Stiga SHT 4620A User manual

Tagliasiepi elettrico (con alimentazione a batteria) - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
Electric hedge trimmer (battery-operated) - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
Taille-haie électrique (avec alimentation sur batterie) - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser
cette machine.
Elektrische Heckenschere (batteriebetrieben) - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
Cortasetos eléctrico (con alimentación por batería) - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual
de instrucciones.
Elektrische heggenschaar (met batterijlading) - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
handleiding aandachtig door te lezen.
Corta-sebes eléctrico (com bateria) - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
Ηλεκτρικό κλαδευτήρι θάμνων (με τροφοδοσία μπαταρίας) - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά
το παρόν εγχειρίδιο.
Elektrikli çit budama makinesi (batarya ile beslemeli) - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
Elektryczna kosiarka do żywopłotów (z baterijskim napajanjem) - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
Električne škarje za živo mejo (z baterijskim napajanjem) - PRIROČNIK ZA UPORABU
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
Электрические шпалерные ножницы ( работающие на батареях) - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство
по зксплуатации.
Električni rezač živice (s baterijskim napajanjem) - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja,
pažljivo pročitajte upute.
Elektrisk häcksax (batteridrivna) - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
Sähköinen pensasaitaleikkuri (akulla toimiva) - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
Elektrisk hækkeklipper (batteridrevne) - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
Elektrisk hekklipper (batteridreven) - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
Elektrické nůžky na živé ploty (s napájením z akumulátoru) - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
Elektromos sövénynyíró (akkumulátoros tápellátással) - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen
kézikönyvet!
Електричен поткаструвач за жива ограда (со напојување на батерија) - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте го упатството
за употреба.
Elektrinė krūmapjovė (su baterija) - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti
su vartotojo vadovu.
Elektriskās dzīvžoga šķēres (ar barošanu no akumulatora) - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto
instrukciju.
Maşină electrică de tăiat tufişuri ( alimentate cu baterie) - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
Електрическа машина за рязане на жив плет (със захранване с акумулатор) - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете
внимателно настоящата книжка.
Elektriline hekilõikur (patareitoitega) - KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET


i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..........
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)...
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ...................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ...............
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης (Istruzioni Originali)
.....
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ...................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
...
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) ....................... ET
BG
RO
LV
LT
MK
HU
CS
NO
DA
FI
SV
HR
RU
SL
PL
TR
EL
PT
NL
ES
DE
FR
EN
IT

ii
2
2
1
3
3
1
1
3
5
4
1
2
3
1
2
2
1
3

iii
4
1
2
1
3
1
5-10 ∞
7
5 6


IT
PRESENTAZIONE 1
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di que-
sta sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato
redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed effi-
cienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per
consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o pre-
starla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qual-
siasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate
è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon-
sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consuma-
tore, concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato,
questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni
che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali,
dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sosti-
tuzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi
completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine auto-
rizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la ga-
ranzia cessa di persistere.
Tutte le spese di spedizione e qualsiasi altra spesa successiva sono a carico del cliente.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo pos-
sesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in que-
sto manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però
le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo ri-
venditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identificazione dei componenti principali ................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Avvertenze per la sicurezza ....................................................... 4
4. Montaggio della macchina ......................................................... 6
5. Preparazione al lavoro ............................................................... 6
6. Avviamento - Arresto del motore ............................................... 7
7. Utilizzo della macchina .............................................................. 7
8. Manutenzione e conservazione ................................................. 9
9. Accessori ................................................................................. 10

IT
2IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Unità motrice
2. Dispositivo di taglio (lama)
3. Protezione anteriore
4. Impugnatura anteriore
5. Impugnatura posteriore
6. Comando sblocco impugnatura
posteriore
7. Protezione lama
8. Etichetta matricola
9. Leva interruttore
10. Interruttore di sicurezza
11. Accumulatore (Batteria)
12. Carica batteria
13. Spinotto di collegamento
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono es-
sere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smal-
tite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, dan-
neggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente
competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
8.26 8.27
8.22
8.21
8.24
8.23
8.48.10 8.2 8.1 8.3
8.6 8.7 8.5 8.9 8.8
2
1
3
4
5
6
8
9
10
7
12 13 11
11
ETICHETTA MATRICOLA
8.1) Marchio di conformità CE
8.2) Nome ed indirizzo del costruttore
8.3) Livello di potenza acustica LWA
secondo la direttiva 2000/14/CE
8.4) Modello di riferimento del costruttore
8.5) Numero di matricola
8.6) Anno di costruzione
8.7) Tensione e tipo di corrente
8.8) Lunghezza di taglio
8.9) Codice Articolo
8.10) Paese di fabbricazione
• Etichetta del carica batteria
8.21) Tensione e Frequenza di alimentazione
8.22) Tensione e Corrente di carica
8.23) Utilizzare solo in ambienti interni
8.24) Tipo di collegamento in uscita
• Etichetta dell’accumulatore
8.26) Tensione Nominale
8.27) Capacità

