Imer Group KOINE 3 Guide

INTONACATRICE
PLASTERING MACHINE
VERPUTZMASCHINE
ENFOSCADORA
Manuale uso manutenzione e ricambi
Manuel utilisation entretien pieces de recharge
MORTAR MIXER
Operating,maintenance,spare parts manual
Handbuch fur Bedienung, Wartung und Ersatzteile
Manual de uso, mantenimiento y repuestos
3225205_ R13 (09/2018)
KOINE 3
(1106007-1106008-1106009)
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
Via Salceto, 55 - 53036 POGGIBONSI (SI) -(ITALY)
Tel. 0577 97341 - Fax 0577 983304
www.imergroup.it

2
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
Particolare attenzione deve essere fatta alle avvertenze contrassegnate con questo simbolo:
Il faut prêter une attention toute particulière aux notes précédées de ce symbole :
Special attention must be given to warnings with this symbol:
Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit besonderer Aufmerksamkeit:
Se tiene que prestar una atención especial a las indicaciones marcadas con el signo:
FIG. 1
ENGLISH
1-WHEELED FRAME
2-HOPPER UNIT
3-MOTOR UNIT
4-GRID
5-MATERIAL OUTFEED UNIT
6-WATER CIRCUIT
7-SELF-PRIMING PUMP
8-ELECTRICAL PANEL
9-COMPRESSOR IM250
10-AIR UNIT
11-SCRAPER
FRANÇAIS
1-CHASSIS SUR ROUES
2-GROUPE TREMIE
3-GROUPE MOTEUR
4-GRILLE
5-GROUPE SORTIE MATÉRIAU
6-INSTALLATION EAU
7-POMPE AUTOAMORCANTE
8-TABLEAU ELECTRIQUE
9-COMPRESSEUR IM250
10-GROUPE AIR
11-RACLEUR
DEUTSCH
1- RAHMEN AUF RÄDERN
2- BAUGRUPPE TRICHTER
3- BAUGRUPPE MOTOR
4- GITTER
5-MATERIALAUSWURF
6- WASSERANLAGE
7- SELBSTANSAUGENDE PUMPE
8- ELEKTR. SCHALTTAFEL
9- KOMPRESSOR IM250
10- LUFTEINHEIT
11 - ABSTREIFER
ESPAÑOL
1-CHASIS SOBRE RUEDAS
2-GRUPO TOLVA
3-GRUPO MOTOR
4-REJILLA
5-GRUPO DE SALIDA DEL MATERIAL
6-INSTALACIÓN DEL AGUA
7-BOMBA AUTOCEBANTE
8-CUADRO ELÉCTRICO
9-COMPRESOR IM250
10-GRUPO AIRE
11-RASCADOR
ITALIANO
1-TELAIO SU RUOTE
2-GRUPPO TRAMOGGIA
3-GRUPPO MOTORE
4-GRIGLIA
5-GRUPPO USCITA MATERIALE
6-IMPIANTO ACQUA
7-POMPA AUTOADESCANTE
8-QUADRO ELETTRICO
9-COMPRESSORE IM 250
10-GRUPPO ARIA
11-RASCHIATORE
5
2
4
3
16
9
7
11
8
10

3
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
TABELLA - TABLEAU - TABLE - TABELLE - TABLA 1
I F GB D E KOINE 3
KOINE 3L
DATI TECNICI DONNEES
TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DATO TECNICOS
Codice macchina Code machine Machine code Maschinencode Código de la máquina
KOINE 3
1106007
1106009
KOINE 3L 1106008
Alimentazioneprincipale ALIMENTATION PRINCIPALE MAIN POWER SUPPLY HAUPTSTROMVERSORGUNG
ALIMENTACIÓN PRINCIPAL V
Hz
220-230
50-60
Alimentazionecomandi ALIMENTATION COMMANDES CONTROLS POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG
BEDIENELEMENTE
ALIMENTACIÓN DE LOS
MANDOS V 24
Collegamento elettrico
presa (monofase)
fusibili
cavo (fino a 20m)
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
PRISE (MONOPHASÉE)
FUSIBLES
CÂBLE ( JUSQU'À 20M)
ELECTRICAL CONNECTION
CONNECTOR
(MONO-PHASE)
FUSES
CABLE ( UP TO 20M)
STROMANSCHLUSS
STECKDOSE (?)
SICHERUNGEN
KABEL ( BIS 20M)
CONEXIÓN ELÉCTRICA
TOMA (MONOFÁSICA)
FUSIBLES
CABLE ( HASTA 20m)
V
A
mm
230
16
2.5x3
Gruppo elettrogeno
(minimo)
GROUPE ÉLECTROGÈNE
(MINIMUM) GENERATOR SET
(MINIMUM) GENERATOR (MIN.) GRUPO ELECTRÓGENO
(MÍNIMO) kVA 12
Collegamento idrico RACCORDEMENT HYDRIQUE WATER CONNECTION WASSERANSCHLUSS CONEXIÓN HÍDRICA 3/4"
Motoriduttore
miscelatore
MOTORÉDUCTEUR
MÉLANGEUR GEARMOTOR
MIXER
GETRIEBEMOTOR
MISCHER
MOTORREDUCTOR DEL
MEZCLADOR
kW
A
r.p.m.
2.2
9.9
320
Pompa acqua POMPE À EAU WATER PUMP WASSERPUMPE BOMBA DE AGUA kW
A
0.45
3.3
Compressore IM 250 COMPRESSEUR IM 250 COMPRESSOR IM 250 KOMPRESSOR IM 250 COMPRESOR IM 250
kW
A
Nl/min
0.75
5.6
250
Potenza massima PUISSANCE MAXIMUM MAXIMUM POWER MAX. LEISTUNG POTENCIA MÁXIMA kW 3.4
Taratura pressostato
acqua (mim/max)
ÉTALONNAGE PRESSOSTAT
EAU (MIN/MAX)
WATER PRESSURE SWITCH
SETTING (MIN/MAX)
EICHUNG
WASSERDRUCKSCHALTER
(MIM/MAX)
CALIBRADO DEL PRESOSTATO
DEL AGUA (MÍM./MÁX.) bar 1.9/2.1
Taratura stabilizzatore
di pressione
ÉTALONNAGE STABILISATEUR
DE PRESSION
PRESSURE STABILISER
SETTING EICHUNG DRUCKREGLER CALIBRADO DEL REGULADOR
DE PRESIÓN bar 1.9
Taratura pressostato
motoriduttore
miscelatore (min/max)
ÉTALONNAGE PRESSOSTAT
MOTORÉDUCTEUR
MÉLANGEUR (MIN/MAX)
MIXER GEARMOTOR
PRESSURE SWITCH
SETTING(MIN/MAX)
EICHUNG DRUCKSCHALTER
MISCHER-GETRIEBEMOTOR
(MIN/MAX)
CALIBRADO DEL PRESOSTATO
DEL MOTORREDUCTOR DEL
MEZCLADOR (MÍN./MÁX.)
bar 0.9/1.2
Taratura pressostato
compressore(min/max)
ÉTALONNAGE PRESSOSTAT
COMPRESSEUR (MIN/MAX)
COMPRESSOR PRESSURE
SWITCH SETTING( MIN/MAX)
EEICHUNG DRUCKSCHALTER
KOMPRESSOR(MIN/MAX)
CALIBRADO DEL PRESOSTATO
DEL COMPRESOR(MÍN./MÁX.) bar 1.8/2.8
Taratura valvola di
sicurezzacompressore
É TALONNAGE SOUPAPE
DE SÛRETÉ
COMPRESSOR SAFETY VALVE
SETTING
EICHUNG KOMPRESSOR-
SICHERHEITSVENTIL
CALIBRADO DE LA VÁLVULA
DE SEGURIDAD DEL
COMPRESOR
bar 4
Portata materiale con
pompa ECO-STAR
(KOINE3)
DÉBIT MATÉRIAU AVEC POMPE
ECO-STAR
(KOINE3)
MATERIAL FLOW RATE WITH
PUMPECO-STAR
(KOINE3)
MATERIALDURCHSATZ MIT
PUMPE ECO-STAR
(KOINE3)
CAUDAL DEL MATERIAL CON
BOMBA ECO-STAR
(KOINE3) l/min
8
11
15
Portata materiale con
pompaD81.5ECO-STAR
( KOINE3L)
DÉBIT MATÉRIAU AVEC POMPE
D8 1.5
(KOINE3L)
MATERIAL FLOW RATE WITH
PUMP D8 1.5
(KOINE3L)
MATERIALDURCHSATZ MIT
PUMPE D8 1.5
(KOINE3L)
CAUDAL DEL MATERIAL CON
BOMBA D8 1.5
(KOINE3L) l/min
12
16
20
Pressione massima PRESSION MAXIMUM MAXIMUM PRESSURE HHÖCHSTDRUCK PRESIÓN MÁXIMA bar 20
Massima distanza di
pompaggio (*)
tubo diam.25mm
tubo diam.35mm
DISTANCE DE POMPAGE
MAXIMUM (*)
TUBE DIAM.25MM
TUBE DIAM.35MM
MAXIMUM PUMPING
DISTANCE (*)
HOSE DIAM. 25 MM
HOSE DIAM.35 MM
MAX. PUMPFÖRDERSTRECKE (*)
SCHLAUCH DURCHM..25MM
SCHLAUCH DURCHM..35MM
MÁXIMA DISTANCIA DE
BOMBEO (*)
TUBO DIÁM. 25mm
TUBO DIAM. 35mm
m
m
15
30
Dimensioni KOINE 3
X
Y
Z
DIMENSIONS
X
Y
Z
DIMENSIONS
X
Y
Z
ABMESSUNGEN
X
Y
Z
DIMENSIONES
X
Y
Z
mm
mm
mm
1450
685
1270
Altezza di caricamento HUTEUR DE CHARGEMENT LOADING HEIGHT LADEHÖHE ALTURA DE CARGA mm 1000
Capacita' tramoggia
-KOINE 3
-KOINE 3L
CAPACITÉ TRÉMIE
-KOINE 3
-KOINE 3L
HOPPER CAPACITY
-KOINE 3
-KOINE 3L
TRICHTERINHALT-
KOINE 3
-KOINE 3L
CAPACIDAD DE LA TOLVA
-KOINE 3
-KOINE 3L l -50
-70
Peso
gruppo motoriduttore
camera di misc.
corpo macchina
compressore
Totale
POIDS
MOTORÉDUCTEUR POMPE
CHAMBRE DE MÉLANGE.
CORPS DE LA MACHINE
COMPRESSEUR
TOTAL
WEIGHT
PUMP GEARMOTOR
MIXING CHAMBER
MACHINE BODY
COMPRESSOR
TOTAL
GEWICHT
PUMPENGETRIEBEMOTOR
MISCHKAMMER
MASCHINENKÖRPER
KOMPRESSOR
INSGESAMT
PESO
MOTORREDUCTOR DE LA
BOMBA
CÁMARA DE MEZCLA
CUERPO DE LA MÁQUINA
COMPRESOR
TOTAL
kg
191
LIVELLO EMISSIONE
SONORA
LPA a 1m -
LWA -
EN ISO 3744
(2000/14/CE)
NIVEAU NUISANCE
SONORE
LPA a 1m -
LWA -
EN ISO 3744
(2000/14/CE)
NOISE EMISSION
LEVEL
LPA a 1m -
LWA -
EN ISO 3744
(2000/14/EC)
GERÄUSCHPEGEL
LPA in 1m -
LWA -
EN ISO 3744
(2000/14/EG)
RUIDO
LPA a 1m -
LWA -
EN ISO 3744
(2000/14/CE)
dB(A) <76
90
Norme di progetto NORMES DE FABRICATION DESIGN STANDARDS PROJEKTNORMEN NORMAS DE PROYECTO
EN ISO 12100 - 1/2
EN 60204-1
EN 12001
(*) NOTA: La distanza di pompaggio è soggetta a delle varianti, queste possono riguardare: il tipo di materiale usato,
altezza servita, consistenza del materiale, tipo di pompa (vite+ statore) installata.
(*) REMARQUE : LA DISTANCE DE POMPAGE EST SUJETTE À VARIATIONS, POUVANT CONCERNER : LE TYPE DE MATÉRIAU UTILISÉ, LA HAUTEUR SERVIE, LA CONSISTANCE DU MATÉRIAU, LE
TYPE DE POMPE (VIS + STATOR) INSTALLÉE.
(*) NOTE: THE PUMPING DISTANCE IS SUBJECT TO VARIATIONS, WHICH MAY REGARD: THE TYPE OF MATERIAL USED, SERVICE HEIGHT, CONSISTENCY OF MATERIAL, TYPE OF PUMP (SCREW +
STATOR) INSTALLED.
(*) HINWEIS: LDIE PUMPFÖRDERSTRECKE VARIIERT IN FUNKTION FOLGENDER FAKTOREN: , MATERIALTYPS, PUMPHÖHE, MATERIALKONSISTENZ, PUMPENTYP (SCHNECKE + STATOR).
(*) NOTA: LA DISTANCIA DE BOMBEO DEPENDE DE VARIOS FACTORES, COMO, POR EJEMPLO, EL TIPO DE MATERIAL USADO, LA ALTURA SERVIDA, LA CONSISTENCIA DEL MATERIAL Y EL TIPO DE
BOMBA (TORNILLO + ESTATOR) INSTALADO.

