IMG STAGE LINE LDC-400 User manual

4-KANAL-LICHTSTEUERPULT MIT DIMMER
4-CHANNEL LIGHT CONTROL UNIT WITH DIMMER
PUPITRE DE COMMANDE/JEU DE LUMIÈRE 4 CANAUX AVEC
DIMMER
UNITÀ DI COMANDO LUCE CON DIMMER
LDC-400 Best.-Nr. 38.1760
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von
„img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan-
leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu ler-
nen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem
Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor even-
tuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–6.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to yourself and your unit due to im-
proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–6.
D
A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En
outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez
toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et
votre appareil soient protégés de tout dommage.
La version française se trouve pages 7–9.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi
possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso impro-
prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7–9.
F
B
CH
I
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Przed uruchomieniem ...
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w
stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia.
Stosując się do instrukcji unikną Państwo błędów i
ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nie-
prawidłowego użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 14 – 15.
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaan-
wijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen.
Door deze instructies op te volgen zal een slechte wer-
king vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan
uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg-
vuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 10–12.
PL
B
NL Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este equipo. La observación de las instrucciones evita
operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato
contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas
10–12.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img
Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker
brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsop-
lysningerne for at undgå forkert betjening og for at be-
skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af for-
kert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 16.
E
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img
Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 16.
SFIN Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 16.

LDC-400
POWER
CHANNEL1 CHANNEL 2 CHANNEL 3 CHANNEL 4 DIM MASTER BACKGROUND PROG SPEED
MODE SELECT
ON
FLASHFLASHFLASHFLASH PROG. SELECT MODE SELECT
PROGRAM
HOLD DIM
HOLD SOUND
PROGRAM SOUND
PROGRAM SPEED
FULL STAND BY SPEED x10
4-CHANNEL LIGHT CONTROL UNIT
BASS MID HIGH ANTI
3
➀
➁
19 20 21 22 23
CHANNEL1
1000 Wmax
CHANNEL 2
1000 Wmax
CHANNEL 3
1000 Wmax
CHANNEL 4
1000 Wmax
L
R
AUDIO
INPUT
0.2V–1V
OUTPUT
SIGNAL
0–10V
T5AL T5AL T5AL T5AL
230V~/50Hz
123 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
CH4
CH2
CH1
CH3
OUTPUT
SIGNAL
0–10V
➂

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Betriebsanzeige ON
2Netzschalter für die Steuerung
3Schieberegler der Kanäle 1 bis 4
4Ausgangspegelanzeigen der Kanäle 1–4
(Die Helligkeit der Anzeige nimmt mit steigender
Ausgangsspannung zu.)
5Anzeige der Betriebsart:
HOLD DIM:
manueller Dimmbetrieb
HOLD SOUND:
4-Kanal-Lichtorgelbetrieb
PROGRAM SOUND:
musikgesteuerte Wiedergabe der Lauflicht-
programme
PROGRAM SPEED:
zeitgesteuerte Wiedergabe der Lauflichtpro-
gramme
6Schieberegler DIM MASTER zur Einstellung der
Gesamthelligkeit
7Pegelanzeige DIM MASTER
8Schieberegler BACKGROUND zur Einstellung
der Grundhelligkeit, unabhängig von den Kanal-
reglern (3)
9Pegelanzeige BACKGROUND
10 Schieberegler PROG SPEED für die Geschwin-
digkeit bei zeitgesteuertem Lauflichtbetrieb
11 Anzeige des Programmtaktes PROG SPEED
während der PROGRAM-Betriebsarten; die LED
leuchtet bei jedem Programmschritt kurz auf
12 FLASH-Taster für die Kanäle 1–4, schalten für
die Dauer des Tastendrucks den zugehörigen
Ausgang auf den Maximalwert
13 PROG.SELECT-Taster zur Auswahl eines der
Lauflichtprogramme 0–9
14 Anzeige der Programmnummer
15 MODE SELECT-Taster zur Auswahl der Be-
triebsart; die gewählte Betriebsart zeigt eine der
vier LEDs MODE SELECT (5) an
16 FULL-Taster, schaltet für die Dauer des Tasten-
drucks alle Ausgänge auf den Maximalwert
17 STAND BY-Schalter, schaltet alle Ausgänge aus
und bei nochmaligem Drücken wieder ein
(Blackout-Schalter)
18 Taste SPEEDx10, verzehnfacht die mit dem
Schieberegler PROG SPEED (10) eingestellte
Geschwindigkeit bei der Betriebsart PROGRAM
SPEED
1.2 Rückseite
19 Eingangsbuchsen AUDIO INPUT L/R zur An-
steuerung durch ein Musiksignal mit Line-Pegel
(0,2V bis 1V)
20 Sicherungshalter für die Absicherung der Aus-
gänge CHANNEL 1 bis 4;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen!
21 Schuko-Steckdosen CHANNEL 1 bis 4 zum An-
schluss der zu steuernden Lampen
Unbedingt den Hinweis „Achtung“ der Position 2
beachten!
22 Ausgangsbuchse zum Anschluss eines weiteren
Dimmers mit Analogansteuerung 0V bis 10V;
Anschlussbelegung siehe Abbildung 3
23 PowerCon®-Buchse zum Anschluss an das
230-V-Netz (siehe Kap. 4.4)
2Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
●Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw.
trennen Sie es sofort von der Netzspannung:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät über einen Ste-
cker angeschlossen haben. Fassen Sie immer am
Stecker an.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltgerech-
ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Achtung!
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie-
mals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim
Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Achtung! Auch wenn das Lichtsteuerpult aus-
geschaltet ist, liegt an den Steckdosen (21)
lebensgefährliche Netzspannung an. Darum vor
demAnschluss von Lampen oder beimArbeiten
an den Lampen unbedingt das LDC-400 vom
230-V-Netz trennen!
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
1Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1POWER LED ON
2POWER switch for the control
3Sliding controls of channels 1 to 4
4Output level display of channels 1 to 4
(The brightness of the display increases with
rising output voltage.)
5Display of the operating mode:
HOLD DIM:
manual dimmer operation
HOLD SOUND:
4-channel sound-to-light operation
PROGRAM SOUND:
music-controlled reproduction of the light
sequence programmes
PROGRAM SPEED:
time-controlled reproduction of the light
sequence programmes
6Sliding control DIM MASTER for adjusting the
total brightness
7Level indication DIM MASTER
8Sliding control BACKGROUND for adjusting the
basic brightness, independent of the channel
controls (3)
9Level indication BACKGROUND
10 Sliding control PROG SPEED for the speed with
time-controlled light sequence operation
11 Indication of the programme beat PROG SPEED
during the PROGRAM operating modes; the
LED shortly lights up with each programme step
12 Momentary pushbutton FLASH for the channels
1 to 4, to switch the corresponding output to the
maximum value as long as the button is pressed
13 Momentary pushbutton PROG. SELECT to se-
lect one of the light sequence programmes 0 to 9
14 Display of the programme number
15 Momentary pushbutton MODE SELECT to se-
lect the operating mode; the selected operating
mode is displayed by one of the four LEDs
MODE SELECT (5)
16 Momentary pushbutton FULL, to switch all out-
puts to the maximum value as long as the button
is pressed
17 Switch STAND BY, to switch off all outputs and to
switch them on again by another actuation
(blackout switch)
18 Button SPEEDx 10, to increase tenfold the speed
adjusted with the sliding control PROG SPEED
(10) with the operating mode PROGRAM SPEED
1.2 Rear panel
19 Input jacks AUDIO INPUT L/R for the control by
a music signal with line level (0.2V to 1V)
20 Fuse holders for protecting the outputs CHAN-
NEL 1 to 4 by fuse; only replace a blown fuse by
one of the same type!
21 Sockets CHANNEL 1 to 4 provided with earthing
contact (Schuko) for connection of the lamps to
be controlled
Observe in any case the note “Attention” of
item 2!
22 Output jack for connection of another dimmer
with analog control 0V to 10V;
pin configuration see figure 3
23 PowerCon®jack for connection to the 230V mains
(see chapter 4.4)
2Safety Notes
This unit corresponds to the directive 89/336/EEC
for electromagnetic compatibility and to the low volt-
age directive 73/23/EEC.
It is essential to observe the following items:
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0–40°C).
●Do not place any vessels filled with liquid, e.g. a
drinking glass, on the unit.
●Do not set the unit into operation, and immediately
disconnect it from the mains voltage if
1. there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled
personnel.
●Never pull the mains cable to disconnect the mains
plug from the mains socket, if you have connected
the unit via a plug. Always seize the plug.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●No guarantee claims for the unit and no liability
for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for pur-
poses other than originally intended, if it is not cor-
rectly connected, operated, or not repaired in an
expert way.
