagerung der Busch - und Grassche-
re.
• Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn vertraut mit
Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms
vielleicht nicht hören können.
• NurdievomHerstellerempfohlenenErsatz-und
Zubehörteile verwenden.
Vor der Inbetriebnahme
Laden des Akkus
Sicherheitshinweise:
Das Gerät wird bereits mit vorgeladenem Lithium-Ionen
Akku ausgeliefert. Wir empfehlen jedoch vor der ersten
Inbetriebnahme den Akku nochmals zu laden.

DE | Gebrauchsanweisung
3
- Verwenden Sie dazu nur das mitgelieferte Ladegerät.
Es ist speziell auf diesen Akku abgestimmt.
- Niemals andere Ladegeräte verwenden. Dadurch be-
steht Brand – oder Explosionsgefahr !
- Ladegerät stets von Regen oder Feuchtigkeit fernhal-
ten. Gefahr eines elektrischen Schlags.
- Niemals ungeschützt im Freien laden, sondern an
trockenem geschützten Ort.
- Niemals Fremdakkus mit diesem Ladegerät laden.
Gefahr von Brand oder Explosion.
- Vor jeder Benutzung des Ladegerätes Gehäuse, Ste-
cker und Kabel auf Beschädigung überprüfen. Nicht
benutzen, wenn eine Beschädigung vorliegt.
- Ladegerät nicht gewaltsam öffnen. Bei einem Defekt
muss das Ladegerät ausgetauscht werden.
- Ladegerät erwärmt sich beim Ladevorgang. Nicht auf
leicht brennbarem Untergrund oder in brennbarer Um-
gebung betreiben. Brandgefahr.
- Akkuzellen niemals öffnen. Kurzschlussgefahr.
- Bei Beschädigung des Akkus können schädliche
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Bei versehent-
lichem Kontakt mit Wasser abspülen und sofort Arzt
aufsuchen. Die Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Verätzungen verursachen.
- Akku vor Hitze, starker Sonnenbestrahlung und Feuer
schützen. Explosionsgefahr.
Ladevorgang :
Zum Laden des Akkus das Steckerladegerät in eine
Steckdose stecken. Anschließend den Stecker des
Ladekabels in die Ladebuchse der Gras – und Strauch-
schere stecken (Abb. 2)
Der beginnende Ladevorgang wird durch die rote Kon-
trollleuchte (X) Abb. 2 am Ende des Griffes angezeigt.
Bei leerem Akku beträgt die Ladedauer ca. 4 Stunden.
Nach erfolgter Ladung schaltet die elektronische Über-
wachung den Ladevorgang automatisch ab. Die rote
Kontrollleuchte wechselt dann in grün und signalisiert
damit das Ende des Ladevorgangs. Es ist nicht notwen-
dig, die Ladezeit zu überwachen.
Ladegerät und Handgriff des Gerätes erwärmen sich
beim Ladevorgang. Dies ist normal.
Bei Nichtgebrauch das Ladegerät aus der Steckdose
entfernen.
Während des Ladevorgangs darf das Gerät nicht benutzt
werden.
Der Akku sollte nachgeladen werden, wenn Sie ein
deutliches Nachlassen der Leistung beim Schneiden be-
merken. Zusätzlich ist ein elektronischer Tiefentladungs-
schutz integriert, der eine Beschädigung des Akkus
verhindert. Dieser schaltet den Akku bei Erreichen der
Entladegrenze ab. Schalten Sie danach das Gerät nicht
mehr ein, sondern laden Sie zunächst den Akku.
Ein – und Ausschalten
Einschaltsperre A (Abb. 3) ganz nach links oder nach
rechts drücken und Schalter B betätigen. Nach dem
Einschalten muss die Einschaltsperre A nicht mehr
gehalten werden.
Zum Ausschalten Schalter B loslassen.
Vorsicht ! Messer läuft nach.
Umrüstung des Gerätes/ Wechsel der Scher-
systeme
Bei den folgenden Arbeiten zum Wechsel des
Schersystems, auf keinen Fall das Gerät ein-
schalten ! Verletzungsgefahr !
Zum Schutz vor Verletzungen schieben Sie den mitgelie-
ferten Messerschutz über das Messer und benutzen Sie
Schutzhandschuhe.
Verschlusslasche anheben und Getriebedeckel in auf-
gedruckter Pfeilrichtung nach hinten schieben. Ge-
triebedeckel abnehmen. Das Schermesser kann nun
herausgenommen werden. (Abb. 5)
Entfernen Sie evtl eingedrungenen Schmutz aus dem
Getrieberaum.
Vor Einsetzen desAustauschmessers bitte den Antriebs-
bereich (C + D) leicht einfetten mit handelsüblichem
Universalfett, wie auch unter Abschnitt Wartung be-
schrieben (Abb. 6 + 7).
Getrieberad so drehen, dass der Excenter entweder in
vordere oder hintere Position (Abb. 6) kommt. Bewegli-
chen Teil des Schermessers in mittlere Position bringen,
so dass sich die Excenteröffnung genau mittig über
dem Loch im Schermesser bendet (Abb. 6) Scher-
messer aufsetzen. (Buschschermesser: (Abb. 7) Den
beweglichen Teil des Messers so nach vorne oder hinten
verschieben, dass der Excenter (A) in die Excenteröff-
nung (B) passt.) Falls es sich nicht bündig in das Ge-
häuse einsetzen lässt, die Positionen von Excenter und
beweglichem Schermesser nochmals nachjustieren.
Anschliessend Getriebedeckel in die Führungen einset-
zen und bis zum Einrasten der Verschlusslasche nach
vorne schieben (Abb. 8).
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Hinweise zum Arbeiten
Mit der Buschschere lassen sich Ziersträucher und
leichtes Gebüsch schneiden. Auch für Formschnitte z.B.
bei der Grabpege ist dieses Gerät gut geeignet. Da
das Gerät mit einer Hand geführt wird, bringen Sie bitte
auf keinen Fall die freie andere Hand in die Nähe des
laufenden Messers.
Mit der Grasschere lassen sich Rasenkanten bzw. Gras-
ächen an unzugänglichen Stellen sauber schneiden.