4
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
La portata d'acqua è regolata per mezzo di un rubinetto micro-
metrico e visualizzata per mezzo di un ussimetro(vedi esploso
IMPIANTO ACQUA pag.18).
Il miscelatore traina una pompa a vite eccentrica che pompa
attraverso un tubo in gomma il materiale alla lancia spruzzatrice.
La lancia spruzzatrice è collegata, oltre al tubo materiale anche
con un tubo aria. L'aria è fornita dal compressore, con la quale
la lancia spruzzatrice cosparge le parti interessate di intonaco.
5. SICUREZZA OPERATIVA
- Prima di utilizzare l'intonacatrice accertarsi che sia
munita di tutti i dispositivi di protezione.
- E' vietato introdurre parti del corpo e/o utensili nella
tramoggia o nella camera di miscelazione con macchina in
funzione.
Nell’area di lavoro devono essere osservate le norme per la
prevenzione degli infortuni nonchè le disposizioni di sicurezza.
Occorre fare attenzione durante la manipolazione dei sacchi di
materiale a non sollevare polvere per evitare di inalarne; se ciò
non fosse possibile è necessario indossare una maschera per la
protezione della bocca e del naso.
- Non deve essere usata in ambienti ove esista pericolo
di esplosioni di incendi o in ambienti di scavi sotterranei.
L'intonacatrice non dispone di illuminazione propria e pertanto il
luogo di lavoro deve essere sufcentemente illuminato.
Le linee di alimentazione devono essere posate in modo tale da
non poter essere danneggiate. Non collocare l'intonacatrice sul
cavo di alimentazione elettrica.
L'allacciamento elettrico deve essere tale da impedire la pene-
trazione di acqua nei connettori. Impiegare soltanto connettori ed
attacchi muniti di protezione contro gli spruzzi d’acqua.
- Non utilizzare linee elettriche inadeguate, provvisorie: eventual-
mente consultarsi con personale specializzato.
- Le riparazioni degli impianti elettrici devono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato. Sconnettere la
macchina dall'alimentazione prima di eseguire le operazioni di
manutenzione o riparazione.
-
Evitare che i conduttori elettrici possano andare a contatto con parti
mobili e/o in movimento della macchina e quindi lesionandosi mettere
in tensione parti metalliche.
6. SICUREZZA ELETTRICA
L'intonacatrice
Koine 3 è realizzata secondo la norma EN 60204-1,
è protetta contro gli spruzzi d'acqua ed è dotata di protezione contro
i sovraccarichi e la mancanza di tensione.
L'intonacatrice
deve essere collegata al circuito di terra.
Gentile Cliente,
ci complimentiamo per il suo acquisto: l'intonacatrice IMER,
risultato di anni di esperienza, è una macchina di massima
afdabilità e dotata di soluzione tecniche innovative.
- OPERARE IN SICUREZZA.
E’ fondamentale ai ni della sicurezza leggere attentamente
le seguenti istruzioni.
Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere
custodito dal responsabile di cantiere, nella persona del Ca-
pocantiere, nel cantiere stesso, sempre disponibile per la sua
consultazione.
Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve essere
conservato per futuri riferimenti (EN ISO 12100-2) no alla distru-
zione della macchina stessa. In caso di danneggiamento o smar-
rimento potrà essere richiesto al costruttore un nuovo esemplare.
Il manuale contiene la dichiarazione di conformità CE 2006/42/
CE ed importanti indicazioni sulla preparazione del cantiere,
l’installazione, l’uso, le modalità di manutenzione e la richiesta
di parti di ricambio.
Comunque è da ritenersi indispensabile una adeguata esperienza
e conoscenza della macchina da parte dell’utilizzatore:l'utiliz-
zatore deve essere addestrato da una persona perfettamente a
conoscenza dell'impiego delle modalità di utilizzo della macchina.
Afnchè sia possibile garantire la sicurezza dell’operatore, la
sicurezza di funzionamento e una lunga durata della macchina
devono essere rispettate le istruzioni del manuale, unitamente
alle norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro
secondo la legislazione vigente (uso di calzature e abbigliamento
adeguati, uso di elmetti, guanti, occhiali, ecc.).
- Mantenere sempre leggibili le avvertenze.
- E’ vietato apportare modiche di qualsiasi natura alla
struttura metallica o impiantistica dell'intonacatrice.
IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità in caso di
non osservanza delle leggi che regolano l’uso di tali apparecchi,
in particolare: uso improprio, difetti di alimentazione, carenza di
manutenzione, modiche non autorizzate, inosservanza parziale
o totale delle istruzioni contenute in questo manuale.
IMER INTERNATIONAL ha il diritto di modicare le caratteristiche
dell'intonacatrice e/o i contenuti del presente manuale, senza
l’obbligo di aggiornare la macchina e/o i manuali precedenti.
1. DATI TECNICI
Nella tabella 1 sono riportati i dati tecnici dell'intonacatrice, facendo
riferimento alla gura 1.
2. NORME DI PROGETTO
Le intonacatrici sono state progettate e costruite applicando le
norme indicate in tabella 1.
3. LIVELLO EMISSIONE SONORA
In tabella 1 sono riportati il livello di pressione sonora dell'intona-
catrice misurato all'orecchio dell'operatore (LpA a 1 m ) ed livello di
emissione sonora nell'ambiente (potenza LWA) misurato secondo
EN ISO 3744 (2000/14/CE).
4. DESCRIZIONE FUNZIONAMENTO INTONACATRICE
- L'intonacatrice è destinata per l'impiego nei cantieri
edili, per impastare e pompare tutte le malte premiscelate
dichiarate pompabili con queste tipologie di macchine dai
produttori di materiali : intonaci a base gesso, intonaci a base
anidrite, intonaci a base calce/cemento, intonaci isolanti a
cappotto, malta per stuccatura di fughe ecc.
4.1 DESCRIZIONE INTONACATRICE (Fig. 1)
L'intonacatrice è costituita da un telaio su ruote(rif.1) il quale
supporta un gruppo tramoggia(rif.2) completo di gruppo motore(rif.3),
una griglia(rif.4) e un gruppo uscita materiale(rif.5); un impianto
acqua(rif.6) completo di pompa acqua autoadescante(rif.7); un
quadro elettrico(rif.8); un compressore a membrana(rif.9) com-
pleto di un gruppo aria(rif.10); un raschiatore con asta(rif.10) e
un miscelatore interno alla tramoggia(vedi esploso KOINE 3).
Il materiale premiscelato secco viene versato in tramoggia.
All'interno di questa vi è il miscelatore il quale è movimentato dal
motoriduttore. Il materiale viene impastato insieme all'acqua,
fornita dal gruppo impianto acqua, che a sua volta la preleva dalla
rete idrica o da un apposito contenitore.
ISTRUZIONI ORIGINALI