●If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal which
is not harmful to the environment.
Attention!
The unit is supplied with hazardous mains voltage
(230V~). Leave servicing to skilled personnel only.
Inexpert handling may cause an electric shock
hazard. Furthermore, any guarantee claim will
expire if the unit has been opened.
Attention! Even if the light control unit is
switched off, mains voltage dangerous to life is
present at the sockets (21). Therefore, prior to
connecting lamps or when working on the
lamps, disconnect in any case the LDC-400
from the 230V mains!
4
GB
D
A
CH

3Anwendungsmöglichkeiten
Das LDC-400 ist ein kompaktes 4-Kanal-Lichtsteu-
erpult mit integriertem Dimmer zur effektvollen Licht-
gestaltung z.B. auf der Bühne oder in der Disko-
thek. Es kann zur manuellen Lichtsteuerung benutzt
werden, funktioniert aber auch automatisch als
Lauflicht mit 10 unterschiedlichen Programmen. Die
Programme können zeit- oder musikgesteuert
ablaufen. Zusätzlich gibt es die Betriebsart als
4-Kanal-Lichtorgel, bei der die Ausgänge frequenz-
abhängig unterschiedlich angesteuert werden.
Sollte die maximale Ausgangsleistung des inter-
nen Dimmers von 4 x 1000W nicht ausreichen,
kann über einen analogen Steuerausgang (0 bis
10V) ein weiterer Dimmer parallel dazu geschaltet
werden.
Das Gerät ist für die Montage in ein Rack
(482mm/19") vorgesehen. Für den Einbau werden
3 HE (Höheneinheiten) = 133mm benötigt.
4Anschlüsse herstellen
4.1 Lampen anschließen
An die Ausgänge (21) des LDC-400 können alle
Arten von dimmbaren Scheinwerfern, Strahlern,
Leuchten oder sonstigen Lichtquellen angeschlos-
sen werden, die mit einer Betriebsspannung von
230V~ arbeiten und keine induktive Last darstellen,
d.h. keine Transformatoren oder Drosseln enthal-
ten. Die maximale Belastung pro Kanal darf 1000W
nicht überschreiten. Beachten Sie im Zusammen-
hang mit der Gesamtbelastung auch unbedingt das
Kapitel 4.4 „Netzanschluss herstellen“!
4.2 Audioquelle anschließen
Soll das Licht musikgesteuert werden (Betriebsarten
SOUND), an die Cinch-BuchsenAUDIO INPUT L/R
(19) ein Audiogerät mit Line-Ausgang (0,2V bis 1V)
anschließen, z.B. ein Mischpult (Ausgang REC
OUT), Tape-Deck, CD-Spieler etc.
4.3 Zusätzlichen Dimmer anschließen
Soll zwecks Erhöhung derAusgangsleistung parallel
zum internen Dimmer noch ein weiterer Dimmer mit
Analogansteuerung (0 bis 10V) betrieben werden,
so kann dieser über die 8-polige DIN-Buchse OUT-
PUT SIGNAL(22) angeschlossen werden. Die Bele-
gung der Buchse ist in der Abbildung 3 dargestellt.
4.4 Netzanschluss herstellen
Zur Stromversorgung das Gerät über die Power-
Con®-Buchse (23) an das 230-V-Netz anschließen.
Ein Netzkabel liegt dem Gerät nicht bei. Wenn eine
Gesamtleistung von 4 x 600W nicht überschritten
wird, kann zum Anschluss ein Netzkabel mit einem
PowerCon®-Stecker und einem Schukostecker
(z.B. ACC-115P von MONACOR) verwendet wer-
den.
Soll jedoch die maximale Anschlussleistung von
4 x 1000W ausgenutzt werden, muss ein Netzkabel
mit einem PowerCon®-Stecker und einem entspre-
chenden CEE-Leistungsstecker verwendet werden.
Achten Sie auch darauf, dass der Stromkreis, an
den das Gerät angeschlossen wird, entsprechend
hoch abgesichert ist.
5Bedienung
5.1 Einschalten und Wahl der Betriebsart
Mit dem Schalter POWER (2) das Gerät einschal-
ten. Die ON-LED (1) leuchtet und die Betriebsart
HOLD DIM ist vorgewählt. Zum Umschalten auf eine
andere Betriebsart die Taste MODE SELECT (15)
so oft drücken, bis die LED (5) der gewünschten
Betriebsart leuchtet. Die vier Betriebsarten werden
in den folgenden Kapiteln näher beschrieben.
5.2 Manuelle Lichtsteuerung (HOLD DIM)
1) Mit den Schiebereglern (3) CHANNEL1 bis
CHANNEL4 das Helligkeitsverhältnis der ange-
schlossenen Lampen einstellen.
2) Die Gesamthelligkeit mit dem Schieberegler DIM
MASTER (6) wählen. Die LED (7) oberhalb des
Reglers leuchtet entsprechend hell.
3) Eine Grundhelligkeit für alle Kanäle kann mit dem
Schieberegler BACKGROUND (8) eingestellt
werden, d.h. auch wenn die Kanal-Schieberegler
(3) auf einen geringeren Wert eingestellt sind,
wird die Grundhelligkeit nicht unterschritten. Die
LED (9) oberhalb des Reglers leuchtet entspre-
chend hell.
4) Die Kontroll-LEDs (4) leuchten entsprechend der
Ausgangsspannung für den jeweiligen Kanal.
5) Mithilfe der FLASH-Taster (12) kann der jeweilige
Kanal und mithilfe des FULL-Tasters (16) können
alle Kanäle gleichzeitig auf maximale Ausgangs-
spannung geschaltet werden, solange die jewei-
lige Taste gedrückt gehalten wird.
6) Der Schalter STAND BY (17) bewirkt ein Dunkel-
schalten aller angeschlossenen Lampen (Black-
out-Funktion) und der Kontroll-LEDs (4, 7, 9). Die
FULL- und FLASH-Taster behalten dabei ihre
Funktion. Durch Lösen der Taste STAND BY wer-
den die Kanäle wieder eingeschaltet.
5.3 Vierkanal-Lichtorgel (HOLD SOUND)
In der Betriebsart HOLD SOUND werden die vier
Dimmerkanäle frequenzabhängig nach einem an
den BuchsenAUDIO INPUT (19) anliegenden Musik-
signal geschaltet:
Kanal 1 wird durch tiefe Frequenzen gesteuert
Kanal 2 durch mittlere Frequenzen
Kanal 3 durch hohe Frequenzen und
Kanal 4 schaltet ungefähr entgegengesetzt von Ka-
nal 1
Die Helligkeit der Kanäle hängt dabei von der Ein-
stellung der Schieberegler CHANNEL1–4 (3) und
DIM MASTER (6) ab. Der Schieberegler BACK-
Achtung!
Auch wenn das Lichtsteuerpult ausgeschaltet ist,
liegt an den Steckdosen (21) lebensgefährliche
Netzspannung an. Darum vor dem Anschluss von
Lampen oder beim Arbeiten an den Lampen unbe-
dingt das LDC-400 vom 230-V-Netz trennen!
●Important for U.K. Customers!
The wires in the mains lead of the power supply unit
are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter Eor by the earth
symbol , or coloured green or green and
yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Nor coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Lor coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3Applications
The LDC-400 is a compact 4-channel light control
unit with integrated dimmer for effective light design
e.g. on stage or in the discothèque. It can be used
for manual light control, but it also operates auto-
matically as a light sequencer with 10 different pro-
grammes. The programmes may run time-controlled
or music-controlled. In addition, there is the operat-
ing mode 4-channel sound-to-light. In this mode, the
outputs are differently controlled depending on the
frequency.
If the maximum output power of 4 x 1000W of the
internal dimmer should not be sufficient, it is pos-
sible to connect another dimmer in parallel to it via
an analog control output (0V to 10V).
The unit is provided for mounting into a rack
(482mm/19"). For mounting, 3 rack spaces =
133mm are required.
4Making the Connections
4.1 Connecting the Lamps
It is possible to connect to the outputs (21) of the
LDC-400 all kinds of dimmable reflectors, projec-
tors, lamps, or other light sources of 230V~ operat-
ing voltage which do not present an inductive load,
i.e. which do not contain any transformer or choke.
The maximum load per channel must not exceed
1000W. In connection with the total load please
observe in any case the chapter 4.4 “Establishing
the mains connection”!
4.2 Connecting an audio source
For music control of the light (operating modes
SOUND) connect an audio unit with line output
(0.2V to 1V) to the phono jacks AUDIO INPUT L/R
(19), e.g. a mixer (output REC OUT), tape deck, CD
player, etc.