IT
1) L'operatore addetto a questa macchina, usata
in condizionicondizioni normali per uso giorna-
liero continuativo, può essere esposto ad un li-
vello di ru more pari o superiore a 85 dB (A). In-
dossare occhiali di protezione e protezioni
acustiche.
2) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non
usata correttamente, può essere pericolosa per
sé e per gli altri.
3) Prima di usare questa macchina leggere il ma-
nuale di istruzioni.
4) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
5) Non gettare mai nel fuoco le batterie usate
PERICOLO DI ESPLOSIONE!
6) Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte
le istruzioni.
7) Non esporre l’accumulatore al sole quando la
temperatura è superiore a 50°C.
8) Batteria contenente Litio. Non smaltire con i ri-
fiuti domestici.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 3
2. SIMBOLI
6 7
4
8
1 2 3
5
[1]
Avvertenza:
Il valore di vibrazioni indicato è stato deter-
minato con una attrezzatura standardizzata e
può essere utilizzato sia per il confronto con
altre apparecchiature elettriche sia per la
stima provvisoria del carico tramite le vibra-
zioni.
ATTENZIONE!
Il valore delle vibrazioni può variare in fun-
zione dell’utilizzo della macchina e del suo al-
lestimento ed essere superiore a quello in-
dicato. É necessario stabilire le misure di
sicurezza a protezione dell’utilizzatore che
devono basarsi sulla la stima del carico ge-
nerato dalle vibrazioni nelle condizioni reali
di utilizzo. A tale proposito devono essere
prese in considerazione tutte le fasi del ciclo
di funzionamento quali ad esempio, lo spe-
gnimento o il funzionamento a vuoto.
DATI TECNICI Modello SHT 4620A
Tensione e tipo di corrente V DC 20
Lunghezza di taglio cm 46
Peso kg 2,8
Movimento di taglio min-1 1500
Tempo massimo di lavoro min ca. 30
Carica batteria Modello JY15-217-035
Tensione e frequenza di alimentazione V~ / Hz 240 / 50
Tensione e corrente di carica V 21,7
Tempo di carica ore ca. 3 - 5
Accumulatore Modello SB2015
Tipo di accumulatore Agli ioni di litio
Tensione Nominale V / Ah 20 / 1,5
Capacità Wh 30
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] Modello SHT 4620A
Livello di pressione acustica (EN 60745) dB(A) 82
– Incertezza di misura dB(A) 3
Livello di potenza acustica garantito (2000/14/CE) dB(A) 95
Livello di vibrazioni (EN 60745) m/s22,86
– Incertezza di misura m/s21,5