5
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
7. SICUREZZA MECCANICA
Nell' intonacatrice IMER i punti pericolosi sono protetti mediante
opportuni dispositivi di protezione, che devono essere mantenuti
in perfette condizioni e montati, quali ad esempio la protezione
della ventola di raffreddamento dei motori elettrici e la griglia della
tramoggia che impedisce il contatto con il miscelatore.
In particolare l'apertura della angia supporto motore o la rimo-
zione della griglia tramoggia, determinano l' arresto delle parti in
rotazione della macchina, grazie alla presenza di un opportuno
microinterruttore di sicurezza.
8. TRASPORTABILITÀ
- Attenzione! Prima di spostare l'intonacatrice, scolle-
gare sempre la spina di alimentazione.
Prima di spostare l'intonacatrice è opportuno scollegare il tubo di
alimentazione dell'acqua ed il tubo di mandata materiale.
E' opportuno inoltre che vi sia meno materiale possibile in tra-
moggia.
Frenare la ruota con freno e spostare la mescolatrice utilizzando
le apposite maniglie (come in gura sottostante)
- Attenzione! Prima di sollevare l'intonacatrice, smon-
tare sempre il compressore e trasportarlo separatamente.
- Attenzione! Prima di sollevare l'intonacatrice, con-
trollare sempre che tutti i componenti della macchina siano
correttamente bloccati e ssati.
Per il sollevamento della macchina utilizzare i due anelli apposi-
tamente previsti, disposti uno per lato macchina (come in gura
sottostante).
- Attenzione! Il sollevamento deve essere fatto con pru-
denza perchè la macchina puo' facilmente oscillare
- Attenzione! Per il sollevamento della macchina non
utilizzare assolutamente punti di aggancio diversi da quelli
indicati in gura 3 ed in particolare non agganciare i disposi-
tivi di sollevamento alla protezione del motoriduttore.
Utilizzare dispositivi di sollevamento idonei al peso complessivo
della macchina indicato in tab.1.
Per agevolarne il trasporto la macchina puo essere scomposta in
gruppo motore, gruppo tramoggia e compressore.
9. INSTALLAZIONE
Posizionare l'intonacatrice al piano, in un ambiente dove non crei
intralcio ne durante l'utilizzo ne per la pulizia a ne lavoro e in
modo da utilizzare meno tubazioni possibili.
Frenare la macchina bloccando la ruota con freno.
10. ALLACCIAMENTI
10.1 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Vericare che la tensione di alimentazione, la frequenza
di rete e il collegamento elettrico (presa,fusibili,cavo) siano
conformi ai dati riportati in tab.1.
La linea di alimentazione elettrica deve essere provvista di prote-
zione contro le sovracorrenti (es. con fusibili o con un interruttore
magnetotermico) e di dispersione di corrente verso massa (es.
con un interruttore tipo differenziale). Il dimensionamento dei
conduttori del cavo di alimentazione elettrica deve tener conto
delle correnti di funzionamento e della lunghezza della linea per
evitare eccessive cadute di tensione.
Evitare l’impiego di prolunghe avvolte a spire sui tamburi. Il con-
duttore di alimentazione deve essere del tipo adatto per frequenti
movimenti e rivestimento resistente all'abrasione (per esempio
H07RN-F).
Prima di collegare elettricamente l'intonacatrice vericare che tutti
i dispositivi di sicurezza siano a posto ed in buono stato d'uso,
ed in particolare la griglia tramoggia sia presente e regolarmente
ssata, che la prolunga sia in buono stato e che le spine e prese
non siano bagnate.
Collegare l'alimentazione alla spina dell'intonacatrice posta sul
quadro elettrico, la spia blu si accenderà indicando la presenza di
linea(rif.2). Nel caso in cui la spia blu risultasse spenta, si avrebbe
una tensione superiore a 240V.
FRENO
ANELLO
LATERALE DX

6
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
10.2 ALLACCIAMENTO ACQUA
Collegare il tubo dell'acqua(tab.1) dalla pompa alla rete idrica.
La rete idrica deve garantire una portata minima di almeno
15l/min.
In caso contrario è necessario predisporre un serbatoio di capacità
adeguata (200 l) di acqua pulita, che naturalmente va mantenuto
costantemente pieno, dal quale far pescare la pompa autoadde-
scante in dotazione alla macchina. In tal caso il tubo da utilizzare
deve avere un diametro minimo da 3/4", una lunghezza massima
di 3m, preferibilmente un ltro di fondo e non deve deformarsi
durante l'utilizzo. Controllare che la pressione sia sufciente.
Girare l'interruttore generale su 1, la spia verde posta sul quadro
si accende(rif.8)
- Attenzione! La prima volta che si collega la
pompa acqua al serbatoio questa deve essere innescata
riempiendo manualmente il tubo di aspirazione.
La stessa operazione va ripetuta ogni volta che si svuota
l'impianto dell'acqua e dopo un prolungato periodo
di inutilizzo.
10.3 ALLACCIAMENTO ARIA
Collegare il tubo dell'aria all'allacciamneto sulla macchina e alla lancia
spruzzatrice, come in gure qua sotto.
Aprire il rubinetto aria sulla lancia spruzzatrice.
FIG.7
FIG.7
10.3 ALLACCIAMENTO CORRETTO PER I TUBI MATERIALE
Prendere i tubi del materiale, controllare che siano in buono sta-
to, che i raccordi siano integri e le relative guarnizioni presenti.
Controllare che le leve a camme ( A ) dei raccordi siano corret-
tamente serrate e che la guarnizione ( B ) sia presente come in
gura qui sotto.
( A )
( B )
11. MESSA IN MARCIA
Prima di procedere con la messa in marcia della macchina con-
trollare che il rubinetto aria posto sulla lancia sia aperto(rif.11).
Agire sull'interruttore generale(rif.1) del quadro elettrico e po-
sizionarlo su 1, il compressore si accende. Utilizzando i due
pulsanti(rif.3), visualizzare sul dispay la marcia n°2(rif.4).
Togliere il tappo di livello acqua(rif.12), posizionato lateralmente
sulla parte bassa del gruppo tramoggia e assicurarsi che il foro
dal quale si è tolto il tappo, sia completamente libero da materiale.
In caso di otturazione procedere alla pulizia tramite la parte lunga
del tappo livello acqua.
Premere il pulsante supplemeto acqua(rif.9) e controllare che
l'acqua esca dall'apposito foro dove innesca il tappo livello acqua.
Agire sul rubinetto micrometrico(rif.13) per impostare la portata
acqua, visualizzata dal ussimetro(rif.14) rispettivamete
-a 300 l/min prodotti base cemento
-a 500 l/min prodotti base gesso
Rimettere nel foro il tappo livello acqua, chiudendolo corretta-
mente.
Caricare la tramoggia con l'apposito materiale premiscelato con-
tenuto nei sacchi. Posizionare il selettore start(rif.5) in posizione
di marcia(girare verso destra), la macchina si avvia.
Attendere che fuoriesca materiale dalla lancia, contemporanea-
mente continuare a caricare la tramoggia di materiale.
Si può a questo punto perfezionare l'impasto che fuoriesce dalla
lancia, correggendo la quantità d'acqua.
Agire sul rubinetto micrometrico, abbassando di 20l alla volta la
portata d'acqua, ottenendo così la consistenza desiderata.
Quando dalla lancia comincia ad uscire il materile della consisten-
za voluta si puo cominciare ad operare normalmente.
Aprendo e chiudendo l'aria alla lancia spruzzatrice la macchina
si avvia e si arresta.
La macchina è dotata di protezione contro la mancanza o l'ec-
cesso di tensione(vedi paragrafo Errori, pagina 8): nel caso in
cui si verichi questa situazione, il magnetotermico salterà. Sarà
necessario riposizionare il selettore(rif.5) e manovrare l'interruttore
generale su 1.
Nel caso incui la pressione dell'acqua venisse meno(vedi tabella
Cause e Rimedi, pagina 10), il motore si arresta e si spegne la
luce verde(rif.8). La macchina si riaccenderà automaticamente nel
momento in cui avremo una pressione sufciente.
In caso di emergenza per arrestare la macchina premere il pul-
sante rosso di emergenza (rif.10) - si arrestano tutti gli organi in
movimento- e quindi girare l'interruttore principale in posizione 0
e staccare la presa di alimentazione elettrica.
PROTEZIONE TERMICA:
- La pompa acqua ed il compressore sono protetti dal
magnetotermico racchiuso all'interno dei pressostati collegati
al quadro inverter. Il motore miscelatore oltre al magneto-
termico del quadro dispone anche alcuni livelli di sicurezza,