4.3 Connecting an additional dimmer
For operating another dimmer with analog control
(0V to 10V) in parallel to the internal dimmer to
increase the output power, this dimmer may be
connected via the 8-pole DIN jack OUTPUT SIGNAL
(22). The configuration of the jack is shown in fig. 3.
4.4 Establishing the mains connection
For power supply, connect the unit via the PowerCon®
jack (23) to the 230V mains.Amains cable is not sup-
plied with the unit. If a total power of 4 x 600W is not
exceeded, it is possible to use a mains cable with a
PowerCon®plug and an earthed plug (Schuko) [e.g.
MONACOR ACC-115P] for connection.
However, to utilize the maximum connected load
of 4 x 1000W, a mains cable with a PowerCon®plug
and a corresponding CEE power plug must be used.
Pay attention that the circuit the unit is connected to
is fused correspondingly high.
5Operation
5.1 Switching on and selecting the operating
mode
The unit is switched on with the POWER switch (2).
The LED ON (1) lights up and the operating mode
HOLD DIM is preselected. To switch to another
operating mode, press the button MODE SELECT
(15) so many times until the LED (5) of the desired
operating mode lights up. The four operating modes
are described in detail in the following chapters.
5.2 Manual light control (HOLD DIM)
1) Adjust the brightness ratio of the connected
lamps with the sliding controls (3) CHANNEL 1 to
CHANNEL 4.
2) Select the total brightness with the sliding control
DIM MASTER (6). The LED (7) above the control
shows a corresponding bright light.
3) A basic brightness for all channels can be ad-
justed with the sliding control BACKGROUND
(8), i.e. even if the sliding controls (3) of the
channels are adjusted to a lower value, the basic
brightness will be maintained. The LED (9) above
the control shows a corresponding bright light.
4) The indicating LEDs (4) light up according to the
output voltage for the respective channel.
5) By means of the momentary pushbutton FLASH
(12) the respective channel and by means of the
momentary pushbutton FULL (16) all channels
can be switched simultaneously to the maximum
output voltage as long as the respective button is
kept pressed.
Attention!
Even if the light control unit is switched off, mains
voltage dangerous to life is present at the sockets
(21). Therefore, prior to connecting lamps or when
working on the lamps, disconnect in any case the
LDC-400 from the 230V mains!
5
GB
D
A
CH

GROUND (8) und die Tasten FLASH (12), FULL (16)
sowie STAND BY (17) können, wie im Kapitel 5.2
beschrieben, genutzt werden.
5.4 Wiedergabe der Lauflichtprogramme
5.4.1 Auswahl eines Lauflichtprogramms
Es stehen 10 verschiedene Lauflichtprogramme zur
Auswahl. Nach dem Einschalten ist automatisch das
Programm mit der Nr. „0“ vorgewählt. Soll ein ande-
res Programm wiedergegeben werden, die Taste
PROG. SELECT (13) so oft drücken, bis in der Pro-
grammanzeige (14) die Nummer des gewünschten
Programms erscheint.
5.4.2 Musikgesteuerte Wiedergabe
(PROGRAM SOUND)
In der Betriebsart PROGRAM SOUND wird das
gewählte Programm im Basstakt des an den Buch-
sen AUDIO INPUT (19) anliegenden Musiksignals
wiedergegeben. Die Anzeige PROG SPEED (11)
leuchtet zur Kontrolle bei jedem erkannten Takt kurz
auf.
5.4.3 Zeitgesteuerte Wiedergabe
(PROGRAM SPEED)
In der Betriebsart PROGRAM SPEED wird das
gewählte Programm in konstanten Zeitabständen
getaktet. Die Geschwindigkeit lässt sich mit dem
Schieberegler PROG SPEED (10) einstellen und
wird bei gedrücktem Schalter SPEED x 10 (18) ver-
zehnfacht. Die Anzeige PROG SPEED (11) leuchtet
zur Kontrolle im eingestellten Takt kurz auf.
6Technische Daten
Anzahl der
Lauflichtprogramme: . . . . . . 10
Eingang Audio
Signalspannung: . . . . . . . 200mV bis 1V
Anschluss: . . . . . . . . . . . 2 Cinch-Buchsen
Lampenausgänge
max. Belastung: . . . . . . . 4 x 1000W
(ohmsche Last)
Anschluss: . . . . . . . . . . . 4 Schuko-Steckdosen
Steuersignalausgang
Steuerspannung: . . . . . . 0 bis 10V
Anschluss: . . . . . . . . . . . 8-polige DIN-Buchse
Stromversorgung: . . . . . . . . 230V~/50Hz/
max. 4100VA
Einsatztemperatur: . . . . . . . 0–40°C
Abmessungen (B x H x T): . 482mm (19") x
133mm (3HE) x
95mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 3,2kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
6) By actuating the switch STAND BY (17) all con-
nected lamps are darkened (blackout function),
the indicating LEDs (4, 7, 9) are darkened as well.
The momentary pushbuttons FULL and FLASH
keep their function. By releasing the button
STAND BY, the channels are switched on again.
5.3 Four-channel sound-to-light unit
(HOLD SOUND)
In the operating mode HOLD SOUND the four dim-
mer channels are switched depending on the fre-
quency of a music signal present at the jacksAUDIO
INPUT (19):
channel 1 is controlled by low frequencies
channel 2 by medium frequencies
channel 3 by high frequencies and
channel 4 approximately switches contrary to chan-
nel 1
The brightness of the channels depends on the
adjustment of the sliding controls CHANNEL 1 to 4
(3) and DIM MASTER (6). The sliding control BACK-
GROUND (8) and the buttons FLASH (12), FULL
(16), and STAND BY (17) can be used as described
in chapter 5.2.
5.4 Reproduction of the light sequence pro-
grammes
5.4.1 Selection of the light sequence programme
There are 10 different light sequence programmes for
selection.After switching on,the programmeof No.“0”
is automatically preselected. For reproducing another
programme, press the button PROG. SELECT (13)
so many times until the number of the desired chan-
nel appears in the programme display (14).
5.4.2 Music-controlled reproduction
(PROGRAM SOUND)
In the operating mode PROGRAM SOUND the se-
lected programme is reproduced in the bass beat of
the music signal present at the jacks AUDIO INPUT
(19). As a check, the indication PROG SPEED (11)
shortly lights up with every recognized beat.
5.4.3 Time-controlled reproduction
(PROGRAM SPEED)
In the operating mode PROGRAM SPEED the se-
lected programme is clock pulse controlled in con-
stant time intervals. The speed can be adjusted with
the sliding control PROG SPEED (10) and is in-
creased tenfold with the switch SPEEDx10 (18)
pressed. As a check, the indication PROG SPEED
(11) shortly lights up to the adjusted beat.
6Specifications
Number of light
sequence programmes: . . . 10
Input audio
Signal voltage: . . . . . . . . 200mV to 1V
Connection: . . . . . . . . . . 2 phono jacks
Lamp outputs
Max. load: . . . . . . . . . . . . 4 x 1000W
(ohmic load)
Connection: . . . . . . . . . . 4 sockets provided
with earthing contact
(Schuko)
Control signal output
Control voltage: . . . . . . . 0 to 10V
Connection: . . . . . . . . . . 8-pole DIN jack
Power supply: . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/
max. 4100VA
Ambient temperature: . . . . . 0–40°C
Dimensions (W x H x D): . . 482mm (19") x
133mm (3RS) x
95mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
6
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Témoin de fonctionnement ON
2Interrupteur secteur pour la commande
3Potentiomètres de réglage des canaux 1 à 4
4Affichages de niveau en sortie des canaux 1 à 4
(la luminosité des diodes augmente avec l’aug-
mentation de la tension de sortie.)
5Affichages du mode de fonctionnement :
HOLD DIM :
mode dimmer manuel
HOLD SOUND :
mode modulateur de lumière 4 canaux
PROGRAM SOUND :
lecture des programmes lumineux gérée par
la musique
PROGRAM SPEED :
lecture des programmes lumineux gérée par
le temps
6Potentiomètre de réglage DIM MASTER pour
régler la luminosité globale
7Affichage de niveau DIM MASTER
8Potentiomètre de réglage BACKGROUND pour
régler la luminosité de base, indépendamment
des réglages de canaux (3)
9Affichage de niveau BACKGROUND
10 Potentiomètre de réglage PROG SPEED pour la
vitesse en mode de fonctionnement géré par le
temps
11 Affichage du rythme PROG SPEED du pro-
gramme pendant les modes de fonctionnement
PROGRAM : la LED brille brièvement à chaque
étape du programme
12 Interrupteurs fugitifs FLASH pour les canaux 1 à
4:commutent la sortie correspondante sur la
valeur maximale, pour la durée de la pression
sur la touche
13 Interrupteur fugitif PROG. SELECT pour sélec-
tionner un des programmes lumineux 0–9
14 Affichage du numéro du programme
15 Interrupteur fugitif MODE SELECT pour sélec-
tionner le mode de fonctionnement : une des
quatre LEDs MODE SELECT (5) indique le
mode de fonctionnement sélectionné.