Gebrauchsanweisung | DE
4
Wartung (Abb. 6 + 7)
Die Messer von Panzensäften und Schmutz sauberhal-
ten. Das Messerpaar sollte je Saison mindestens einmal
abgenommen werden. Panzenreste und Fremdkörper
sind dabei zu entfernen. Die Ritzel C und den Messerrü-
cken D vorsichtig mit dünnem Fett schmieren. Den Motor
und andere Teile nicht schmieren.
Achtung! Die Gleitächen der Messer müssen geölt wer-
den, um die Gleitfähigkeit zu erhalten. Ungeölte Gleitä-
chen können die Standzeit negativ beeinussen.
Wenn die Messer nach langem Gebrauch stumpf ge-
worden sind, ersetzen Sie diese bitte nur durch original
Ersatzmesser.
Reinigen Sie die Schere nur mit Bürste oder Lappen.
Niemals Gerät mit Wasser abspritzen oder in Wasser
eintauchen.
Messer nach jedem Gebrauch mit Pegespray behan-
deln.
Abgenutzte stumpfe Messer ersetzen.
Nach Gebrauch immer Messerschutz aufziehen.
Gerät auf offensichtliche Mängel überprüfen und gege-
benenfalls in einer autorisierten Servicestelle reparieren
lassen.
Lagerung
Gerät immer an einem trockenen, sauberen Ort ausser-
halb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Frostfrei
lagern.
Umweltschutz
Bitte beachten Sie folgende Hinweise zur.Akku-
Entsorgung:
Ausgediente Akkus oder Batterien gehören nicht in den
Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpich-
tet, gebrauchte Batterien bzw. Akkus zurückzugeben.
Am Ende der Lebensdauer Ihres Gerätes müssen die
Batterien bzw. Akkus aus dem Gerät entnommen und
gesondert entsorgt werden. Vor Rückgabe sind die Alt-
akkus zu entladen und gegen Kurzschluss zu sichern.
Sie können Ihre alten Akkus an den örtlichen Sammel-
stellen Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Händler bzw. der
Verkaufsstelle abgeben.
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie
es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer
Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können
hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt wer-
den. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.