7
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
11
13
12
14
1
5
4
6
10
2
3
8
7
9

8
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
PROTEZIONE TERMICA:
- La pompa acqua ed il compressore sono protetti dal
magnetotermico racchiuso all'internodei pressostati collegati
al quadro inverter. Il motore miscelatore oltre al magnetoter-
mico del quadro dispone anche alcuni livelli di sicurezza, i
quali vengono segnalati sul display.
ERRORI (VISUALIZZATI SUL DISPLAY QUADRO):
- Gli errori vengono visualizzati sul display quadro inver-
ter quando si presentano situazioni ben precise:
- ERR00: Dispersione di fase oppure corrente troppo elevata nel
modulo inverter
- ERR01: Pastiglia termica sul dissipatore
- ERR02: Pastiglia termica motore
- ERR03: Non usato
- ERR04: Temperatura motore troppo elevata (in base all'immagine
termica del motore)
- ERR05: Tensione di alimentazione troppo bassa
Nota: Si rimanda alla tabella Cause e Rimedi a pagina 10, per
l'approfondimento di questo paragrafo.
12. MODALITÀ D'USO
-
La griglia di sicurezza della tramoggia deve esse
re sempre presente e correttamente ssata.
È' vietato introdurre in tramoggia qualunque cosa che non sia il
materiale secco premiscelato.
-
Togliere la griglia materiale determina l'arresto delle parti
in movimento della macchina.
E' necessario riposizionare la griglia di protezione e posizionare
l'interruttore generale su 0 per poter far ripartire la macchina.
- Indossare le protezioni individuali previste prima di
cominciare ad operare
Esistono deettori di diametro diverso (10,12,14,16,18 mm):
i deettori di piccolo diametro permettono una migliore polverizza-
zione, quelli di diametro maggiore sono piu indicati per materiali
con maggiore granulometria.
Per i materiali per intonaco normalmente utilizzati il deettore con
foro da 14mm va bene.
Comunque è importante regolare la distanza dell'ugello dall'uscita
in modo che sia uguale al diametro del deettore.
In caso di mancanza d'acqua la macchina si arresta.
Prima di riavviare la macchina individuare la causa del problema:
rubinetto chiuso, tubo di alimentazione piegato, serbatoio vuoto,
ltro intasato.
Le interruzioni superiori a 30min dovrebbero essere evitate.
Un arresto prolungato può provocare un intasamento nelle tuba-
zioni di mandata del materiale: in questo caso non esce materiale
dalla lancia e il manometro indica una pressione superiore alla
normale pressione di lavoro.
Arrestare la macchina, girando l'interruttore generale su 0.
Individuare il punto delle tubazioni in cui si è vericato l'intasa
mento e rimuoverlo percuotendo la tubazione stessa con un
mazzuolo.
- Se risulta necessario scollegare la lancia o aprire i
raccordi delle tubazioni, accertarsi preventivamente che
non vi sia alcuna pressione residua all'interno delle stesse.
Il manometro materiale deve indicare 0 bar e le tubazioni,
con eventuale esclusione della parte del tubo dov'è presente
l'intasamento, devono essere morbide.
L'operatore che esegue tale operazione deve avere ricevuto
uno specico addestramento su come procedere.
Qualora sussista il minimo dubbio che vi sia la presenza di
pressione residua non aprire assolutamente i raccordi.
Ricollegare tubazioni e lancia spruzzatrice, mettere l'interruttore
principale nella posizione corretta (la luce blu si accende) e riav-
viare la macchina.
- Evitare di spostare la macchina con la tramoggia piena.
La fuori uscita del materiale alternativamente duro e tenero puo
essere indice di pompa usurata. Per la sostituzione della pompa
procedere nel modo seguente: sganciare il maniglione posto sulla
sinistra del gruppo tramoggia. Inserire l'apposita chiave a tubo
sull'estremità del miscelatore e iniziare a svitare no a togliere la
vite dall'interno dello statore. Richiudere il maniglione, inclinare e
bloccarla in posizione sollevata l'intero gruppo tarmoggia, togliere
il collettore di mandata materiale e montare una nuova coppia
vite-statore.
Per inserire la vite all'interno dello statore utilizzare lo spray
lubricante reperibile presso la IMER. Non utilizzare mai per il
montaggio della vite del grasso o olio minerale in quanto potreb-
bero danneggiare lo statore. Evitare tutti i benzeni.
Nel caso in cui durante il lavoro venga a mancare la corrente
elettrica
provvedere a lavare tempestivamente la macchina e le
tubazioni. Smontare anche la pompa, togliere la vite dallo statore e
lavarla. Alla ne rimontare il tutto.
13. PULIZIA E ARRESTO DELLA MACCHINA
Alla ne del lavoro, continuare a pompare nchè la tramoggia e
le tubazioni di mandata del materiale sono vuote.
Arrestare la macchina e porre l'interruttore generale su posizione
0.
Aprire il rubinetto della lancia, staccare la lancia stessa e lavarla
accuratamente, pulendo l'ugello con l'apposito utensile in dota-
zione (come qua sotto rafgurato).
- Prima di scollegare la lancia o le tubazioni, accertarsi
che non vi sia alcuna pressione residua all'interno delle
stesse.
Scollegare le tubazioni di mandata del materiale dal collettore
di mandata.
Sganciare l'attaco rapido dotato di dispositivo di sicurezza ed
aprire la camera di miscelazione del gruppo tramoggia.
Togliere il miscelatore e lavarlo. Pulire la zona mescolazione con
una spatola. Inserire il raschiatore, agganciandolo all'attacco con
il motoriduttore,
Arrestare la macchina e togliere il raschiatore; rimontare il mi-
scelatore pulito.
Procedere quindi al lavaggio delle tubazioni.
Inlare una spugna di lavaggio(vedi kit lancia spruzzatrice) all'inizio
della tubazione, collegare la tubazione di mandata del materiale
al raccordo tubazione malta-tubazione acqua, quindi collegare lo
stesso al rubinetto ausiliario dell'acqua. Inserire la pompa dell'ac-
qua ed aprire il rubinetto ausiliario dell'acqua no a che dall'altra
parte fuoriesce la spugna di lavaggio.
Ripetere l'operazione no a che non si è certi che il tubo sia
perfettamente pulito.
A questo punto, completata l'operazione di pulizia della macchina,
spegnere l'interruttore generale, scollegare la presa di alimenta-
zione, chiudere la mandata dell'acqua, aprire il rubinetto ausiliario
per alcuni secondi e staccare il tubo di alimentazione.
Nel caso in cui si preveda vi sia la pur minima possibilità di gelo,
aprire i quattro rubinetti, che risiedono nellimpianto acqua, e far
scaricare completamente l'acqua dell'impianto idraulico.
Ricordarsi poi di richiudere i rubinetti stessi quando si riavvia la
macchina.