16 Interrupteur fugitif FULL: commute pour la durée
de la pression de la touche toutes les sorties sur
la valeur maximale
17 Commutateur STAND BY : déconnecte toutes les
sorties et par une nouvelle pression, les rallume
(interrupteur Black-Out)
18 Touche SPEED x 10 : multiplie par dix la vitesse
réglée avec le potentiomètre PROG SPEED (10)
avec le mode de fonctionnement PROGRAM
SPEED.
1.2 Face arrière
19 Prises d’entréeAUDIO INPUT L/R pour gérer via
un signal de musique à niveau ligne (0,2 à 1V)
20 Portes fusibles pour les fusibles des sorties
CHANNEL 1 à 4 : tout fusible fondu doit être
remplacé par un fusible de même type
21 Prises à contact de protection “Schuko”, CHAN-
NEL 1 à 4, pour brancher les lampes à gérer
Reportez-vous impérativement au conseil
“Attention” du point 2.
22 Prise de sortie pour brancher un autre dimmer
avec commande analogique 0 à 10V ;
configuration de branchement présentée sur le
schéma 3
23 Prise PowerCon®pour le branchement au sec-
teur 230V (voir chapitre 4.4)
2Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme 89/336/CEE relative
à la compatibilité électromagnétique et à la norme
73/23/CEE relative aux appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
●L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0–40°C).
●En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
●Ne faites pas fonctionner l’appareil et débran-
chez-le immédiatement lorsque :
1. le cordon secteur ou l’appareil présente des
dommages
2. après une chute ou accident similaire..., l’ap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, faites appel à un technicien
spécialisé pour effectuer les réparations.
●Ne débranchez jamais l’appareil en retirant le cor-
don secteur de la prise secteur, si vous avez relié
l’appareil par une fiche, tenez-le toujours par la
fiche.
●Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produit chi-
mique ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
ment branché, utilisé ou réparé par un technicien
habilité ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Attention !
L’appareil est alimenté par une tension 230V~,
dangereuse. Ne touchez jamais l’intérieur de l’ap-
pareil car vous pourriez subir une décharge électri-
que dangereuse. En outre, l’ouverture de l’appareil
rend tout droit à la garantie caduque.
Attention ! Même lorsque le pupitre est éteint,
une tension dangereuse est présente aux pri-
ses (21). Veillez à impérativement débrancher
le LDC-400 du secteur 230V avant de brancher
les lampes ou de travailler sur les lampes.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1Elementi di comando e collegamenti
1.1 Panello frontale
1Spia di funzionamento ON
2Interruttore di rete per l’unità
3Regolatore cursore dei canali 1 a 4
4Indicazione del livello d’uscita dei canali 1–4
(La luminosità dell’indicazione cresce con l’au-
mento della tensione d’uscita.)
5Indicazione della modalità di funzionamento:
HOLD DIM:
dimmer manuale
HOLD SOUND:
luci psichedeliche a 4 canali
PROGRAM SOUND:
riproduzione dei programmi di luci a scorri-
mento comandata dalla musica
PROGRAM SPEED:
riproduzione dei programmi di luci a scorri-
mento temporizzata
6Regolatore cursore DIM MASTER per impostare
la luminosità globale
7Indicazione del livello DIM MASTER
8Regolatore cursore BACKGROUND per impo-
stare la luminosità di base, indipendentemente
dai regolatori dei canali (3)
9Indicazione del livello BACKGROUND
10 Regolatore cursore PROG SPEED per la velo-
cità temporizzata delle luci a scorrimento
11 Indicazione del ritmo del programma PROG
SPEED durante le modalità PROGRAM; il LED
si accende brevemente con ogni passo del pro-
gramma
12 Tasti FLASH per i canali 1–4; per la durata della
pressione del tasto, la relativa uscita viene por-
tata sul valore massimo
13 Pulsante PROG. SELECT per selezionare un
programma delle luci a scorrimento 0–9
14 Indicazione del numero del programma
15 Pulsante MODE SELECT per selezionare la mo-
dalità di funzionamento; la modalità scelta è indi-
cata da uno dei quattro LED MODE SELECT (5)
16 Pulsante FULL, per la durata della pressione del
tasto, tutte le uscite vengono portate sui valori
massimi
17 Interruttore STAND BY, spegne tutte le uscite e
le attiva di nuovo se premuto un’altra volta
(interruttore blackout)
18 Tasto SPEED x 10, decuplica la velocità im-
postata con il regolatore PROG SPEED (10)
nella modalità PROGRAM SPEED
1.2 Pannello posteriore
19 Prese d’ingresso AUDIO INPUT L/R per il co-
mando con un segnale di musica con livello Line
(0,2 a 1V)
20 Portafusibili per i fusibili delle uscite CHANNEL1
a 4;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo!
21 Prese tedesche CHANNEL 1 a 4 per collegare le
lampade da comandare
Rispettare assolutamente la nota “Attenzione”
del punto 2!
22 Presa d’uscita per il collegamento di un altro
dimmer con comando analogico da 0 a 10V;
per i contatti vedi figura 3
23 Presa PowerCon®per il collegamento alla rete
230V (vedi cap. 4.4)
2Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
●Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di loca-
li. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruz-
zi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore
(temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
●Non depositare sull’apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p.es. bicchieri.
●Non mettere in funzione l’apparecchio e separarlo
subito dalla tensione di rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
●Se l’apparecchio è collegato tramite una spina,
staccare il cavo afferrando la spina di rete, senza
tirare il cavo.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut-
to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
●Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati,
d’impiego scorretto o di riparazione non a regola
d’arte non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni a persone o a cose e cessa ogni
diritto di garanzia relativa all’apparecchio.
●Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
Attenzione!
L’apparecchio funziona con tensione di rete di
230V~. Non intervenire mai al suo interno; la mani-
polazione scorretta può provocare delle scariche
pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa
ogni diritto di garanzia.
Attenzione! Anche se l’unità è spenta, alle
prese (21) è presente una tensione pericolosa
di rete. Pertanto è necessario che prima di col-
legare le lampade o durante il lavoro con le lam-
pade, l’LCD-400 sia separata dalla rete 230V!
7
I
F
B
CH

●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du mar-
ché, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à leur éli-
mination non polluante.
3Possibilités d’utilisation
Le LDC-400 est un pupitre de commande 4 canaux
compact avec dimmer intégré permettant de compo-
ser des effets lumineux par exemple sur scène ou en
discothèque. Il peut être utilisé pour une commande
manuelle de lumière, il fonctionne également au-
tomatiquement comme jeu de lumière avec 10 pro-
grammes distincts. Les programmes peuvent être
gérés par la musique ou le temps. En plus, il pos-
sède un mode de fonctionnement comme modula-
teur de lumière 4 canaux où les sorties sont gérées
de manière distincte en fonction de la fréquence.
Si la puissance de sortie maximale du dimmer
interne de 4 x 1000W ne suffit pas, un autre dimmer
peut être branché en parallèle via une sortie de
commande analogique (0 à 10V).
L’appareil est prévu pour un montage dans un
rack 482mm/19". Pour ce type de montage, 3 unités
= 133mm sont nécessaires.
4Branchements
4.1 Branchements des lampes
Tous les types de projecteurs, lampes, spots et au-
tres sources de lumière dimmables peuvent être re-
liés aux sorties (21) du LDC-400 s’ils sont alimentés
par une tension de fonctionnement de 230V~ et ne
présentent pas de charges inductives, c’est-à-dire
s’ils ne contiennent pas de transformateurs ou selfs
anti-parasitage. La puissance maximale par canal
ne doit pas dépasser 1000W. Reportez-vous im-
pérativement au chap. 4.4 “Connexion au secteur”.
4.2 Connexion de la source audio
Si la lumière doit être commandée par la musique
(modes de fonctionnement SOUND), reliez aux pri-
ses RCAAUDIO INPUT L/R (19) un appareil audio
à sortie ligne (0,2 à 1 V), p.ex. une table de mixage
(sortie REC OUT), magnétophone, lecteur CD, etc.
4.3 Connexion d’un dimmer supplémentaire
Si pour augmenter la puissance de sortie, un dimmer
supplémentaire avec commande analogique (0 à
10V) doit fonctionner parallèlement au dimmer in-
terne, reliez-le via la prise DIN 8 pôles OUTPUT SI-
GNAL (22). Le schéma 3 présente la configuration
de la prise.