1
GB | Operating Instruction
Technical Specications
The machines comply with the safety class III.
Technical changes are reserved.
* Grass trimmer ** Shrub trimmer
Accu- Grass- und Shrub shear
Dear customer,
We have created this instruction manual for you in order to ensure the reliable operation of your clippers. By following
the instructions, your machine will always work to your satisfaction and we can guarantee its long lifetime.
Our machines were tested under extremely severe conditions prior to production. They were also subjected to
continuous testing during production. This series of tests guarantees the consumer a high quality product.
Design and performance are subject to change, without prior notice, due to improvements.
Model GBS 7050 LI GBS 7054 LI
Battery voltage/operation voltage V/DC 3,6 7,2
Battery type Ah 1,1 lithium-ion 1,3 lithium-ion
Charging current mA/DC 400 450
Charging time h 4 hours 4 hours
Operating time min ca. 30 ca. 60
Cutting movements min-1 1000 1100
Cutting width * mm 70 70
Cutting length ** mm 160 160
Cutting thickness ** mm 7 7
Noise pressure level as per LpA (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 73
Vibrations (DIN EN 60745-2-15) m/s2<2,5 <2,5

2
Operating Instruction | GB
Attention: Noise protection ! Please observe the
local regulations when operating your device
Intended use
Application note:
The battery-powered grass and shrub shear can
not and should not replace your hedge shears.
They are exclusively designed to trim and cut back
ornamental shrubs and brush -wood with a low
wood thickness. Any other use is not deemed
appropriate and the manufacturer/ supplier is not
liable for damages resulting from such use.
If required, the shrub trimmer may be easily turned
into a grass trimmer by replacing the assembled
shearing blade with the one provided with your
package.
Safety instruction
Attention: Read and observe the Safety Instruc-
tions contained in these Operating Instructions.
Non-observance may result in electric shock,
fire, and serious injury.
Warning, danger !
• This machine may cause serious injuries.
Please read the instruction manual carefully
as to the correct handling, the preparations,
the maintenance and the proper use of the
hedgetrimmer. Familiarize yourself with the
machine before the first use and also have yourself
introduced to practical use of the machine.
• The instrument does not cease movement after
being turned off.
• Turnoffpowerbeforecleaning.
• Beware!Keepyourfingersawayfromthecutting
area !
• Onlyswitchonthedeviceifyourhandsandfeet
are away from the cutting tools.
• Removealldebrisfromtheworkingareabefore
use and pay attention to such debris while
working!
• Turn the machine off before transporting and
wait until the blade stops moving. Maintenance
and cleaning should be performed only when the
machine is turned off.
• Children and teenagers under 16 years of age
must never use this device!
• Beawareofthirdpersonsintheworkarea.
• Donotusetheshearsifotherpersons,children
or domestic animals are found nearby.
• Only use the trimmer in daylight or sufficiently
bright artificial illumination.
• The clippers must be subjected to regular
maintenance and checks. Damaged blades must
be replaced as a pair. Professional repair is
required if damage occurs due to impact.
• Thetrimmershouldberegularlymaintainedbyan
accordingly authorised service point.
• Wear suitable working clothes, i.e. protective
glasses, protective means for ears, non-slippery
shoes and working gloves. Do not wear broad
clothes which could be caught by the moving
parts.
• After you finish using the clippers and before
cleaning them, it is necessary to ensure that the
machine cannot be accidentally turned on, such
as by unlocking the switch.
• Checkthecuttingunitregularlyfordamage
• Neverholdtheclippersbytheblades,youmayrun
the risk of injury even when the clippers are not
moving!
• Never touch moving blades in an attempt to
remove debris or if the blades are blocked. Always
switch off the device.
• Keepthemachineawayfromchildrenandstoreit
in a safe place.
• When working with the shears, always take a
stabile standing position, particularly when you
are using steps or a ladder.
• Donotuseshearswithadamagedorexcessively
worn-out cutting part
• Ensure that all protective devices and handles
are installed on the machine. Never try to put an
incomplete machine in operation.
• Always use the protective part designed for the
blade when transporting and storing the shears.
• Before starting the work, make yourself familiar
with the surroundings and possible dangers which
you may not hear because of the noise.
• Only use the spare sparts and accessories
recommended by the manufacturer.
Beforestarting
Chargingthebattery
Safety Instructions:
The tool is delivered with the lithium-ion battery charged.
However, we recommend recharging the battery before
the tool is operated for the first time.
Use the included charging unit for charging the battery
- only. It is specially designed to match the tool’s
battery.
Never use other charging unit. This will result in re
- and/or explosion hazard!
Always keep the charging unit clear of rain or moisture.
- Hazard of electric shock! - Never charge the battery
in the open without protection, always choose a dry,
protected place.
Never try to charge third-party batteries with this
-
charging unit. This will result in re and/or explosion
hazard!
Check the housing, plug and cable for damage before
- each use of the charging unit. Do not use the unit if
you detect damage.
Do not open the charging unit by force. In case of a
- defect, the charging unit must be replaced.