IT
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di
particolare importanza sono contrassegnati con diversi gradi di evi-
denziazione, il cui significato è il seguente:
oppure
Fornisce precisazioni o altri elementi a
quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneg-
giare la macchina, o causare danni.
Possibilità di lesioni personali o a
terzi in caso di inosservanza.
Possibilità di gravi lesioni perso-
nali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PER GLI UTENSILI ELETTRICI
Leggere tutte le avvertenze di si-
curezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze
e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consul-
tarle in futuro. Il termine “utensile elettrico” citato nelle avvertenze
si riferisce alla vostra apparecchiatura con alimentazione a batte-
ria (senza cavo).
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e disordinate fa-
cilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a rischio di esplo-
sione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli
utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la pol-
vere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa un
utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Evitare il contatto del corpo con superfici a massa o a
terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se il corpo viene a trovarsi a massa o
a terra.
b) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o ambienti ba-
gnati. L’acqua che penetra in un utensile elettrico aumenta il ri-
schio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta facendo e
usare buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non
usare l’utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’in-
fluenza di droghe, alcool o medicinali. Un momento di dis-
attenzione mentre si usa un utensile elettrico può causare gravi
lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali pro-
tettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo come masche-
rine antipolvere, calzature antiscivolo, elmetti protettivi o cuffie
per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che la bat-
teria non sia nel suo alloggiamento prima di afferrare o tra-
ATTENZIONE!
PERICOLO!
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
NOTA
sportare l’utensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico
la batteria facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione prima di
azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un utensile che ri-
mane a contatto con una parte rotante può provocare lesioni
personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed equili-
brio adeguati. Questo permette un controllo migliore dell’u-
tensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a distanza dalle
parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi pos-
sono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare l'utensile
elettrico adatto al lavoro. L’utensile elettrico adeguato ese-
guirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla velocità per la
quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non è in
grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile
elettrico che non può essere azionato dall’interruttore è peri-
coloso e deve essere riparato.
c) Rimuovere l’accumulatore dal suo alloggiamento prima di
eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima
di riporre l’utensile elettrico. Queste misure preventive di si-
curezza riducono il rischio di avviamento accidentale dell’u-
tensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata
dei bambini e non permettere l’uso dell’utensile elettrico
a persone che non abbiano familiarità con l’utensile
stesso e con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pe-
ricolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Verificare
che le parti mobili siano allineate e libere nel movimento,
che non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condi-
zione che possa influenzare il funzionamento dell’utensile
elettrico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve essere
riparato prima di usarlo. Molti incidenti sono causati da una
scarsa manutenzione.
f) Tener affilati e puliti gli organi di taglio. Una adeguata ma-
nutenzione degli organi di taglio, con taglienti ben affilati, li
rende meno soggetti ad incepparsi e più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi secondo
le istruzioni fornite, tenendo presente le condizioni di la-
voro e il tipo di lavoro da eseguire, L’uso di un utensile elet-
trico per operazioni diverse da quelle previste può provocare si-
tuazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qualificato,
impiegando solo ricambi originali. Questo permette che
venga mantenuta la sicurezza dell’utensile elettrico.
TAGLIASIEPI ELETTRICO (con alimentazione a batteria)
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Durante l’uso della macchina de-
vono essere osservate le norme di sicurezza. Prima di met-
tere in funzione la macchina, leggere le istruzioni per la si-
curezza propria e dei non addetti ai lavori. Conservare le
istruzioni in buono stato per un uso successivo.
– Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama di taglio.
Non rimuovere il materiale tagliato o tenere fermo il mate-
ATTENZIONE!
4AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