4.4 Connexion au secteur
Pour l’alimentation, branchez l’appareil via la prise
PowerCon®(23) au secteur 230V.
Un cordon secteur n’est pas livré avec l’appareil.
Si une puissance totale de 4 x 600W n’est pas dé-
passée, il est possible d’utiliser un cordon secteur
avec une fiche PowerCon®et une fiche à contact de
protection (p.ex. ACC-115P de MONACOR) pour le
branchement.
Cependant, pour utiliser la puissance connectée
maximale de 4 x 1000W, un cordon secteur avec
une fiche PowerCon®et une fiche de puissance CEE
correspondante doit être utilisé. Veillez à ce que le
circuit auquel l’appareil est relié soit protégé par un
fusible d’une valeur correspondamment élévée.
5Fonctionnement
5.1 Allumage et choix du mode de fonction-
nement
Avec l’interrupteur POWER (2), allumez l’appareil. La
LED ON (1) brille et le mode HOLD DIM est présélec-
tionné. Pour commuter sur un autre mode de fonc-
tionnement, enfoncez la touche MODE SELECT (15)
jusqu’à ce que la LED (5) du mode de fonctionne-
ment voulu brille. Les quatre modes de fonctionne-
ment sont décrits dans les chapitres ci-dessous.
5.2 Commande manuelle (HOLD DIM)
1) Avec les potentiomètres (3) CHANNEL 1 à
CHANNEL 4, réglez le rapport de luminosité des
lampes reliées.
2) Sélectionnez la luminosité globale avec le poten-
tiomètre DIM MASTER (6) ; la LED (7) au-dessus
du réglage brille en conséquence de manière
claire.
3) Une luminosité de base pour tous les canaux
peut être réglée avec le potentiomètre BACK-
GROUND (8) c’est-à-dire que même si les poten-
tiomètres (3) sont réglés sur une valeur plus fai-
ble, la limite inférieure à la luminosité de base
n’est pas atteinte. La LED (9) au-dessus du
réglage brille en conséquence de manière claire.
4) Les LEDs de contrôle (4) brillent en fonction de la
tension de sortie pour chaque canal.
5) A l’aide des interrupteurs FLASH (12), chaque
canal, ou avec l’interrupteur FULL (16) tous les
canaux peuvent être commutés simultanément
sur la tension de sortie maximale, tant que la tou-
che correspondante est maintenue enfoncée.
6) Le commutateur STAND BY (17) active une com-
mutation sombre de toutes les lampes reliées
(fonction Black-Out) et de toutes les LEDs de
contrôle (4, 7, 9). Les interrupteurs FULL et
FLASH conservent leur fonction. En relâchant la
touche STAND BY, les canaux sont rallumés.
Attention !
Même lorsque le pupitre est éteint, une tension
dangereuse est présente aux prises (21). Veillez à
impérativement débrancher le LDC-400 du secteur
230V avant de brancher les lampes ou de travail-
ler sur les lampes.
3Possibilità d’impiego
L’unità LDC-400 è un’unità compatta di comando
luce a 4 canali con dimmer integrato che permette
delle interessanti disposizioni di luci, p.es.sul pal-
coscenico o in discoteca. Può essere usata per
comandare la luce manualmente, ma funziona
anche automaticamente come luce a scorrimento
con 10 diffe- renti programmi. I programmi possono
essere temporizzati o comandati dalla musica, Esi-
ste inoltre la modalità “luci psichedeliche” a 4 canali,
dove le uscite, a seconda della frequenza, vengono
pilotati in modo differente.
Se la potenza massima del dimmer interno di 4 x
1000W non dovesse essere sufficiente, attraverso
l’uscita analogica (0 a 10V) si può aggiungere un
altro dimmer in parallelo.
L’apparecchio è previsto per il montaggio in un
rack (482mm/19"). Sono richieste 3 unità di altezza
RS = 133mm.
4Effettuare i collegamenti
4.1 Collegare le lampade
Alle uscite (21) dell’LDC-400 si possono collegare
tutti i tipi di fari, spot, lampade o altre sorgenti lumi-
nose che permettono l’uso di un dimmer, che lavo-
rano con una tensione di rete di 230V~ e che non
costituiscono una carico induttivo, vuol dire che non
contengono trasformatori o reattanze. Il carico mas-
simo per canale non deve superare 1000W. Da no-
tare a questo proposito anche il capitolo 4.4 “Effet-
tuare la connessione con la rete”!
4.2 Collegare la sorgente audio
Se è richiesto il comando musica (modalità
SOUND), collegare un apparecchio audio con uscita
Line (0,2 a 1V), p.es. mixer (uscita REC OUT),
Tape-deck, lettore CD ecc., con le prese RCA
AUDIO INPUT L/R (19).
4.3 Collegare un dimmer supplementare
Se, per aumentare la potenza d’uscita, è richiesto
un ulteriore dimmer con comando analogico (0 a
10V), può essere collegato con la presa DIN a 8 poli
OUTPUT SIGNAL (22). I contatti della presa sono
illustrati in fig. 3.
4.4 Effettuare la connessione con la rete
Per l’alimentazione, collegare l’apparecchio con la
rete230Vper mezzodella presaPowerCon®(23).Un
cavo rete non è in dotazione. Se non viene superata
la potenza globale di 4 x 600 W, per il collegamento si
può usare un cavo rete con spina PowerCon®e con
spina tedesca (p.es. ACC-115P di MONACOR).
Se invece si vuole sfruttare la potenza massima
di 4 x 1000W, occorre utilizzare una cavo rete con
spina PowerCon®e con relativa spina CEE di
potenza. Tener presente che il circuito nel quale si
trova l’apparecchio deve essere protetto da un fusi-
bile adeguato.
5Funzionamento
5.1 Accensione e scelta della modalità di fun-
zionamento
Accendere l’apparecchio con l’interruttore POWER
(2). Il LED ON (1) si accende ed è selezionata la
modalità HOLD DIM. Per scegliere un’altra modalità
premere il tasto MODE SELECT (15) tante volte fin-
ché si accende il LED (5) della modalità desiderata.
Le quattro modalità sono descritte meglio nei
seguenti capitoli.
5.2 Comando luce manuale (HOLD DIM)
1) Con i regolatori (3) CHANNEL 1 a CHANNEL 4
impostare la luminosità delle lampade collegate.
2) Scegliere la luminosità globale con il regolatore
DIM MASTER (6). Il LED (7) sopra il regolatore si
illumina fortemente.
3) La luminosità base per tutti i canali può essere
impostata con il regolatore BACKGROUND (8);
anche se i regolatori dei canali (3) segnano un
valore minore, si rimane sempre sopra la lumino-
sità base. Il LED (9) sopra il regolatore si illumina
in corrispondenza.
4) I LED di controllo (4) si accendono a seconda
della tensione d’uscita per il relativo canale.
5) Con i pulsanti FLASH (12), il relativo canale può
essere portato sulla massima tensione d’uscita,
mentre con il pulsante FULL(16) tutti i canali ven-
gono portati contemporaneamente sulla mas-
sima tensione d’uscita per tutto il tempo in cui il
relativo tasto viene tenuto premuto.
6) L’interruttore STAND BY (17) fa sì che tutte le
lampade collegate nonché i LED di controllo (4,
7, 9) si spengono (funzione blackout). I pulsanti
FULL e FLASH mantengono la loro funzione.
Sbloccando il tasto STAND BY i canali vengono
di nuovo attivati.
5.3 Luci psichedeliche a 4 canali
(HOLD SOUND)
Nellamodalità HOLDSOUND, iquattro canalidimmer
sono pilotati a seconda della frequenza da un segnale
musicale presente alle preseAUDIO INPUT (19):
canale 1 è pilotato dalle frequenze basse
canale 2 dalle frequenze medie
canale 3 dalle frequenze alte
canale 4 fa circa l’opposto del canale 1
La luminosità dei canali dipende dalla posizione dei
regolatori CHANNEL 1–4 (3) e DIM MASTER (6). Il
regolatore BACKGROUND (8) e i tasti FLASH (12),
FULL (16) nonché STAND BY (17) possono essere
utilizzati come descritto nel capitolo 5.2.
Attenzione!
Anche se l’unità è spenta, alle prese (21) è pre-
sente una tensione pericolosa di rete. Pertanto è
necessario che prima di collegare le lampade o
durante il lavoro con le lampade, l’LCD-400 sia
separata dalla rete 230V!