3
GB | Operating Instruction
The charging unit heats up during the charging-
process. Do not place the unit on a ammable surface
or operate it in a ammable environment. Fire hazard!
Never open the battery cells. Hazard of short circuits!
- In case of damage to the battery, hazardous vapours
-
or uids may escape. In case of incidental contact ush
with water and seek medical advice immediately. The
uid may have irritating or caustic effects on the skin.
Protect the battery from heat, intense insolation and
-
re. Explosion hazard!
Chargingprocess:
To charge the battery connect the charging unit to an
electrical socket. Then connect the plug of the charging
cable to the charging socket of the grass and shrub
shears or trimmer (fig. 2)
The start of the charging process is indicated by the
red control light (“X”, Fig. 2) at the end of the handle.
If the battery is completely empty the charging time is
about 4 hours. After the charging process has been
completed, the electronic control automatically switches
off the charging process. The red control light changes
to green indicating the end of the charging process.It is
not required to monitor the charging time.
The charging unit and the handle of the tool heat up
during the charging process. This is nothing unusual.
Pull the plug of the charging unit if it is not in use.
The tool must never be switched on during the charging
process!
Recharge the battery every time you realise a consider-
able decrease of the tool’s cutting performance. The
battery additionally features an electronic total discharge
protection that protects the battery from damage.
This feature switches the battery off if the discharging
threshold is reached. Do not switch the tool on afterwards
and make sure to recharge the battery first.
Switching the tool on/off
Push the switch-on lock A (Fig. 3) to the left or right as
far as it will go and push the switch B. After the tool has
been switched on, you do not have to hold the switch-on
lock A any longer.
To switch off just let go of the switch B.
Attention! The blades will coast for a certain time
after switch-off!
Refitting the tool / Changing the shear
systems
Do not switch on the tool when performing the
following steps to change the shear system!
Danger of injury!
Put the included blade guard into the blade(s) and use
protective gloves to protect yourself from injury.
Lift off the locking bracket (1) and slide the gear cover
back in the direction of the arrow (2). Remove the gear
cover. The shear blade can now be removed (Fig. 5).
Remove any dirt from the gear area (if necessary).
Please slightly grease the drive area using commerci-
al universal grease as described in the Maintenance
section before putting the replacement shears in place
(Fig. 6 + 7).
Turn the gear wheel to move the eccentric wheel to
either the front or rear position (Fig. 6). Move the mo-
veable part of the shear blade to the centre position to
locate the opening of the eccentric wheel exactly over
the hole in the shear blade (Fig. 6). [ Grass/shrub shears
(Fig. 7): Move the moveable part of the blade forward
or backward until the eccentric wheel (A) fits into the
eccentric opening (B).] Put the shear blade in place. If
the blade cannot be placed flush into the housing, adjust
the positions of the eccentric wheel and moveable shear
blade again.
Then put the gear cover into the guiding grooves and
slide it forward until the locking bracket locks into place
(Fig. 8).
The device is now ready for operation.
Hints for your work with the tool
The shrub trimmer cuts ornamental shrubs and light
undergrowth or bushes. The device is also well-suited
for ornamental cuts as, for example, for the care of
graves. As the device is operated with one hand please
be careful not to move the other hand near the running
cutting tools.
The grass shears allow for clean cuts of lawn edges or
hardly accessible lawn areas.
Maintenance (Fig. 6 + 7)
Clean the blade from any crushed plants and dirt. The
blades should be detached at least once a season for
the removal of debris. Lubricate the C pinion and the D
back of the blade with a light oil. Do not lubricate the mo-
tor and other parts. Should the blade become dull after a
long period of use, a spare part can be ordered.
Warning! The leading edges of the blades must be oiled
to ensure proper lubrication. If the leading edges are not
oiled, blade durability may be adversely affected.
If the cutting tools have become dull after long use
please replace them with original spare parts.
Clean the device using only a brush or cloth. Do never
wash down the device with water and do never dip the
device into water.
Apply protective spray to the blades after each use.
Replace blunt blades.
Always put on the blade guard after use.
Examine the tool for obvious defects and have it repaired
in an authorised service shop if required.