riale da tagliare mentre la lama è in funzione. Assicurarsi
che l’interruttore sia in posizione di arresto quando si ri-
muove il materiale tagliato. Un attimo di disattenzione durante
l’utilizzo del tagliasiepi può essere causa di gravi lesioni perso-
nali.
– Trasportare il tagliasiepi tenendolo dall’impugnatura a
lama ferma. Montare sempre la protezione del dispositivo
di taglio durante il trasporto o quando la macchina viene
riposta. Una appropriata movimentazione del tagliasiepi riduce
la possibilità di lesioni personali causate dalle lame.
– Afferrare l’utensile elettrico solo dalle superfici isolate
delle impugnature, poiché la lama potrebbe venire a con-
tatto con cavi nascosti o con il proprio cavo elettrico. Il con-
tatto della lama di taglio con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione le parti metalliche dell’attrezzo e provocare una
scossa elettrica all’operatore.
• Come operare con il tagliasiepi elettrico
(con alimentazione a batteria)
Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e mantenere
un atteggiamento prudente.
– Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato o sci-
voloso o comunque su terreni troppo accidentati o ripidi che non
garantiscono la stabilità dell’operatore durante il lavoro.
– Non correre mai, ma camminare e prestare attenzione alle irre-
golarità del terreno e alla presenza di eventuali ostacoli.
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e prendere tutte
le necessarie precauzioni per garantire la propria sicurezza, in
particolare sui declivi, terreni accidentali, scivolosi o mobili.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che non siano
in grado di tenerla saldamente con due mani e/o di rimanere sta-
bilmente in equilibrio sulle gambe durante il lavoro.
Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini
o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le
istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utiliz-
zatore.
La macchina non deve essere utilizzata da più di una persona.
Non utilizzare mai la macchina:
– con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;
– se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o malessere, oppure
ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue ca-
pacità di riflessi e attenzione;
– se le protezioni sono danneggiate o sono state rimosse.
• Tecniche di utilizzo del tagliasiepi elettrico
(con alimentazione a batteria)
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare le tec-
niche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire, secondo le
indicazioni e gli esempi riportati nelle istruzioni d’uso (vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliasiepi elettrico in sicurezza
(con alimentazione a batteria)
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la macchina
occorre:
– spegnere il motore, attendere l’arresto del dispositivo di taglio e
rimuovere l'accumulatore dal suo alloggiamento;
– afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e orientare
il dispositivo di taglio nella direzione contraria al senso di mar-
cia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre po-
sizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloc-
carla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di affrontare per la prima volta un lavoro, è opportuno ac-
quisire la necessaria familiarità con la macchina e le tecniche più
opportune, provando ad impugnare saldamente la macchina ed ef-
fettuare i movimenti richiesti dal lavoro.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Avvertenze generali
Controllare che l’accumulatore sia in buone condizioni e che non
ci siano segni di danneggiamento. Non usare la macchina con un
accumulatore danneggiato o usurato.
• Manipolazione e utilizzo corretto
degli utensili elettrici a batteria
a) Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di inserire
la batteria. Montare una batteria in un apparecchio elettrico ac-
ceso può provocare incidenti.
b) Per caricare le batterie utilizzare solo carica batteria rac-
comandati dal produttore. I carica batteria sono general-
mente specifici per il tipo di batteria; se usati con altri tipi, c’è il
rischio di incendio.
c) Utilizzare soltanto le batterie specifiche previste per il
vostro utensile. L’uso di altre batterie può provocare lesioni e
rischio di incendio.
d) Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per uf-
ficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti me-
tallici che potrebbero provocare un corto circuito dei con-
tatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare
combustioni o incendi.
e) Una batteria in cattive condizioni può provocare la fuo-
riuscita del liquido. Evitare il contatto con il liquido. In
caso di contatto accidentale risciacquare con acqua. In
caso di contatto del liquido con gli occhi, consultare an-
che un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provo-
care irritazioni cutanee o ustioni.
ISTRUZIONI PER L’USO DEGLI ACCUMULATORI
• Precauzioni generali
– L’accumulatore non deve mai essere aperto.
– Non gettare mai nel fuoco le batterie usate - PERICOLO DI
ESPLOSIONE!
– Collegare il carica batteria solo a prese con la tensione di rete in-
dicata sulla targhetta d’identificazione.
– Usare solo un accumulatore originale.
– Durante l’uso prolungato, l’accumulatore potrebbe riscaldarsi.
Fatelo raffreddare prima di caricarlo.
– Non conservare l’accumulatore e il carica batteria alla portata dei
bambini.
– Non usare il carica batteria in luoghi con presenza di vapori o so-
stanze infiammabili.
– Caricare gli accumulatori solo con temperatura compresa fra
10°C e 40°C.
– Non conservare mai gli accumulatori in ambienti con tempera-
tura superiore a 40°C.
– Non causare mai cortocircuito fra i contatti degli accumulatori e
non collegarli ad oggetti metallici.
– Durante il trasporto degli accumulatori, fare attenzione a che i
contatti non vengano collegati fra loro e non usare contenitori
metallici per il trasporto.
– Il cortocircuito dell’accumulatore può causare una esplosione. In
ogni caso, il cortocircuito danneggia l’accumulatore.
– Controllare regolarmente se il cavo del carica batteria è dan-
neggiato. Se il cavo è danneggiato, occorre sostituire il carica
batteria.
– Ricaricare completamente gli accumulatori, prima di riporli per
il periodo invernale.
– L'accumulatore può essere caricato solo con carica batteria
conformi alla EN60335-2-29).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 5
IT