8
I
F
B
CH

5.3 Modulateur de lumière 4 canaux
(HOLD SOUND)
En mode de fonctionnement HOLD SOUND, les
4canaux dimmer sont commutés après un signal de
musique présent aux prises AUDIO INPUT (19)
selon la fréquence :
canal 1 : géré par les fréquences graves
canal 2 : géré par les fréquences médianes
canal 3 : géré par les fréquences aiguës
canal 4 : commute à peu près à l’inverse du canal 1
La luminosité des canaux dépend du réglage des
potentiomètres CHANNEL 1–4 (3) et DIM MASTER
(6). Le potentiomètre BACKGROUND (8) et les inter-
rupteurs FLASH (12), FULL (16) et STAND BY (17)
peuvent être utilisées comme décrit au chapitre 5.2.
5.4 Lecture des programmes lumineux
5.4.1 Sélection d’un programme lumineux
10 programmes différents sont disponibles.Après la
mise sous tension, le programme avec le numéro
“0” est automatiquement présélectionné. Si un autre
programme doit être lu, enfoncez la touche PROG.
SELECT (13) jusqu’à ce que dans l’affichage (14) le
numéro du programme souhaité apparaisse.
5.4.2 Lecture gérée par la musique
(PROGRAM SOUND)
Avec le mode de fonctionnement PROGRAM
SOUND, le programme sélectionné est lu dans le
rythme grave du signal de musique présent aux pri-
ses AUDIO INPUT (19). L’affichage PROG SPEED
(11) brille brièvement comme contrôle à chaque
rythme reconnu.
5.4.3 Lecture gérée par le temps
(PROGRAM SPEED)
Avec le mode de fonctionnement PROGRAM
SPEED, le programme sélectionné est rythmé en
intervalles de temps constant. La vitesse peut être
réglée avec le potentiomètre PROG SPEED (10) et
est multipliée par 10 si la touche SPEED x 10 (18)
est enfoncée. L’affichage PROG SPEED (11) brille
brièvement pour contrôle selon le rythme réglé.
6Caractéristiques techniques
Nombre
de programmes lumineux : . 10
Entrée audio
Tension signal : . . . . . . . . 200mV à 1V
Branchement : . . . . . . . . 2 prises RCA
Sorties lampe
Puissance max : . . . . . . . 4 x 1000W
(charge ohmique)
Branchement : . . . . . . . . 4 prises schuko
Sortie signal commande
Tension commande : . . . 0 à 10V
Branchement : . . . . . . . . prise DIN 8 pôles
Alimentation : . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/
4100VA max
Température
de fonctionnement : . . . . . . 0–40°C
Dimensions (L x H x P) : . . . 482mm (19") x
133mm (3 U) x
95mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
5.4 Riproduzione dei programmi delle luci di
scorrimento
5.4.1 Selezione di un programma di luci di scor-
rimento
Sono disponibili 10 programmi differenti. Dopo l’ac-
censione è selezionato automaticamente il pro-
gramma con il numero “0”. Per riprodurre un altro
programma, premere il tasto PROG. SELECT (13)
tante volte finché l’indicazione del programma (14)
segna il numero del programma desiderato.
5.4.2 Riproduzione comandata dalla musica
(PROGRAM SOUND)
Nella modalità PROGRAM SOUND, il programma
selezionato viene riprodotto nel ritmo dei bassi del
segnale musicale presente alle preseAUDIO INPUT
(19). Per un controllo, la spia PROG SPEED (11) si
accende brevemente con ogni battuta riconosciuta.
5.4.3 Riproduzione temporizzata
(PROGRAM SPEED)
Nella modalità PROGRAM SPEED, il programma
selezionato viene scandito ad intervalli costanti. La
velocità può essere impostata con il regolatore
PROG SPEED (10) e viene decuplicata se si tiene
premuto il tasto SPEED x 10 (18). Per un controllo,
la spia PROG SPEED (11) si accende brevemente
al ritmo impostato.
6Dati tecnici
Numero dei programmi
di luci di scorrimento: . . . . . 10
Ingresso audio
Tensione segnale: . . . . . da 200mV a 1V
Connessione: . . . . . . . . . 2 RCA femmina
Uscita lampade
potenza max.: . . . . . . . . . 4 x 1000W
(carico ohmico)
Connessione: . . . . . . . . . 4 prese tedesche
Uscita segnale di comando
Tensione di comando: . . 0 a 10V
Connessione: . . . . . . . . . presa DIN a 8 poli
Alimentazione: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/
max. 4100VA
Temperatura d’impiego: . . . 0–40°C
Dimensioni (l x h x p): . . . . . 482mm (19") x
133mm (3 RS) x
95mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
9
I
F
B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1POWER-LED ON
2Netschakelaar voor de besturing
3Schuifregelaar van de kanalen 1 tot 4
4Uitgangsniveau-LED’s van de kanalen 1–4
(De helderheid van de LED neemt toe naarmate
de uitgangsspanning groter wordt.)
5POWER-LED
HOLD DIM:
manueel dimmen
HOLD SOUND:
4-kanaals lichtorgel in werking
PROGRAM SOUND:
muziekgestuurde weergave van de looplicht-
programma’s
PROGRAM SPEED:
tijdgestuurde weergave van de looplichtpro-
gramma’s
6Schuifregelaar DIM MASTER voor instelling van
de totale helderheid
7Niveau-LED DIM MASTER
8Schuifregelaar BACKGROUND voor instelling
van de achtergrondhelderheid, onafhankelijk van
de kanaalregelaars (3)
9Niveau-LED BACKGROUND
10 Schuifregelaar PROG SPEED voor de snelheid
bij tijdgestuurde looplichtwerking
11 Weergave van de programmacyclus PROG
SPEED tijdens de PROGRAM-bedrijfsmodi; de
LED licht kort op bij elke programmastap
12 Toetsen FLASH voor de kanalen 1–4, schake-
len de overeenkomstige uitgang naar de maxi-
mumwaarde zolang u de toets ingedrukt houdt
13 Drukknop PROG. SELECT voor selectie van een
looplichtprogramma 0–9
14 Weergave van het programmanummer
15 Drukknop MODE SELECT voor selectie van de
bedrijfsmodus, de geselecteerde bedrijfsmodus
wordt door een van de vier LED’s MODE SE-
LECT (5) aangeduid
16 Drukknop FULL, schakelt alle uitgangen naar de
maximumwaarde zolang u de knop ingedrukt
houdt
17 Schakelaar STAND BY, schakelt alle uitgangen
uit en bij nogmaals drukken weer in
(blackout-schakelaar)19
18 Toets SPEED x 10, vertienvoudigt de met de
schuifregelaar PROG SPEED (10) ingestelde
snelheid bij de bedrijfsmodus PROGRAM SPEED
1.2 Achterzijde
19 IngangsjacksAUDIO INPUT L/R voor aansturing
door een muzieksignaal met lijnniveau (0,2 tot
1V)
20 Zekeringhouder voor de beveiliging van de uit-
gangen CHANNEL 1 tot 4;
vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type!
21 Geaarde stopcontacten CHANNEL 1 tot 4 voor
aansluiting van de aan te sturen lampen
Lees in elk geval de aanwijzing “Opgelet” van
bedieningselement 2!
22 Uitgangsjack voor aansluiting van een bijkomen-
de dimmer met analoge aansturing 0 tot 10V;
Configuratie van de aansluiting, zie figuur 3
23 PowerCon®-bus voor de aansluiting op het elek-
triciteitsnet 230V (zie hoofdstuk 4.4)
2Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibi-
liteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
●Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0–40°C).
●Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het toestel.
●Schakel de netadapter niet in en trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het toestel of het netsnoer zichtbaar
beschadigd zijn,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat de module bijvoorbeeld gevallen is,
3. wanneer de module slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, wanneer u het toestel via een stekker hebt
aangesloten. Neem steeds de stekker zelf vast.
●Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke ver-
werking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Opgelet!
De netspanning (230V~/50Hz) van het toestel is
levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door
onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van elek-
trische schokken. Bovendien vervalt elke garantie
bij het eigenhandig openen van het toestel.
Opgelet! Zelfs wanneer het lichtbesturings-
paneel is uitgeschakeld, staan de stopcontacten
(21) nog onder levensgevaarlijke netspanning.
Koppel daarom voor de aansluiting van lampen
of bij werkzaamheden aan de lampen alleszins
de LDC-400 los van de netspanning 230V.
Abrir el presente libro página 3 de manera a
visualizar los elementos y las conexiones.
1Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1Testigo de funcionamiento ON
2Interruptor para el control
3Potenciómetros de reglaje para los canales 1 a 4
4Visualización del nivel de salida de los canales 1
a 4
(La luminosidad de los diodos aumenta con el
aumento de la tensión de salida.)