4
Operating Instruction | GB
Storage
Always store the tool in a dry, clean place outside the
reach of children. Make sure that the place of storage
is frost-free.
Waste disposal and environmental protection
Please observe the following directions for the
disposal of your accumulator/battery.
Batteries are not to be put into the rubbish. As a con-su-
mer you are legally obliged to return used batteries and
accumulators. At the end of the duration of your appara-
tus, the batteries or accumulators have to be taken from
the apparatus, disposing of them separately. You have
the possibility of delivering your old batteries and accu-
mulators to the local collecting points of your municipality
or to your dealer or to the distribution centers.
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose of
the device together with your domestic refuse, but dispo-
se of it in an environmentally friendly manner.
Please dispose of the device itself at an according
collecting/recycling point. By doing so, plastic and me-
tal parts can be separated and recycled. Information
concerning the disposal of materials and devices are
available from your local administration.

FR | Mode d‘emploi
1
Données techniques
La débroussailleuse est conforme à la classe de protection III.
Sous réserve de modifications techniques.
* Cisaille à accu ** Débrousailleuse à accu
Cisaille et débroussailleuse à accu
Cher client,
Le présent mode d‘emploi a été préparé afin d‘assurer le fonctionnement optimal de votre appareil. Si vous observez
scrupuleusement les instructions cidessous, votre appareil vous donnera entière satisfaction pendant longtemps.
Nos appareils doivent répondre aux plus hautes exigences vont leur production en série et sont soumis aux contrô-
les de qualités très sévères, même pendant la fabrication. Ceci nous donne la sécurité et vous offre la garantie de
disposer toujours d‘un produit de haute fiabilité.
En vue de l‘amélioration du produit nous réservons le droit d‘apporter des modifications de conception et d‘exécu-
tion.
Modèle GBS 7050 LI GBS 7054 LI
Tension de l’accu, tension de service V/DC 3,6 7,2
Type d’accu Ah 1,1 ions lithium 1,3 ions lithium
Courant de charge mA/DC 400 450
Durée de chargement h 4 heures 4 heures
Durée de service min ca. 30 ca. 60
Mouvements de coupe min-1 1000 1100
Largeur de coupe * mm 70 70
Longueur de coupe ** mm 160 160
Epaisseur de coupe ** mm 7 7
Niveau de pression acoustique LpA (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 73
Vibration (DIN EN 60745-2-15) m/s2<2,5 <2,5