9
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
14. MANUTENZIONE
- Le operazioni di manutenzione devono essere ese-
guite da personale esperto, dopo aver spento la macchina,
scollegato l'alimentazione elettrica e svuotato la tramoggia.
Controllare giornalmente che il ltro dell'acqua sia pulito.
Controllare settimanalmente che il ltro dell'aria del compressore
sia pulito. Nel caso sia deteriorato va sostituito.
Controllare settimanalmente che il miscelatore sia in buono stato
ed eventualmente sostituirlo.
Controllare settimanalmente che l'attacco motore sia in buono
stato ed eventualmente sostituirlo.
Controllare settimanalmente che i motori elettrici siano esenti
da polvere e sporcizia e se necessario pulirli utilizzando dell'aria
compressa.
Controllare settimanalmente che i contatti delle spine e delle prese
siano siano ben puliti, asciutti e privi di ossidazioni.
Una volta ogni sei mesi far controllare la macchina presso un
punto di assistenza autorizzato IMER.
-
L’olio esausto è riuto speciale. Come tale va smaltito
secondo i termini di legge.
-
Mantenere sempre leggibili le scritte e le segnalazioni
poste sulla macchina.
15. RIPARAZIONE
- Non mettere in funzione l'intonacatrice durante i lavori
di riparazione.
Le riparazioni degli impianti elettrici possono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato.
I ricambi da utilizzare devono essere esclusivamente ricambi
originali IMER e non possono essere modicati.
- Se per eseguire le riparazioni vengono rimosse le
coperture di protezione, al termine dei lavori devono essere
rimontate correttamente.

10
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
La macchina non parte Acqua
Pressione acqua troppo bassa: il manometro indica una pressione inferiore a
2 bar (la luce verde è accesa?), compare sul dispaly la scritta
H2O
- Controllare che l'acqua arrivi dal tubo di
alimentazione
- Controllare che il ltro dell'acqua sia pulito
- Controllare che la pompa acqua sia
inserita
- Se la pompa aspira da un serbatoio
controllare che sia stata innescata la prima
volta e che non vi siano perdite dai raccordi
La macchina non parte Materiale
- Prodotto troppo secco nella camera di miscelazione
(pompa malta bloccata? Si accende la spia rossa?)
- Primo avviamento non effettuato
correttamente(vedi par.11)
- Portata d'acqua regolata troppo bassa
(vedi par.11)
- Non arriva l'acqua alla camera di misce-
lazione
(entarta dell'acqua ostruita, elettrovalvola
dell'acqua non funzionante)
La macchina non parte Aria
- La pressione dell'aria, con rubinetto alla lancia completamente aperto, non
scende al di sotto del valore di minima pressione del pressostato macchina
(tab.1)
- Controllare che il tubo dell'aria non s ia
piegato oppure ostruito
- Controllare che l'ugello della lancia sia
perfettamente pulito
La macchina non parte Griglia
-Griglia non inserita bene, compare sul display la scritta Bloc
- Controllare che la griglia sia
correttamente posizionata
La macchina non parte e
non si avvia neppure il
compressore e la spia blu
rimane spenta
Corrente elettrica
- Non arriva corrente alla presa del quadro del cantiere (fusibili?)
- L'alimentazione non arriva alla macchina
(collegamento prese difettoso? Cavo interrotto?)
- L'interruttore generale non è inserito
- Controllare i punti elencati a anco
La macchina non parte
ma il compressore si
avvia
Corrente elettrica
- Selettore di marcia non in posizione corretta
(la spia del selettore marcia/arresto e' accesa)
- Camera di miscelazione aperta
(la spia del selettore marcia/arresto e' accesa)
- Presa del motore pompa malta non inserita.
(la spia del selettore marcia/arresto e' accesa)
- Interviene il pressostato di minima pressione acqua all'avviamento
(la pompa acqua è inserita?vedi anche la macchina non parte causa acqua)
- Controllare i punti elencati a anco
La macchina non si ferma
e/o il compressore non
si ferma
Aria
- Tubo aria difettoso
(tubo tagliato? Perdita di aria dai raccordi?
- Il compressore non da abbatanza aria
- Rubinetto dell'aria alla lancia difettoso (bloccato in posizione aperta)
- Controllare il tubo dell'aria, ed in particola-
re i raccordi ed eventualmente sostituirlo
- Controllare il ltro dell'aria (vedi par.12)
- Controllare la valvola di massima del
compressore
La macchina si ferma
dopo la messa in marcia
Acqua
- Filtro in aspirazione ostruito
- Filtro riduttore di pressione ostruito
- Tubo acqua troppo lungo e/o troppo sottile
- Alimentazione acqua insufciente
- Controllare i punti elencati a anco: pulire
i ltri, controllare che dal tubo dell'acqua
esca una portata adeguata (almeno 10-12l/
min se si lavora con intonaco base calce-
cemento, almeno 15-20l/min se si lavora
con intonaco base gesso) ed eventualmen-
te sostituire il tubo o pescare l'acqua da un
serbatoio ausiliario

11
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
La macchina durante
il funzionamento si
arresta
Nel display compaiono
le seguenti diciture
ERR00:- Griglia tramoggia aperta o non correttamente posizionata
- Guasto al sistema
- Pulsante Emergeneza Premuto
- Spina di collegamento motore miscelatore scollegata
- Vericare che la griglia sia posizionata correttamente
- Contattare il servizio assistenza
- Sbloccare il pulsante di emergenza
-Collegare la spina
ERR01:- Elevata Temperatura Scheda Elettronica (Inverter) - Attendere che si raffreddi prima di riavviare
ERR02:- Elevata Temperatura Motore Pompa a Vite
- Il motore è stato sollecitato con carichi eccessivi per lunghi periodi
- Attendere che si raffreddi prima di riavviare
ERR03:Eccessiva Potenza Richiesta al Motore Pompa a Vite per il Funzionamen-
to (sovraccarico istantaneo del motore)
-Vericare e correggere l'impasto utilizzato
-Ridurre la lunghezza delle tubazioni
ERR04:Segnalazione di Funzionamento in Sovraccarico del Motore Pompa a Vite
per il funzionamento (sovraccarico istantaneo del motore)
-Vericare e correggere l'impasto utilizzato
-Accertare che la tensione di alimentazione in funzionamento
non sia inferiore ai 205V
-Ridurre la velocità del Motore Pompa a Vite
ERR05: Il compressore si attiva e si spegne con una eccessiva frequenza (<5
avviamenti al minuto)
-Eccessiva perdita d'aria nell'impianto
-La pompa dell'acqua ed il compressore sono rimasti accesi senza essere utilizzati
per più di 15 minuti (rischio surriscaldamento pompa dell'acqua)
-Sostituzione guarnizioni
-Fare il reset della macchina
ERR06: Compressore bloccato all'avviamento -Spegnere e riaccendere il compressore
ERR07: Dispersione di corrente verso terra o anomalia sistema -Contattare servizio assistenza
-Vericare eventuali inltrazioni d'acqua nel sistema
ERR08: Tensione di alimentazione troppo bassa
- Inferiore a 180 Volts vers.220V
-Inferiore a 85 Volts vers. 115V
-Vericare collegamento alla rete
-----------: Tensione d'ingresso superiore a 265 Volts - Vericare collegamento alla rete
BLOC: Motore pompa a vite bloccato istantaneamente - Vericare Statore e vite se bloccati fra loro
STOP: -Stand by Aria compressore chiusa
-Rubinetto aria pistola chiuso
-Ostruzione ugello aria pistola spruzzatrice
-Ostruzione tubo aria tra macchina e pistola spruzzatrice
- Al termine della sosta quando la macchina riparte il segnale
scompare automaticamente
- Pulire l'ugello dell'aria o liberare la tubazione dell'aria
H2O: - Pressione acqua al di sotto dei 2.5 Bar - Vericare che l'acqua sia collegata alla pompa
- Vericare che la pompa sia accesa
- Vericare che i ltri nell'impianto idaraulico della macchina
siano puliti
- Vericare che la portata d'acuqa sia sufciente
Il usso del materiale si
arresta(bolle di aria)
Mescolazione
- Mescolatore non idoneo per il prodotto
- Materiale umido in tramoggia
- Pulire il mescolatore ed eventualmente sostituirlo con uno
idoneo per il prodotto utilizzato
- Pulire ed asciugare la camera di mescolazione e ripartire
Il usso del materiale si
arresta
Intasamento
- Intasamento nel tubo materiale
- Intasamento nella lancia spruzzatrice
- Rimuovere l'intasamento
Materiale alla lancia in-
costante, troppo duro
o troppo liquido
Materiale premiscelato deteriorato
Coppia vite-statore usurata
Mescolatore non idoneo o usurato
Riduttore di pressione dell'acqua difettoso(rif.)
Elettrovalvola dell'acqua difettosa
Tarature dell'impianto acqua non corrette
Cavo elettrico troppo lungo e troppo sottile
- Controllare tutti i punti elencati a anco
L'acqua aumenta in
camera di miscelazione
durante il funziona-
mento
Coppia vite-statore usurata
Intasamento delle tubazioni
- Sostituire vite-statore
- Rimuovere l'intasamento
L'acqua aumenta in
camera di miscelazione
con macchina ferma
Elettrovalvola difettosa - Controllare

12
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
TABELLA LUCI SPIA
LUCE SPIA
(VEDI PAG.7) ACCESA SPENTA
BLU (rif.2) Alimentazione elettrica corretta, presenza di linea -Mancanza alimentazione elettrica
-Mancanza di linea
-Interruttore principale in posizione 0
ROSSA (rif.6) Griglia non inserita correttamente -Griglia inserita correttamente
VERDE (rif.9) Pressione acqua corretta -Mancanza pressione acqua