5Visualización del modo de funcionamiento:
HOLD DIM:
modo dimmer manual
HOLD SOUND:
modo modulador de luz 4 canales
PROGRAM SOUND:
lectura de los programas luminosos controla-
dos por la música
PROGRAM SPEED:
lectura de los programas luminosos controla-
dos por el tiempo
6Potenciómetro DIM MASTER para regular la
luminosidad global
7Visualización del nivel DIM MASTER
8Potenciómetro BACKGROUND para regular la
luminosidad de base, independientemente de
los reglajes de canales (3)
9Visualización del nivel BACKGROUND
10 Potenciómetro PROG SPEED para la velocidad
en modo de funcionamiento controlado por el
tiempo
11 Visualización del ritmo PROG SPEED del pro-
grama durante los modos de funcionamiento
PROGRAM; el LED brilla brevemente a cada
etapa del programa
12 Interruptoresfugitivos FLASHpara loscanales 1a
4: conmutan la salida correspondiente en el valor
máximo, para la duración de la presión en la tecla
13 Interruptor fugitivo PROG. SELECT para selec-
cionar uno de los programas luminosos 0–9
14 Visualización del número del programa
15 Interruptor fugitivo MODE SELECT para selec-
cionar el modo de funcionamiento; uno de los 4
LEDs MODE SELECT (5) indica el modo de fun-
cionamiento seleccionado.
16 Interruptor fugitivo FULL: conmuta durante la
presión de la tecla todas las salidas en el valor
máximo
17 Commutador STAND BY: desconecta todas las
salidas, y si lo pulsa de nuevo las conecta de
nuevo (interruptor Black-Out)
18 Tecla SPEED x 10: multiplica por 10 la velocidad
regulada con el potenciómetro PROG SPEED
(10) con el modo de funcionamiento PROGRAM
SPEED
1.2 Parte trasera
19 Tomas deentradaAUDIO INPUTL/Rparacontro-
lar vía una señal de música a nivel línea (0,2 a 1V)
20 Portafusibles para los fusibles de las salidas
CHANNEL 1 a 4; todo fusible fundido debe cam-
biarse por un fusible de mismo tipo
21 Tomas alemanas con contacto de protección
“Schuko” CHANNEL1 a 4 para conectar las lám-
paras a controlar
¡Vea imperativamente “Atención” del punto 2!
22 Toma de salida para conectar otro dimmer con
mando analógico 0 a 10V; configuración de
conexión presentada en esquema 3
23 PowerCon®jack para conexión a la toma princi-
pal de 230V (ver capítulo 4.4)
2Consejos de utilización y seguridad
Este aparato cumple la normativa europea 89/336/
CEE relativa a la compatibilidad electromagnética y
la normativa 73/23/CEE relativa con los aparatos
de baja tensión.
Respete escrupulosamente los siguientes puntos:
●El aparato está fabricado solo para una utilización
en interior. Protéjalo de todo tipo de proyección de
agua, de las salpicaduras, de una humedad ele-
vada y del calor (temperatura de funcionamiento
autorizada: 0–40°C).
●No coloque en ningún caso objetos que contiene
líquidos o un vaso encima del aparato.
●No haga funcionar nunca el aparato y desconéc-
telo inmediatamente cuando:
1. el cable de conexión o el aparato presentan
desperfectos,
2. después de una caída o accidente similar..., el
aparato pueda presentar un defecto,
3. si mal funcionamiento aparece.
En todos los casos acuda a un técnico especia-
lizado para efectuar las reparaciones.
●No desconecte nunca el aparato tirando directa-
mente del cable, si ha conectado el aparato vía
una toma, sujételo siempre por la toma.
●Para limpiar el aparato, utilice únicamente un
trapo seco o suave, en ningún caso productos
químicos o agua.
●Declinamos toda responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales resultantes si el
aparato se utiliza en un objetivo distinto para el
cual ha sido fabricado, si no se conecta o utiliza
correctamente, si no se repara por un técnico
habilitado; además por estos motivos el aparato
carecería de todo tipo de garantía.
¡Atención!
El aparato está alimentado por una tensión 230V~,
peligrosa. No manipule nunca el interior del apa-
rato, podría sufrir una descarga eléctrica peligrosa.
Además la apertura del carece de todo tipo de
garantía.
¡Atención! Mismo cuando el controlador está
apagado, una tensión peligrosa está presente
en las tomas (21). Desconecte imperativamente
el LDC-400 de la red de 230V antes de conec-
tar las lámparas o trabajar con las lámparas.
10
E
NL
B

3Toepassingen
De LDC-400 is een compact 4-kanaals lichtbestu-
ringspaneel met ingebouwde dimmer voor een
effectvolle lichtregeling b.v. op het podium of in de
discotheek. Met het paneel kunt u het licht manueel
sturen, maar het functioneert ook als automatisch
looplicht met 10 verschillende programma’s. De pro-
gramma’s kunnen tijd- of muziekgestuurd aflopen.
Daarnaast is er nog de werking als 4-kanaals lichtor-
gel: hierbij worden de uitgangen volgens de fre-
quentie verschillend aangestuurd.
Indien het maximale uitgangsvermogen van de
ingebouwde dimmer van 4 x 1000W niet volstaat,
dan kunt u via een analoge besturingsuitgang (0 tot
10V) een bijkomende dimmer parallel bijschakelen.
Het paneel is ontworpen voor montage in een
19"-rack (482mm). Voor het inbouwen hebt u 3 HE
(rack-eenheden = 133mm) nodig.
4Het toestel aansluiten
4.1 De lampen aansluiten
Op de uitgangen (21) van de LDC-400 kunt u alle
soorten dimbare schijnwerpers, spots, lichten of
andere lichtbronnen aansluiten die met een bedrijfs-
spanning van 230V~ werken en geen inductieve
belasting vormen, d.w.z. geen transformatoren of
smoorspoelen bevatten. De maximale belasting per
kanaal mag niet groter zijn dan 1000W. Lees in ver-
band met de totale belasting in elk geval ook het
hoofdstuk 4.4 “Op de netspanning aansluiten”!
4.2 De audiobron aansluiten
Indien u het licht muziekgestuurd wilt regelen (be-
drijfsmodi SOUND), sluit dan op de cinch-jacks
AUDIO INPUT L/R (19) een audioapparaat met lijn-
uitgang aan (0,2 tot 1 V), b.v. een mengpaneel (uit-
gang REC OUT), cassettedeck, cd-speler etc.
4.3 Een bijkomende dimmer aansluiten
Indien u parallel met de interne dimmer nog een bij-
komende dimmer met analoge aansluiting (0 tot
10V) wilt gebruiken om het uitgangsvermogen te
verhogen, dan kunt u deze via de 8-polige DIN-jack
OUTPUT SIGNAL(22) aansluiten. De penconfigura-
tie van de jack vindt u terug in figuur 3.
4.4 Op de netspanning aansluiten
Voor de stroomvoorziening sluit u het apparaat via
de PowerCon®-bus (23) aan op het net (230V). Het
apparaat wordt zonder netsnoer geleverd. Wanneer
een totaal vermogen van 4 x 600W niet wordt over-
schreden, kunt u voor de aansluiting een netsnoer
met een PowerCon®-stekker en een geaarde stek-
ker (b.v. ACC-115P van MONACOR) gebruiken.
Indien evenwel het maximale aansluitvermogen
van 4 x 1000W vereist is, moet u een netsnoer met
een PowerCon®-stekker en een overeenkomstige
CEE-vermogensstekker gebruiken. Zorg dat de
stroomkring waarop het apparaat wordt aangeslo-
ten, een overeenkomstig hoge zekering heeft.
5Bediening
5.1 De bedrijfsmodus selecteren en inscha-
kelen
Schakel het apparaat in met de POWER-schakelaar
(2). De ON-LED (1) licht op en de bedrijfsmodus
HOLD DIM is geprogrammeerd. Om naar een
andere bedrijfsmodus te schakelen, drukt u enkele
keren op de toets MODE SELECT (15) tot de LED
(5) van de gewenste bedrijfsmodus oplicht. De vier
bedrijfsmodi worden in de volgende hoofdstukken
meer in detail beschreven.
5.2 Manuele lichtregeling (HOLD DIM)
1) Stel met de schuifregelaars (3) CHANNEL 1 tot
CHANNEL 4 de onderlinge helderheid van de
aangesloten lampen in.
2) Stel de totale helderheid in met de schuifrege-
laars DIM MASTER (6). De LED (7) boven de
regelaar licht overeenkomstig helder op.