Prestare la massima at-
tenzione nel montaggio dei componenti per
non compromettere la sicurezza e l’efficienza
della macchina; in caso di dubbi, contattare il
vostro Rivenditore.
Per ragioni di sicurezza e trasporto, l’accumulatore
agli ioni di litio è consegnato scarico e separato
dalla macchina.
Assicurarsi che l'accomulatore non sia inserito nel
suo alloggiamento.
Prima di utilizzare la macchina è necessario cari-
care l’accumulatore, secondo le modalità indicate
nel capitolo “ Carica dell’accumulatore”.
Lo sballaggio e il comple-
ATTENZIONE!
ATTENZIONE! tamento del montaggio devono essere effet-
tuati su una superficie piana e solida, con spa-
zio sufficiente alla movimentazione della mac-
china e degli imballi, avvalendosi sempre degli
attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secon-
do le disposizioni locali vigenti.
1. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
ANTERIORE (Se fornita staccata) (Fig. 1)
– Posizionare la protezione anteriore (1) sulla parte
terminale dell’unità motrice (2).
– Fissare la protezione mediante le due viti (3).
6
MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO
IT
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
Assicurarsi che l'accomu-
latore non sia inserito nel suo alloggiamento.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che le leve dell’interruttore e dell’in-
terruttore di sicurezza siano liberi nel movimento,
senza forzature, e che al rilascio tornino auto-
maticamente e rapidamente nella posizione neu-
tra;
– controllare che i passaggi dell’aria di raffredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che le impugnature e protezioni della
macchina siano pulite ed asciutte, correttamente
montate e saldamente fissate alla macchina;
– controllare che
i dispositivi di taglio e le protezioni
non siano danneggiati;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre
cause ed effettuare le necessarie riparazioni.
– controllare che l'accumulatore sia in buone con-
dizioni e che non ci siano segni di danneggia-
mento. Non usare la macchina con un accumu-
latore danneggiato o usurato.
– Caricare l'accumulatore, secondo le modalità
indicate nel capitolo "Carica dell'accumulatore".
2. CARICA DELL’ACCUMULATORE (Fig. 2)
Se l’accumulatore (1) è già inserito nell’alloggia-
mento situato sull’apparecchiatura (2), premere
entrambi i pulsanti laterali dell’accumulatore (1) e
tirarlo verso l’esterno per estrarlo.
Accertarsi che la tensione di
rete della presa di corrente corrisponda a quella in-
dicata sull’etichetta del carica batteria.
IMPORTANTE
ATTENZIONE!
Per ricaricare l’accumulatore, procedere come se-
gue:
– collegare il carica batteria (4) a una presa di cor-
rente; la presenza di tensione è indicata dalla
luce verde della spia (5);
– collegare lo spinotto (3) del carica batteria (4) alla
presa dell’accumulatore (1).
Se la spia non si accende,
controllare se c’è tensione alla presa di corrente.
L’inizio della ricarica dell’accumulatore è indicato
dal colore della spia (5) che da verde diventa rossa.
Quando l’accumulatore è completamente carico, la
spia (5) da rossa diventa verde e l’operazione di ri-
carica si arresta automaticamente.
Il tempo di ricarica è di circa 3-5 ore, variabile a se-
conda dello stato di carica dell’accumulatore.
Non è necessario controllare il tempo di ricarica.
Durante la ricarica, l’accumulatore si riscalda. Que-
sto fatto è normale e non indica alcun difetto.
Il lampeggio alternato ros-
so/verde della spia (5) indica che l’accumulatore è
guasto o bruciato e non accetta la carica. In tale si-
tuazione, staccare il caricabatterie e non effettuare
altri tentativi di ricarica, ma consegnare l’accumu-
latore a un Centro assistenza per le veifiche e/o la
sostituzione.
Conclusa la ricarica,
– inserire l’accumulatore (1) caricato nell’allog-
giamento sulla macchina, spingendolo fino allo
scatto dei due pulsanti laterali; l’accumulatore
può essere inserito nell’utensile elettrico solo in
un’unica posizione;
– staccare il carica batteria (4) dalla presa di cor-
rente quando non viene usato.
IMPORTANTE
NOTA
5. PREPARAZIONE AL LAVORO

IT
AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA
7
Rilasciando uno dei due interruttori, il motore si
arresta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 3)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare gli interruttori (2) e (3).
– Rimuovere l'accumulatore (1) dal suo alloggia-
mento.
La formazione di scintille che
si verifica all’arresto del motore, in prossimità delle
aperture di ventilazione, è assolutamente normale
e non comporta danni per l’apparecchiatura.
NOTA
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 3)
Prima di avviare il motore:
– Togliere i ripari della lama.
– Accertarsi che la lama non tocchi il terreno o al-
tri oggetti.
– Accertarsi che l’impugnatura sia bloccata in po-
sizione centrale.
– Inserire l'accumulatore (1) nel suo alloggiamento
Per avviare il motore:
1. Afferrare saldamente la macchina con due
mani.
2. Premere l’interruttore di sicurezza (2) e azionare
l’interruttore (3).
L’avviamento e il manteni-
mento in funzione del motore sono possibili solo
quando entrambi gli interruttori sono azionati.
NOTA
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
Per la vostra ed altrui si-
curezza:
1) Non usare la macchina senza aver prima
letto attentamente le istruzioni. Prendere
familiarità con i comandi e con un uso ap-
propriato della macchina. Imparare ad ar-
restare rapidamente il motore.
2) Utilizzare la macchina per lo scopo al
quale è destinata, cioè per “il taglio e la re-
golarizzazione di siepi, costituite da arbusti
con rametti di ridotte dimensioni”. Qualsiasi
altro impiego può rivelarsi pericoloso e
causare il danneggiamento della mac-
china.
Rientrano nell'uso improprio (come esem-
pio, ma non solo):
– taglio dell’erba in generale e in partico-
lare in prossimità di cordoli;
– sminuzzamento di materiali per il com-
postaggio;
– lavori di potatura;
– usare la macchina per il taglio di mate-
riali di origine non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una per-
sona.
3) Rischi residui: nonostante tutte le pre-
scrizioni di sicurezza siano rispettate,
ATTENZIONE! possono ancora sussistere certi rischi re-
sidui can non posso essere esclusi. Dalla
tipologia e costruzione della macchina, i
potenziali prevedibili pericoli possono es-
sere:
– Contatto con i denti di taglio non protetti
– Coinvolgimento di dita o mani nella
lama di taglio in movimento
– Inaspettati e improvvisi movimenti della
lama di taglio
– Proiezioni di frammenti che possono le-
sionare gli occhi
– Lesione dell'udito, se non viene indos-
sata nessuna protezione acustica.
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile di incidenti e imprevisti che
si possono verificare ad altre persone o
alle loro proprietà.
5) Indossare un abbigliamento adeguato du-
rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in
grado di fornirvi le informazioni sui mate-
riali antiinfortunistici più idonei a garantire
la sicurezza sul lavoro.
6) Lavorare solamente alla luce del giorno o
con buona luce artificiale.
7) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro
e togliere tutto ciò che potrebbe venire
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA

scagliato dalla macchina o danneggiare il
dispositivo di taglio (rami, fili di ferro, cavi
nascosti, ecc.).
8) Fare attenzione alle possibili proiezioni
di materiale causato dal dispositivo di ta-
glio.
9) Fermare il motore e rimuovere l’accumu-
latore dal suo alloggiamento.
– ogni qualvolta si lasci la macchina in-
custodita;
– prima di controllare, pulire o lavorare
sulla macchina;
– dopo aver colpito un corpo estraneo.
Verificare eventuali danni ed effettuare
le necessarie riparazioni prima di usare
nuovamente la macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in
modo anomalo: in tal caso, ricercare im-
mediatamente la causa delle vibrazioni
e provvedere alle verifiche necessarie
presso un Centro Specializzato;
– quando la macchina non viene utiliz-
zata.
10) Tenere sempre mani e piedi lontani dal
dispositivo di taglio, specialmente du-
rante l’avviamento del motore.
Ricordare sempre che un ta-
gliasiepi elettrico usato scorrettamente può essere
di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli altri e del-
l’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il ta-
glio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba
secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di parti deteriorate o qualsiasi ele-
mento a forte impatto ambientale.
L’esposizione prolungata
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi
neurovascolari (conosciuti anche come “fe-
nomeno di Raynaud” o “mano bianca”) spe-
cialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I
sintomi possono riguardare le mani, i polsi e le
dita e si manifestano con perdita di sensibilità,
torpore, prurito, dolore, decolorazione o mo-
difiche strutturali della pelle. Questi effetti pos-
sono essere ampliati dalle basse temperature
ambientali e/o da una presa eccessiva sulle
impugnature. All’insorgere dei sintomi, oc-
corre ridurre i tempi di utilizzo della macchina
e consultare un medico.
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
1. MODALITÀ DI UTILIZZO
DELLA MACCHINA
Durante il lavoro, la mac-
china deve essere sempre tenuta saldamente
a due mani.
L’accumulatore è dotato di una protezione che ne
impedisce la scarica totale.
L’utensile si spegne automaticamente se l’accu-
mulatore è scarico. In tal caso, occorre ricaricarlo
tempestivamente.
Arrestare subito il motore
se le lame si bloccano durante il lavoro o si im-
pigliano nei rami della siepe.
2. REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA
(Fig. 4)
L’impugnatura posteriore (1) può assumere 7 di-
versi orientamenti rispetto al dispositivo di taglio,
per effettuare più comodamente le operazioni di ri-
finitura delle siepi.
La regolazione dell’im-
pugnatura deve essere effettuata a motore
spento.
– Tirare all’indietro il comando di sblocco (2).
– Ruotare l’impugnatura posteriore (1) nella posi-
zione desiderata.
– Prima di usare la macchina accertarsi che il co-
mando di sblocco (2) sia ritornato nella posi-
zione originale e che l’impugnatura posteriore sia
ben stabile.
Il comando di sblocco può
essere azionato solo con l’interruttore (3) rilasciato.
L’interruttore può essere premuto quando il co-
mando di sblocco è ritornato in posizione di lavoro
e l’impugnatura si trova in una delle 5 posizioni
previste.
Durante il lavoro, l’impu-
gnatura posteriore deve essere sempre verti-
cale, indipendentemente dalla posizione as-
sunta dal dispositivo di taglio.
3. TECNICHE DI LAVORO
È sempre preferibile tagliare prima i due lati verti-
cali della siepe e poi la parte superiore.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
NOTA
ATTENZIONE!
8UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT

UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 9
IT
• Taglio verticale (Fig. 5)
Il taglio deve essere eseguito con un movimento ad
arco dal basso verso l’alto, tenendo la lama il più di-
stante possibile dal corpo.
• Taglio orizzontale (Fig. 6)
I migliori risultati si ottengono con la lama legger-
mente inclinata (5° - 10°) nella direzione del taglio,
con un movimento ad arco ed un avanzamento
lento e costante, specialmente nel caso di siepi
molto folte.
4. LUBRIFICAZIONE DELLE LAME
DURANTE IL LAVORO (Fig. 7)
Se il dispositivo di taglio si scalda eccessivamente
durante il lavoro, occorre lubrificare le superfici in-
terne delle lame.
Questa operazione deve
essere eseguita a motore spento e lame ferme.
ATTENZIONE!
5. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
Lasciare raffreddare il mo-
tore prima di collocare la macchina in un qual-
siasi ambiente.
Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la
macchina da residui di erba, foglie o grasso
eccessivo; non lasciare contenitori con i ma-
teriali di risulta del taglio all’interno di un lo-
cale.
Dopo ogni sessione di lavoro, è opportuno pulire e
lubrificare le lame, per aumentarne l’efficienza e la
durata.
– Pulire le lame con un panno asciutto e usare
una spazzola nel caso di sporco resistente.
– Lubrificare le lame con olio specifico, preferibil-
mente non inquinante.
ATTENZIONE!
Per la vostra ed altrui si-
curezza:
– Dopo ogni uso, rimuovere l'accumulatore
dal suo alloggiamento e controllare even-
tuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’efficienza e la si-
curezza di impiego originali della macchina.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi
che la macchina sia sempre in condizioni si-
cure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usurate
o danneggiate. I pezzi danneggiati devono
essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare la
macchina e nuocere alla sicurezza.
Durante le operazioni di
manutenzione rimuovere l'accumulatore dal
suo alloggiamento.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore,
le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento
devono essere sempre mantenute pulite e libere da
segatura e detriti.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE! 2. MANUTENZIONE E AFFILATURA
DELLA LAMA
Controllare periodicamen-
te che le lame non siano piegate o danneg-
giate e che il pettine fisso della lama sia inte-
gro.
Non è necessaria alcuna regolazione della di-
stanza fra le lame, in quanto il gioco è predetermi-
nato in Fabbrica.
Se usate in conformità alle istruzioni, le lame non
richiedono alcuna manutenzione o intervento di
affilatura.
L’affilatura è necessaria solo quando la resa del ta-
glio diminuisce e i rami tendono ad incastrarsi
spesso.
In caso di necessità, è ne-
cessario che ogni intervento sulla lama venga ese-
guito presso un Centro specializzato, che dispone
delle attrezzature più idonee ed è in grado di ese-
guire le operazioni necessarie senza pregiudicare
la sicurezza della macchina.
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE

IT
10 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
Su questa macchina è previsto l’impiego di utensili
di taglio riportanti il codice:
118800574/0
Data l’evoluzione del prodotto, gli utensili sopra
citati potrebbero essere sostituiti nel tempo da al-
tri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità
e sicurezza di funzionamento.
9. ACCESSORI
3. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusiva-
mente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
da persone non qualificate comportano il decadi-
mento di ogni forma di garanzia.
4. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac-
curatamente la macchina da polvere e detriti, ri-
parare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla por-
tata dei bambini.

EN
INTRODUCTION 1
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this
machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you
with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently.
Don’t forget that it is an integral part of the machine; keep it handy so that it can be consulted when nec-
essary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is
safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using
the machine in any other way, or non-compliance with the safety specifications relative to use, mainte-
nance and repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufac-
turer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to him-
self or others.
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations re-
sulting from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to
12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that
are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous over-
loading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective
parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service part-
ners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel,
the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
Since we regular improve our products, you may find slight differences between your machine and the
descriptions contained in this manual. Modifications can be made to the machine without notice and
without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will
remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identification of the main components ....................................... 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety warnings ......................................................................... 4
4. Machine assembly ..................................................................... 6
5. Preparing to work ....................................................................... 6
6. How to start - Stop the motor ..................................................... 7
7. Using the machine ..................................................................... 7
8. Maintenance and storage .......................................................... 9
9. Accessories ............................................................................. 10