13
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3

14
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
manutentionné par le motoréducteur. Le matériau est mélangé
avec l’eau, fournie par le groupe installation eau, qui a son tour
la prélève du réseau hydrique ou d’un récipient spécial.
Le débit d’eau est réglé au moyen d’un robinet micrométrique et
est afché au moyen d’un débimètre (voir vue éclatée INSTAL-
LATION EAU page 18).
Le mélangeur entraîne une pompe à vis excentrique qui envoie à
travers un tuyau en caoutchouc le matériau à la lance de giclage.
La lance de giclage est reliée au tuyau matériau et à un tuyau
de l’air. L’air est fourni par le compresseur ; la lance de giclage
recouvre d’enduit les surfaces désirées.
5. SECURITE DU TRAVAIL
- Avant d’utiliser la guniteuse, vérier qu’elle est équipée
de tous les dispositifs de protection.
- Il est interdit d’introduire des parties du corps et/ou des
outils dans la trémie ou dans la chambre de mélange lorsque
la machine est en marche.
Dans la zone de travail, les normes pour la prévention des
accidents ainsi que les dispositions de sécurité doivent être
respectées.
Faire attention durant la manipulation des sacs de matériau ;
ne pas soulever de poudre pour éviter de l’inhaler ; Dans le cas
contraire, porter un masque pour se protéger la bouche et le nez.
- Ne pas l’utiliser dans des milieux avec danger d’explo-
sion, d’incendie ou dans des milieux de fouilles souterraines.
La guniteuse ne dispose pas d’éclairage propre et donc le lieu
de travail doit être sufsamment illuminé.
Les lignes d’alimentation doivent être posées de façon à ne pas
pouvoir être endommagées. Ne pas positionner la guniteuse sur
le câble d’alimentation électrique.
Le branchement électrique doit être réalisé de façon à empêcher
l’eau de pénétrer dans les connecteurs. N’utiliser que des con-
necteurs et des prises munis de systèmes de protection contre
les éclaboussures d’eau.
- Ne pas utiliser de lignes électriques inappropriées, provisoires :
éventuellement, contacter le personnel spécialisé.
- Les réparations des systèmes électriques doivent être exécutées
exclusivement par du personnel qualié. Déconnecter la machine
de l’alimentation avant de réaliser les opérations d’entretien ou
de réparation.
-Eviter que les conducteurs électriques n’entrent en contact avec
les pièces mobiles et/ou en mouvement de la machine et donc, en
s’usant, mettent sous tension des pièces métalliques.
6. SECURITE ELECTRIQUE
La guniteuse
Koine 3 est réalisée selon la norme EN 60204-1 ; elle est
protégée contre les éclaboussures d’eau et est équipée de protection
contre les surcharges et le manque de tension.
La guniteuse
doit être reliée au circuit de terre.
Cher client,
félicitations pour votre achat : la guniteuse IMER, qui représente
le résultat de plusieurs années d’expérience, est une machine de
haute abilité présentant des innovations techniques importantes.
- COMMENT TRAVAILLER EN TOUTE SECURITE.
Pour garantir une sécurité totale, il est fondamental de lire
attentivement les instructions qui suivent.
Le présent manuel d’UTILISATION et d’ENTRETIEN doit être con-
servé par le responsable de chantier, à savoir le chef de chantier,
et toujours être disponible pour sa consultation.
Il doit être considéré comme partie intégrante de la machine et
doit être conservé pour les références futures (EN ISO 12100-2)
jusqu’à la destruction de la machine. En cas d’endommagement ou
de perte, un nouvel exemplaire pourra être demandé au fabricant.
Le manuel renferme la déclaration de conformité CE 2006/42/CE
et d’importantes consignes pour la préparation du chantier, l’instal-
lation, l’utilisation, les modalités d’entretien et l’approvisionnement
de pièces détachées. Cependant, une expérience appropriée et
une bonne connaissance de la machine de la part de l’utilisateur
sont à considérer comme indispensables. L’utilisateur doit être
formé par une personne connaissant parfaitement les modalités
d’utilisation de la machine.
An qu’il soit possible de garantir la sécurité de l’opérateur, la
sécurité de fonctionnement et la longue durée de la machine, il est
nécessaire de respecter les instructions du manuel, les normes de
sécurité et de prévention des accidents de travail conformément à
la législation en vigueur (port de chaussures et d’un habillement
appropriés, emploi de casques, de gants, de lunettes, etc.).
- Faire en sorte que les avertissements soient toujours
lisibles.
- Il est interdit de modier, de quelque manière que ce
soit, la structure métallique ou l’ingénierie de la guniteuse.
IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en cas de
non-respect des réglementations régissant l’utilisation de ces ap-
pareils, notamment : utilisation incorrecte, défauts d’alimentation,
manque d’entretien, modications non autorisées, non-respect
total ou partiel des consignes données dans ce manuel.
IMER INTERNATIONAL se réserve le droit de modier les ca-
ractéristiques de la guniteuse et/ou le contenu de ce manuel
sans devoir pour autant modier la machine et/ou les manuels
précédents.
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Le tableau 1 contient les données techniques de la guniteuse, en
référence à la gure 1.
2. NORMES DE FABRICATION
Les guniteuses ont été conçues et construites en appliquant les
normes indiquées dans le tableau 1.
3. NIVEAU DE PUISSANCE SONORE
Le tableau 1 indique le niveau de pression sonore de la guniteuse
mesuré à l’oreille de l’opérateur (LpA à 1 m et le niveau d’émission
sonore dans le milieu (puissance LWA) mesuré selon EN ISO 3744
(2000/14/CE).
4. DESCRIPTION FONCTIONNEMENT GUNITEUSE
- LA GUNITEUSE est destinée à l’emploi dans les chan-
tiers de construction pour mélanger et pomper tous les mor-
tiers pré-mélangés, pouvant être pompés avec ces typologies
de machines selon l’indication du producteur des matériaux :
enduits à base de plâtre, enduits à base d’anhydride, enduits à
base de chaux/ciment, enduits isolants de couverture, mortier
pour jointoiements etc
4.1 DESCRIPTION GUNITEUSE (Fig. 1)
La guniteuse se compose d’un châssis sur roues (réf. 1) qui sup-
porte un groupe trémie (réf. 2) équipé de groupe moteur (réf. 3),
de grille (réf. 4) et d’un groupe de sortie matériel (réf. 5) ; d’une
installation eau (réf. 6) équipée de pompe eau autoamorçante
(réf. 7) ; d’un tableau électrique (réf. 8) ; d’un compresseur à
membrane (réf. 9) équipé d’un groupe air (réf. 10) ; d’un racleur
avec tige (réf. 11) et d’un mélangeur à l’intérieur de la trémie (voir
vue éclatée KOINE 3).
Le matériau pré-mélangé sec est versé dans la trémie.
A l’intérieur de cette dernière se trouve le mélangeur qui est
INSTRUCTIONS ORIGINALES

15
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
- Attention ! Pour le levage de la machine, n’utiliser sous
aucun prétexte des points d’accrochage différents de ceux
indiqués sur la gure 3 et en particulier ne pas accrocher
les dispositifs de levage à la protection du motoréducteur.
Utiliser des dispositifs de levage convenant au poids total de la
machine indiqué dans le tableau 1.
Pour en faciliter le transport, la machine peut être démontée en
groupe moteur, groupe trémie et compresseur.
9. INSTALLATION
Positionner la guniteuse en plan, dans un milieu ne créant pas d’obstacle
durant l’utilisation ni lors du nettoyage à la n du travail et de manière
à utiliser le moins de tuyaux possible.
Bloquer la machine au moyen de la roue avec frein.
10. BRANCHEMENTS
10.1 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
- Vérier que la tension d’alimentation, la fréquence de
réseau et le branchement électrique (prise, fusibles, câble)
sont conformes aux données du tab.1.
La ligne d’alimentation électrique doit être munie d’une protection
contre les surintensités (ex. avec fusibles ou avec un interrupteur
magnétothermique) et contre les dispersions de courant vers la
masse (ex. avec un interrupteur type différentiel). Les dimensions
des conducteurs du câble d’alimentation électrique doivent tenir
compte des courants de fonctionnement et de la longueur de la
ligne pour éviter des chutes de tension excessives.
Evitez d’utiliser des rallonges enroulées en spires sur les tam-
bours. Le conducteur d’alimentation doit être de type approprié
pour les mouvements fréquents et avoir un revêtement résistant
à l’abrasion (par exemple H07RN-F).
Avant de relier électriquement la guniteuse, vérier que tous les
dispositifs de sécurité sont en place et en bon état ; en particulier
que la grille trémie est présente et correctement xée, que la
rallonge est en bon état et que les ches et les prises ne sont
pas mouillées.
Relier l’alimentation à la che de la guniteuse située sur le tableau
électrique ; le voyant bleu s’allumera pour indiquer la présence
de ligne (réf.2). Si le voyant bleu reste éteint, la tension est
supérieure à 240V.
7. SECURITE MECANIQUE
Dans la guniteuse IMER les points dangereux sont protégés
au moyen de dispositifs spéciaux de protection qui doivent être
maintenus dans de parfaites conditions et montés, comme par
exemple la protection du ventilateur de refroidissement des mo-
teurs électriques et la grille de la trémie qui empêche le contact
avec le mélangeur.
En particulier, l’ouverture de la bride de support moteur ou
l’enlèvement de la grille trémie déterminent l’arrêt des pièces en
rotation de la machine, grâce à la présence d’un micro-interrupteur
de sécurité.
8. TRANSPORT
- Attention ! Avant de déplacer la guniteuse, déconnecter
la che d’alimentation.
Avant de déplacer la guniteuse il est opportun de déconnecter le
tube d’alimentation de l’eau et le tube de refoulement du matériau.
De plus, il faut qu’il y ait le moins de matériau possible en trémie.
Débloquer la roue avec frein et déplacer la mélangeuse en utilisant
les poignées spéciales (comme sur la gure ci-dessous)
- Attention ! Avant de soulever la guniteuse, démonter
toujours le compresseur et le transporter séparément.
- Attention ! Avant de soulever la guniteuse, contrôler
toujours que les composants de la machine sont correcte-
ment bloqués et xés.
Pour soulever la machine, utiliser les deux anneaux spécialement
prévus, disposés un de chaque côté de la machine (comme sur
la gure ci-dessous).
FREIN
BAGUE LATERALE
DROITE
- Attention ! Le levage doit être effectué prudemment
car la machine peut facilement osciller