Mode d‘emploi |FR
2
Attention : protection contre le bruit ! Avant la
mise en marche, informez-vous des prescrip-
tions locales.
Consignes générales de sécurité
Conseil d’utilisation :
La cisaille et taille-haie avec accu ne peut nine
doit remplacer un taille-haie.
Elle est uniquement conçue pour écourter et déga-
ger les arbustes décoratifs et les buissons de petite
taille. Une utilisation autre ou dépassant ce but est
considérée comme inadéquate. Le fabricant / four-
nisseur n’assume en aucun cas la responsabilité
des dommages pouvant en résulter.
En cas de nécessité, le taille-haie peut être trans-
formé en cisaille, il suft de remplacer la lame livrée
avec l’appareil.
Avis de sécurité
Attention : Lire et respecter toutes les consignes
de sécurité mentionnées par le manuel d’uti-
lisation an d’éviter tout risque de décharges
électriques, d’incendie ou de blessures graves.
Attention, danger!
• Cette machine peut provoquer des blessures
graves. Lisez soigneusement les instructions
concernant le maniement correct, à la maintenan-
ce et à l’utilisation adéquate du taille-haie. Avant
la première utilisation familiarisez-vous avec la
machine
• Lames en mouvement.
• Avant de nettoyer l‘appareil, il faut le débrancher.
• Attention! Doigts et pieds doivent être tenus à
bonne distance du rayon d‘action.
• Ne mettre le moteur en marche que si les mains et
les pieds sont sufsamment éloignés des instru-
ments de coupe.
• Avant la mise en service de l‘appareil, il faut
enlever les corps étrangers et faites-y attention
pedant sa mise en service!
• Pour transporter l‘appareil prendre soin de tou-
jours le débrancher et attendez l‘arrêt complet
des lames. L‘appareil doit toujours être débran-
ché lors des opérations de contrôle et de net-
toyage.
• L’appareil ne sera jamais utilisé par des enfants
et/ou des adolescents de moins de 16 ans!
• Pendant l‘utilisation de l‘appareil pensez à votre
responsabilité envers les tiers.
• Ne vous servez pas de la cisaille en cas où il y a
d‘autres personnes, des enfants ou des animaux
domestiques à proximité.
N’utiliser la cisaille qu’à la lumière du jour ou si •
un éclairage sufsant est assuré.
• Contrôlez régulièrement les lames. En cas de
détérioration il faut les remplacer obligatoirement
par paires. En cas d‘endommagement par chocs
il est indispensable de les faire contrôler.
• Les lames doivent être régulièrement vériées et
ce, uniquement par un service de réparation com-
pétent.
• Portez un vêtement propice, des lunettes de pro-
tection, une protection de l‘ouie, une paire de
chaussures solides et non glissantes et des gants
de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui
puisse être accroché avec des pièces mobiles.
• Portez un vêtement propice, des lunettes de pro-
tection, une protection de l‘ouie, une paire de
chaus-sures solides et non glissantes et des gants
de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui
puisse être accroché avec des pièces mobiles.
• A la n du travail et avant le nettoyage, assurez
que l‘appareil ne puisse être mis en marche par
inadvertance, en actionnant p.e. le bouton de ve-
rouillage.
• Ne jamais saisir l‘appareil par les lames qui sont
tranchantes même à l‘arrêt complet.
• N‘avancez jamais vos doigts vers l‘appareil en
marche pour essayer d‘enlever d‘éventuels objets
étrangers ou tenter éventuellement de débloquer
les lames.
• Mettez l‘appareil en sûreté et le tenir hors de por-
tée des enfants.
• Pendant le travail avec la cisaille, prenez la po-
sition ferme et surtout si vous vous servez d‘un
escabeau ou d‘une échelle.
• N‘utlisez jamais la cisaille avec le dispositif de
cisaillement excessivement usé mais faites rem-
placer ce dernier dans une station de service.
• Faites le nécessaire pour que tous les dispositifs
de protection et des manches soient montés à
l‘appareil. N‘essayez jamais de mettre en marche
un dispositif incomplet.
• En cas de transport ou de stockage de la cisaille,
utilisez toujours une protection du couteau.
• Avant de commencer à travailler, familiarisez
-vous avec des environs et des dangers possibles
qui puissent être inaudibles à cause du bruit de
l‘appareil.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des ac-
cessoires recommandés par le fabricant.
Avant la mise en service
Chargement de l’accu
Consignes de sécurité :
L’accu à ions lithium de cet appareil est déjà chargé lors
de la livraison. Il est cependant conseillé de charger de
nouveau l’accu avant la première mise en service.
- Pour ce faire, utiliser uniquement la station de charge
fournie, conçue spécialement pour cet accu.
- Ne jamais utiliser d’autres stations de charge, ceci
pourrait entraîner un risque d’incendie ou d’explosion!
- Ne jamais exposer la station de charge à la pluie et à
l’humidité. Risque de décharge électrique.