EN
2IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
1. Power unit
2. Cutting device (blade)
3. Front guard
4. Front handgrip
5. Rear handgrip
6. Rear handgrip release command
7. Blade protection
8. Identification plate
9. Trigger switch
10. Safety switch
11. Accumulator (Battery)
12. Battery charger
13. Connection plug
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that
have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facil-
ity. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into
the foodchain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your dealer
or your nearest domestic waste collection service.
8.26 8.27
8.22
8.21
8.24
8.23
8.48.10 8.2 8.1 8.3
8.6 8.7 8.5 8.9 8.8
2
1
3
4
5
6
8
9
10
7
12 13 11
11
IDENTIFICATION PLATE
8.1) EC Conformity marking
8.2) Name and address of the manufacturer
8.3) Acoustic output level LWA
in accordance with directive 2000/14/EC
8.4) Manufacturer’s model of reference
8.5) Serial number
8.6) Year of manufacture
8.7) Voltage and current
8.8)
Cutting lenght
8.9) Article Code
8.10) Manufacturing country
• Battery charger plate
8.21) Power supply frequency and voltage
8.22) Charger voltage and current
8.23) Only for internal use
8.24) Output plug type
• Accumulator plate
8.26) Rated voltage
8.27) Capacity

EN
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 3
1) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise
level of 85 dB (A) or higher. Wear safetyglas-
ses and hearing protection.
2) Warning! Danger. Failure to use this machine
correctly can be hazardous for oneself and o-
thers.
3) Read the instruction manual before using the
machine.
4) Do not leave the machine in the rain (or in damp
conditions).
5) Never throw used batteries into a fire
EXPLOSION RISK!
6) Read all safety warnings and all instructions.
7) Do not expose the accumulator to sunlight
when the temperature exceeds 50°C.
8) Lithium battery. Never dispose of these bat-
teries with household waste.
2. SYMBOLS
[1]
Notice:
The vibration value indicated was deter-
mined with a standardized tool and can be
used to make comparisons with other elec-
tric equipment as well as temporary esti-
mates of the load through the vibrations.
WARNING!
The vibration value may vary according to
the usage of the machine and its fitted
equipment, and be higher than the one indi-
cated. Safety measures must be established
to protect the user and must be based on the
load estimate generated by the vibrations in
real usage conditions. In this regard, all the
operational cycle phases must be taken into
consideration, such as switching off or idle
running.
TECHNICAL DATA Model SHT 4620A
Voltage and current V DC 20
Cutting lenght cm 46
Weight kg 2.8
Cutting movements min-1 1500
Max operating time min ca. 30
Battery Charger Model JY15-217-035
Power supply voltage and frequency V~ / Hz 240 / 50
Charger voltage and current V 21.7
Charging time hours ca. 3 - 5
Accumulator Model SB2015
Accumulator type Lithium Ion
Rated voltage V / Ah 20 / 1.5
Capacity Wh 30
Maximum noise and vibration levels [1] Model SHT 4620A
Sound pressure level (EN 60745) dB(A) 82
– Measurement uncertainty dB(A) 3
Guaranteed sound power level (2000/14/EC) dB(A) 95
Vibration level (EN 60745) m/s22,86
– Measurement uncertainty m/s21,5
6 7
4
8
1 2 3
5

EN
HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particularly signif-
icant information and are marked with various levels of high-
lighting with the following meaning:
or
These give details or further infor-
mation on what has already been said, with the aim of pre-
venting damage to the machine.
Non-observance will result in
the risk of injury to oneself or others.
Non-observance will result in
the risk of serious injury or death to oneself or others.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark ar-
eas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refriger-
ators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
b) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in seri-
ous personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure that the battery
is not in its compartment before picking up or carrying the
power tool. Carrying a power tool with the battery can
cause accidents.
DANGER!
WARNING!
WARNING!
IMPORTANT
NOTE
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Remove the accumulator from its compartment be-
fore making any adjustments, changing accessories,
or storing the power tool. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or ob-
struction of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely
to become jammed and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be
performed. Using the power tool for operations other
than those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ELECTRIC HEDGE TRIMMER (battery-operated)
SAFETY WARNINGS
The safety rules must be ob-
served during machine use. Before starting the ma-
chine, read the instructions regarding personal safety
and the safety of unauthorized persons. Keep the in-
structions in a good state for future use.
– Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut
WARNING!
4SAFETY WARNINGS
3. SAFETY WARNINGS
Table of contents
Languages:
Other Stiga Trimmer manuals

Stiga
Stiga H 60 User manual

Stiga
Stiga LT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga MH 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga LT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga BC 900 D Li 48 User manual

Stiga
Stiga MH 700 Li 48 User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual

Stiga
Stiga TR 48 LI User manual

Stiga
Stiga HET 1501 User manual

Stiga
Stiga LT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga MH 900 Li 48 User manual

Stiga
Stiga SH 47 User manual

Stiga
Stiga ST 1200 User manual

Stiga
Stiga HT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga BC 900 D Li 48 User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual

Stiga
Stiga SH 54 User manual

Stiga
Stiga T 1.0 EJ User manual

Stiga
Stiga LT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga BC 900 D Li 48 User manual