16
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
10.2 RACCORDEMENT EAU
Raccorder le tuyau d’eau (tab.1) de la pompe au réseau hydrique.
Le réseau hydrique doit garantir un débit minimum d’au moins
15l/min.
Dans le cas contraire, il est nécessaire de prédisposer un réser-
voir de capacité appropriée (200 l) d’eau propre qui doit être
maintenu constamment plein, dans lequel devra puiser la pompe
autoamorçante fournie avec la machine. Dans ce cas, le tuyau
à utiliser doit avoir un diamètre minimum de 3/4", une longueur
maximum de 3 m, de préférence un ltre de fond et il ne doit
pas se déformer pendant l’emploi. Contrôler que la pression est
sufsante. Tourner l’interrupteur général sur 1 ; le voyant vert sur
le tableau s’allume (réf.8)
- Attention ! Lorsque l’on relie pour la première fois la
pompe de l’eau au réservoir, cette dernière doit être enclen-
chée en remplissant manuellement le tuyau d’aspiration.
Cette même opération doit être répétée chaque fois que l’on
vide l’installation de l’eau et après une période prolongée de
non-utilisaiton.
10.3 RACCORDEMENT AIR
Relier le tuyau de l’air au raccordement sur la machine et à la lance
de giclage, comme sur les gures ci-dessous.
Ouvrir le robinet de l’air sur la lance de giclage.
10.3 BRANCHEMENT CORRECT POUR LES TUBES
MATERIAU
Prendre les tubes du matériau, contrôler s’ils sont en bon état,
si les raccords sont intacts et les joints correspondants sont
présents. Contrôler que les leviers à cames ( A ) des raccords
sont correctement serrés et que le joint ( B ) est présent comme
sur la gure ci-dessous.
( A )
( B )
11. MISE EN MARCHE
Avant de mettre la machine en marche, contrôler que le robinet
de l’air situé sur la lance est ouvert (réf. 11).
Agir sur l’interrupteur général (réf. 1) du tableau électrique et le
positionner sur 1 ; le compresseur s’allume. En utilisant les deux
boutons (réf. 3), visualiser sur l’afcheur la vitesse n° 2 (réf. 4).
Enlever le bouchon du niveau eau (réf. 12) positionné latéralement
sur la partie basse du groupe trémie et vérier que le trou d’où le
bouchon a été enlevé est entièrement libre de matériau. En cas
d’obstruction, procéder au nettoyage au moyen de la partie longue
du bouchon de niveau eau.
Appuyer sur le bouton supplément eau (réf. 9) et contrôler que
l’eau sort du trou spécial où s’enclenche le bouchon de niveau
eau. Agir sur le robinet micrométrique (réf. 13) pour dénir le débit
de l’eau afché par le débitmètre (réf. 14) respectivement
-à 300 l/min produit à base de ciment
-à 500 l/min produits à base de plâtre
Remettre le bouchon niveau eau dans le trou, en le fermant
correctement.
Charger la trémie avec le matériau spécial prémélangé contenu
dans les sacs. Positionner le sélecteur start (réf. 5) en position de
marche (le tourner vers la droite), la machine se met en marche.
Attendre que le matériau sorte de la lance ; simultanément, con-
tinuer à charger la trémie de matériau.
On peut alors perfectionner le mélange qui sort de la lance, en
corrigeant la quantité d’eau.
Agir sur le robinet micrométrique en abaissant de 20l à la fois le
débit d’eau, an d’obtenir la consistance désirée.
Lorsque le matériau commence à sortir de la lance à la consistance
voulue, on peut commencer à opérer normalement.
En ouvrant et en fermant l’air à la lance de giclage, la machine se
met en marche et s’arrête.
La machine est équipée de protection contre le manque ou l’excès
de tension (voir paragraphe Erreurs, page 8) : si cette situation
se vérie, l’interrupteur magnétothermique saute. Repositionner
alors le sélecteur (réf. 5) et mettre l’interrupteur général sur 1.
Lorsque l’entrée d’eau s’arrête (voir tableau Causes et Remèdes,
page 10), le moteur s’arrête et la lumière verte s’éteint (réf. 8). La
machine se remet automatiquement en marche au moment où la
pression est à nouveau sufsante.
En cas d’urgence, pour arrêter la machine, appuyer sur le bou-
ton rouge d’urgence (réf. 10) - tous les organes en mouvement
s’arrêtent ; tourner l’interrupteur principal en position 0 et détacher
la prise d’alimentation électrique.

17
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
11
13
12
14
1
5
4
6
10
2
3
8
7
9