FR | Mode d‘emploi
3
- Ne jamais charger en plein air mais toujours dans un
endroit sec et abrité.
- Ne jamais utiliser cette station de charge pour charger
des accus d’autres marques. Risque d’incendie ou
d’explosion.
- Contrôler le boîtier, la che et le cordon de la station de
charge avant chaque utilisation pour déceler d’éven-
tuelles détériorations. Ne pas utiliser la station de
charge si elle est endommagée.
- Ne pas ouvrir la station de charge. Remplacer toute
station de charge défectueuse.
- La station de charge chauffe lorsqu’elle fonctionne. Ne
pas l’utiliser sur un support facilement inammable ou
dans un environnement exposé aux incendies. Risque
d’incendie.
- Ne jamais ouvrir les accus. Risque de court-circuit.
- Un accu endommagé peut libérer des vapeurs ou
des liquides nocifs. En cas de contact fortuit, rincer
à l’eau et consulter immédiatement un médecin. Le
liquide peut provoquer des irritations cutanées ou des
brûlures.
- Tenir l’accu à l’écart de la chaleur, de l’ensoleillement
direct et du feu. Risque d’explosion.
Chargement :
Pour charger l’accu, introduire la che de la station de
charge dans une prise de courant ensuite la che du
câble d’alimentation dans la douille de chargement de
la cisaille (ill. 2)
Le processus de chargement en cours est indiqué par
la lampe de contrôle rouge (X) ill à l’extrémité de la poi-
gnée. La durée de chargement est d’environ 4 heures
lorsque l’accu est vide. Le dispositif de contrôle électro-
nique arrête le chargement automatiquement lorsqu’il
est terminé. La lampe de contrôle rouge passe au vert et
signale ainsi la n du processus de chargement. Aucune
surveillance n’est nécessaire pendant le chargement.
La station de charge et la poignée de l’appareil chauffent
pendant le chargement. Ce phénomène est normal.
Retirer la station de charge de la prise de courant lors-
que l’on ne l’utilise pas.
Ne pas utiliser l’appareil pendant le chargement.
Recharger l’accu lorsque l’on constate une baisse de
puissance signicative pendant la coupe. Le disposi-
tif électronique de protection intégré empêche toute
décharge totale, ce qui endommagerait l’accu. Ce dis-
positif déconnecte l’accu lorsque la limite de décharge
est atteinte. Recharger d’abord l’accu avant de pouvoir
remettre l’appareil en marche.
Mise en marche et arrêt
Appuyer le système de blocage entièrement vers la
gauche ou vers la droite (ill. 3) et actionner l’interrupteur
B. Relâcher le bouton de sécurité A dès que l’appareil
tourne.
Relâcher l’interrupteur B pour arrêter l’appareil.
Attention ! La lame continue de tourner par
inertie.
Adaptation de l’appareil / Changement du
dispositif de coupe
N’allumer l’appareil en aucun cas lorsque vous
effectuez les travaux suivants pour transformer
le système de coupe! Danger d’accident!
Pour éviter toute blessure, placer le protège-lame fourni
sur la lame et porter des gants de protection.
Soulever la languette de fermeture (1) et glisser le cou-
vercle du moteur vers l’arrière dans la direction de la
èche (2). Retirer le couvercle. La lame peut maintenant
être retirée. (Ill. 5)
Enlevez les salissures pouvant s’être logées dans l’en-
grenage.
Avant de placer le nouvel outil de coupe, graissez légè-
rement les éléments de l’entraînement (C + D) avec de
la graisse universelle d’usage courant, comme le décrit
le paragraphe « entretien » (Ill. 6 + 7).
Tourner la rouie de manière à ce que l’excenter arrive
soit en position avant, soit en position arrière (ill. 6). Pla-
cer les pièces amovibles de la lame en position moyen-
ne, de manière à ce que l’ouverture de l’excenter se
trouve exactement au milieu sur l’orice de la lame (ill.
6), placer la lame. [ Taille haie (ill. 7): déplacer la partie
mobile de la lame en avant ou en arrière, de manière à
ce que l’excenter (A) s’adapte parfaitement à l’ouverture
de l’excenter (B) ]. Au cas où elle ne se laisserait pas
placer exactement dans le boitier, réajuster les positions
de l’excenter et de la lame amovible.
Ensuite, placer le couvercle dans les rails et le glisser
vers l’avant jusqu’à enclenchement de la languette de
fermeture (ill. 8).
L’appareil est de nouveau prêt à l’emploi.
Remarques concernant l’utilisation
Le taille-haie permet de couper des arbustes d’agré-
ment et des petits buissons. Cet appareil convient aussi
parfaitement pour la coupe en forme, pour l’entretien des
tombes, par exemple. L’appareil étant guidé d’une main,
n’approchez en aucun cas l’autre main libre des lames
en fonctionnement.
Cette cisaille permet de tailler proprement les bordures
de gazon et les pelouses difcilement accessibles.
Maintenance (g. 6 + 7)
Débarrassez les lames de toutes traces de sève et sa-
leté. Une fois par saison au moins il faut démonter les
lames. Enlevez à cette occasion l‘herbe et autres parti-
cules. Lubriez les galets d‘entraînement (C) et la lame
(D) avec un peu de graisse uide. Ne graissez jamais
ni le moteur ni aucune autre pièce. Lorsqu‘au bout d‘un
certain temps les lames se sont émous-sées, il vous
suft de commander les lames de rechange.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other IKRAmogatec Trimmer manuals

IKRAmogatec
IKRAmogatec Gartenmeister GM ATHS 4043 User manual

IKRAmogatec
IKRAmogatec Gartenmeister GM ART 4030 User manual

IKRAmogatec
IKRAmogatec RT 2010 D User manual

IKRAmogatec
IKRAmogatec ITHK 800 User manual

IKRAmogatec
IKRAmogatec GM LI-2025 User manual

IKRAmogatec
IKRAmogatec Gardol GMTI 33 User manual