18
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
PROTECTION THERMIQUE :
- La pompe eau et le compresseur sont protégés par
le magnétothermique renfermé à l’intérieur des pressostats
reliés au tableau variateur. Le moteur du mélangeur, outre le
magnétothermique du tableau, dispose également de certains
niveaux de sécurité qui sont signalés sur l’afcheur.
ERREURS (VISUALISEES SUR L’AFFICHEUR TABLEAU) :
- Les erreurs sont visualisées sur l’afcheur du tableau
variateur lorsque des situations bien précises se présentent :
- ERR00: Dispersion de phase ou bien courant trop élevé dans
le module variateur
- ERR01: Pastille thermique sur le dissipateur
- ERR02: Pastille thermique moteur
- ERR03: Non utilisée
- ERR04: Température moteur trop élevée (selon l’image thermi-
que du moteur)
- ERR05: Tension d’alimentation trop basse
Note : Voir le tableau Causes et Remèdes page 10, pour plus
de détails.
12. MODE D’EMPLOI
-
La grille de sécurité de la trémie doit toujours être
présente et correctement xée.
Il est interdit d’introduire en trémie toute chose en dehors du
matériau sec pré-mélangé.
-
Enlever la grille matériau entraîne l’arrêt des pièces en
mouvement de la machine.
Il est nécessaire de repositionner la grille de protection et de
placer l’interrupteur général sur 0 pour remettre la machine en
marche.
- Enler les protections individuelles prévues avant de
commencer à travailler
Il existe des déecteurs de diamètre différent (10,12,14,16,18
mm) :
les déecteurs de petit diamètre permettent une meilleure pulvéri-
sation, ceux de diamètre supérieur sont plus indiqués pour les
matériaux à granulométrie plus grosse.
Pour les matériaux pour enduit normalement utilisés, le déecteur
avec orice de 14 mm convient parfaitement.
Il est important de régler la distance de la buse par rapport à la
sortie de manière à ce qu’elle soit égale au diamètre du déecteur.
En cas de manque d’eau, la machine s’arrête.
Avant de remettre la machine en marche, trouver la cause du
problème : robinet fermé, tuyau d’alimentation plié, réservoir
vide, ltre obstrué.
Les interruptions supérieures à 30 min doivent être évitées.
Un arrêt prolongé peut provoquer une obstruction dans les tu-
yauteries de refoulement du matériau : dans ce cas, le matériau
ne sort pas de la lance et le manomètre indique une pression
supérieure à la pression normale de travail.
Arrêter la machine en tournant l’interrupteur général sur 0.
Trouver le point des tuyauteries où s’est vérié l’engorgement
et l’éliminer en frappant ladite tuyauterie avec une massue.
- Si nécessaire, déconnecter la lance ou ouvrir les
raccords des tuyauteries ; vérier au préalable l’absence de
pression résiduelle à l’intérieur des tuyauteries.
Le manomètre matériau doit indiquer 0 bar et les tuyauteries,
avec éventuelle exclusion de la partie du tube où se trouve
l’engorgement, doivent être molles.
L’opérateur qui réalise cette opération doit avoir été oppor-
tunément formé sur la façon de procéder.
Si l’on a le moindre doute de présence de pression résiduelle,
ne pas ouvrir les raccords.
Reconnecter les tuyauteries et la lance de giclage, mettre l’in-
terrupteur principal dans la position correcte (la lumière bleue
s’allume) et remettre la machine en marche.
- Eviter de déplacer la machine lorsque la trémie est
pleine.
La sortie de matériau alternativement dur et mou peut être un
indice de pompe usée. Pour remplacer la pompe, procéder de la
manière suivante : décrocher la poignée située sur la gauche du
groupe trémie. Insérer la clé à pipe sur l’extrémité du mélangeur
et dévisser entièrement, jusqu’à l’enlever, la vis de l’intérieur du
stator. Refermer la poignée, incliner et bloquer en position sou-
levée tout le groupe trémie, enlever le collecteur de refoulement
matériau et monter un nouveau couple vis-stator.
Pour insérer la vis à l’intérieur du stator, utiliser le spray lubriant
IMER. Pour le montage de la vis, ne jamais utiliser de la graisse
ou de l’huile minérale car cela pourrait endommager le stator.
Eviter tous les benzènes.
Lorsque, durant le travail, le courant électrique vient à manquer,
laver immédiatement la machine et les tuyauteries. Démonter égale-
ment la pompe, enlever la vis du stator et la laver. A la n, remonter
le tout.
13. NETTOYAGE ET ARRET DE LA MACHINE
A la n du travail, continuer à pomper an de vider complètement
la trémie et les tuyauteries de refoulement du matériau.
Arrêter la machine et mettre l’interrupteur général sur la position 0.
Ouvrir le robinet de la lance, détacher la lance et la laver soigneu-
sement, en nettoyant la buse avec l’outil spécial fourni (comme
représenté ci-dessous).
- Avant de déconnecter la lance ou les tuyauteries,
vérier l’absence de pression résiduelle à l’intérieur de ces
dernières.
Déconnecter les tuyauteries de refoulement du matériau du col-
lecteur de refoulement.
Décrocher le raccord rapide équipé de dispositif de sécurité et
ouvrir la chambre de mélange du groupe trémie.
Enlever le mélangeur et le laver. Nettoyer la zone de mélange
avec une spatule. Insérer le racleur en l’accrochant au raccord
avec le motoréducteur.
Arrêter la machine et enlever le racleur ; remonter le mélangeur
propre.
Procéder au lavage des tuyauteries.
Enler une éponge de lavage (voir kit lance de giclage) à l’entrée
de la tuyauterie, relier la tuyauterie de refoulement du matériau
au raccord tuyauterie mortier-tuyauterie de l’eau puis relier ce
dernier au robinet auxiliaire de l’eau. Insérer la pompe de l’eau
et ouvrir le robinet auxiliaire de l’eau jusqu’à ce que l’éponge de
lavage sorte de l’autre côté.
Répéter l’opération an d’être certains que le tuyau est parfaite-
ment propre.
A ce stade, une fois l’opération de nettoyage de la machine
terminée, éteindre l’interrupteur général, déconnecter la prise
d’alimentation, fermer le refoulement de l’eau, ouvrir le robinet
auxiliaire pendant quelques secondes et détacher le tuyau d’a-
limentation.
Si l’on prévoit une moindre possibilité de gel, ouvrir les quatre robi-
nets présents dans l’installation de l’eau et éliminer complètement
l’eau de l’installation hydraulique.
Ne pas oublier de refermer les robinets lorsque l’on remet la
machine en marche.

19
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
14. ENTRETIEN
- Les opérations d’entretien doivent être réalisées par du
personnel expert, après avoir éteint la machine, déconnecté
l’alimentation électrique et vidé la trémie.
Vérier chaque jour que le ltre de l’eau est propre.
Contrôler chaque semaine que le ltre de l’air du compresseur est
propre. Le remplacer s’il est détérioré.
Contrôler chaque semaine que le mélangeur est en bon état et
éventuellement le remplacer.
Contrôler chaque semaine que le raccord moteur est en bon état
et éventuellement le remplacer.
Contrôler chaque semaine que les moteurs électriques sont
exempts de poussière et de saleté et si nécessaire, les nettoyer
en utilisant de l’air comprimé.
Contrôler une fois par semaine que les contacts des ches et des
prises sont bien propres, secs et exempts d’oxydations.
Une fois tous les six mois, faire contrôler la machine dans un centre
après-vente agréé IMER.
-
L’huile usée est un déchet spécial. Elle doit donc être
éliminée selon les termes de la loi.
-
S’assurer que les pancartes installées sur la machine sont
toujours lisibles.
15. REPARATION
- Ne pas mettre la guniteuse en marche durant les travaux
de réparation.
Les réparations des systèmes électriques doivent être exécutées
exclusivement par du personnel qualié.
Les pièces de rechange à utiliser doivent être exclusivement
des pièces d’origine IMER et elles ne peuvent pas être mo-
diées.
- Si, pour réaliser les réparations, les couvertures de
protection sont démontées, les remettre correctement en
place à la n des travaux.

20
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 3
INCONVENIENTS CAUSES REMEDES
La machine ne démarre
pas
Eau
Pression eau trop basse : le manomètre indique une pression
inférieure à 2 bars (la lumière verte est-elle allumée?) ; l'inscrip-
tion
H2O apparaît sur l'écran.
- Vérier que l'eau arrive du tuyau d'alimentation
- Vérier que le ltre de l'eau est propre
- Vérier que la pompe eau est insérée
- Si la pompe aspire d'un réservoir, contrôler si elle a été
enclenchée la première fois et vérier l'absence de fuites
des raccords
La machine ne démarre
pas
Matériau
-Produit trop sec dans la chambre de mélange
(pompe mortier bloquée ? Le voyant rouge s'allume-t-il ?)
- Premier démarrage non effectué correctement (voir r.11)
- Débit d'eau réglé trop bas (voir par.11)
- L'eau n'arrive pas à la chambre de mélange
(entrée de l'eau obstruée, l'électrovalve de l'eau ne
fonctionne pas)
La machine ne démarre
pas
Air
-La pression de l'air, avec robinet à la lance entièrement ouvert,
ne descend pas en dessous de la valeur de pression minimum
du pressostat machine (tab.1)
- Contrôler que le tuyau de l'air n'est pas plié ni obstrué
- Contrôler que la buse de la lance est parfaitement
propre
La machine ne démarre
pas
Grille
-Grille mal insérée ; l'inscription Bloc apparaît sur l'écran
- Contrôler que la grille est correctement positionnée
La machine ne démar-
re pas et même chose
pour le compresseur ; le
voyant bleu reste éteint
Courant électrique
- Le courant n'arrive pas à la prise du tableau du chantier
(fusibles ?)
- L'alimentation n'arrive pas à la machine
(branchement prises défectueux ? Câble interrompu ?)
- L'interrupteur général n'est pas inséré
- Contrôler les points énumérés ci-contre
La machine ne démarre
pas mais le compresseur
se met en marche
Courant électrique
- Sélecteur de marche non appuyé
- Le pressostat de pression minimum eau intervient au démar-
rage
(la pompe eau est-elle insérée ? Voir également la machine ne
démarre pas cause eau)
- Contrôler les points indiqués ci-contr
La machine ne s'arrête
pas et/ou le compresseur
ne s'arrête pas
Air
- Tuyau air défectueux
(tuyau coupé ? Fuite d'air des raccords ?)
- Le compresseur ne fournit pas assez d'air
- Robinet de l'air à la lance défectueux (bloqué en position
ouverte)
- Contrôler le tuyau de l'air, et en particulier les raccords
et éventuellement le remplacer
- Contrôler le ltre de l'air (voir par.12)
- Contrôler la soupape de surpression du compresseur
La machine s'arrête
après la mise en marche
Eau
- Filtre en aspiration obstrué
- Filtre réducteur de pression obstrué
- Tuyau eau trop long et/ou trop n
- Alimentation eau insufsante
- Contrôler les points énumérés ci-contre : nettoyer les l-
tres, contrôler qu'un débit d'eau approprié sorte du tuyau
(au moins 10-12 l/min si l'on travaille avec un enduit à
base de chaux-ciment, au moins 15-20 l/min si l'on tra-
vaille avec un enduit à base de plâtre) et éventuellement
remplacer le tuyau ou puiser l'eau d'un réservoir auxiliaire
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Imer Group Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

IMER
IMER KOINE 4 OPERATION, MAINTENANCE AND SPARE PARTS MANUAL

Peri
Peri SKYDECK Instructions for assembly and use

HIAB
HIAB X-Duo 044 Operator's manual

Auto Crane
Auto Crane EHC-5 NEXSTAR owner's manual

GREMO
GREMO 1050F4 Service and maintenance manual

Mega
Mega DIN-2440 Operation and maintenance instructions