3) Met de schuifregelaar BACKGROUND (8) kunt u
voor alle kanalen een achtergrondhelderheid
instellen, d.w.z. ook wanneer de kanaalschuifre-
gelaars (3) op een lagere waarde zijn ingesteld,
wordt de achtergrondhelderheid niet onderschre-
den. De LED (9) boven de regelaar licht overeen-
komstig helder op.
4) De controle-LED’s (4) lichten op volgens de uit-
gangsspanning op voor het betreffende kanaal.
5) Met de knop FLASH (12) kan het betreffende
kanaal en met de knop FULL (16) kunnen alle
kanalen tegelijk naar de maximale uitgangsspan-
ning worden geschakeld, zolang u de betreffende
toets ingedrukt houdt.
6) Met de schakelaar STAND BY (17) dimt u alle
aangesloten lampen (blackout-functie) en de
controle-LED’s (4, 7, 9). De drukknoppen FULL
en FLASH behouden daarbij hun werking.
Wanneer u de toets STAND BY loslaat, worden
de kanalen opnieuw ingeschakeld.
Opgelet!
Zelfs wanneer het lichtbesturingspaneel is uitge-
schakeld, staan de stopcontacten (21) nog onder
levensgevaarlijke netspanning. Koppel daarom
voor de aansluiting van lampen of bij werkzaamhe-
den aan de lampen alleszins de LDC-400 los van
de netspanning 230V.
●Cuando el aparato se retira definitivamente del
servicio, debe depositarlo en una fábrica de
reciclaje de proximidad para contribuir a una eli-
minación no contaminante.
3Posibilidades de utilización
El LDC-400 es un controlador de 4 canales com-
pacto con dimmer integrado que permite componer
efectos luminosos por ejemplo en escenario o en
discoteca. Puede utilizarse para un control manual
de luz, pero también funciona automáticamente
como efecto de luz con 10 programas distintos. Los
programas pueden controlarse mediante la música
o el tiempo. A más, dispone de un modo de funcio-
namiento como modulador de luz 4 canales donde
las salidas se controlan de manera distinta en fun-
ción de la frecuencia.
Si la potencia de salida máxima del dimmer
interno de 4 x 1000W no es suficiente, otro dimmer
puede conectarse en paralelo vía una salida de con-
trol analógico (0 a 10V).
El aparato está previsto para un montaje en rack
482mm/19". Para este tipo de montaje, 3 unidades
= 133mm son necesarias.
4Conexiones
4.1 Conexión de las lámparas
Todos los tipos de proyectores, lámparas, spots y
otras fuentes de luz dimeables pueden conectarse
con las salidas (21) del LDC-400 si están alimenta-
dos por una tensión de funcionamiento de 230V~ y
si no presentan cargas inductiva, es decir, si no con-
tienen transformadores o selfs antiparásito. La po-
tencia máxima por canal no debe sobrepasar los
1000W. Vea imperativamente el capítulo 4.4 “Esta-
bleciendo la conexión principal”.
4.2 Conexión de la fuente audio
Si la luz debe controlarse mediante la música
(modos de funcionamiento SOUND), conecte con
las tomas RCA AUDIO INPUT L/R (19) un aparato
audio con salida línea (0,2 a 1V), p.ej. una mesa de
mezcla (salida REC OUT), lector de cassettes, lec-
tor CD, etc.
4.3 Conexión de un dimmer suplementario
Si para aumentar la potencia de salida, un dimmer
suplementario con control analógico (0 a 10V) debe
funcionar paralelamente al dimmer interno, conéc-
telo vía la toma DIN 8 polos OUTPUT SIGNAL (22).
El esquema 3 presenta la configuración de la toma.
4.4 Estableciendo la conexión principal
Para la alimentación, conectar la unidad vía el
PowerCon®jack (23) a la red de 230V. El cable prin-
cipal no se entrega con la unidad. Si una alimenta-
ción total de 4 x 600W no es excedida, es posible
utilizar un cable principal con una toma PowerCon®
y una toma a contacto de protección “Schuko” (p.ej.
MONACOR ACC-115P) para la conexión.
Aún así, para utilizar la carga máxima de cone-
xión de 4 x 1000W, un cable principal con una toma
PowerCon®y una toma de alimentación correspon-
diente CEE debe utilizarse. Poner atención al hecho
que el circuito donde el aparato está conectado está
portegido por un fusible correspondiente.
5Funcionamiento
5.1 Conexión y selección del modo de fun-
cionamiento
Con el interruptor POWER (2), conecte el aparato.
El LED ON (1) brilla y el modo HOLD DIM está pre-
seleccionado. Para conmutar en otro modo de fun-
cionamiento, pulse la tecla MODE SELECT (15)
hasta que el LED (5) del modo de funcionamiento
deseado brille. Los 4 modos de funcionamiento
están descritos en los capítulos siguientes.
5.2 Control manual (HOLD DIM)
1) Con los potenciómetros (3) CHANNEL 1 a
CHANNEL 4, regule la relación de luminosidad
de las lámparas conectadas.
2) Seleccione la luminosidad global con el potenció-
metro DIM MASTER (6); el LED (7) encima brilla
en consecuencia de manera clara.
3) Una luminosidad de base para todos los canales
puede regularse con el potenciómetro BACK-
GROUND (8) es decir, que mismo si los poten-
ciómetros (3) están regulados en un valor más
bajo, el límite inferior a la luminosidad de base no
está alcanzada. El LED (9) encima brilla en con-
secuencia de manera clara.
4) Los LEDs de control (4) brillan en función de la
tensión de salida para cada canal.
5) Con los interruptores FLASH (12), cada canal, y
con el interruptor FULL (16) todos los canales
pueden conmutar simultáneamente en la tensión
de salida máxima, mientras la tecla correspon-
diente esté pulsada.
6) El commutador STAND BY (17) activa una con-
mutación oscura de todas las lámparas conec-
tardas (función Black-Out) y de todos los LEDs
de control (4, 7, 9). Los interruptores FULL y
FLASH siguen con sus funciones. Soltando la
tecla STAND BY, las lámparas se encienden de
nuevo.
¡Atención! Mismo cuando el controlador está apa-
gado, una tensión peligrosa sigue presente en las
tomas (21). Verifique que el LDC-400 esté des-
conectado de la red 230V antes de conectar las
lámparas, manipularlas o cambiarlas.
11
E
NL
B

5.3 4-kanaals lichtorgel (HOLD SOUND)
In de bedrijfsmodus HOLD SOUND worden de vier
dimmerkanalen volgens frequentie naar een mu-
zieksignaal op een van de jacks AUDIO INPUT (19)
geschakeld:
Kanaal 1 wordt door lage frequenties gestuurd
Kanaal 2 door middenfrequenties
Kanaal 3 door hoge frequenties, en
Kanaal 4 schakelt ongeveer tegengesteld van ka-
naal 1
De helderheid van de kanalen hangt daarbij af van
de instelling van de schuifregelaars CHANNEL 1–4
(3) en DIM MASTER (6). De schuifregelaar BACK-
GROUND (8) en de toetsen FLASH (12), FULL (16)
evenals STAND BY (17) kunnen worden gebruikt,
zoals beschreven in hoofdstuk 5.2.
5.4 De looplichtprogramma’s weergeven
5.4.1 Een lichtloopprogramma selecteren
U kunt kiezen uit 10 verschillende lichtloopprogram-
ma’s. Na het inschakelen is automatisch het pro-
gramma met het nummer ”0” geprogrammeerd.
Wenst u een ander programma te selecteren, druk
dan enkele keren op de toets PROG. SELECT (13)
tot in de programmaweergave (14) het nummer van
het gewenste programma verschijnt.
5.4.2 Muziekgestuurde weergave
(PROGRAM SOUND)
In de bedrijfsmodus PROGRAM SOUND wordt het
geselecteerde programma weergegeven in het bas-
ritme van het muzieksignaal op de jacks AUDIO
INPUT (19). De weergave PROG SPEED (11) licht
ter controle kort op bij elk herkend ritme.
5.4.3 Tijdgestuurde weergave
(PROGRAM SPEED)
In de bedrijfsmodus PROGRAM SPEED wordt het
geselecteerde programma met constante tussentij-
den gesynchroniseerd. De snelheid kunt u instellen
met de schuifregelaar PROG SPEED (10) en wordt
bij ingedrukte schakelaar SPEED x 10 (18) vertien-
voudigd. De weergave PROG SPEED (11) licht ter
controle kort op in het ingestelde ritme.
6Technische gegevens
Max. aantal
looplichtprogramma’s: . . . . 10
Ingang Audio
Signaalspanning: . . . . . . 200mV tot 1V
Aansluiting: . . . . . . . . . . . 2 cinch-jacks
Lampenuitgangen
max. belasting: . . . . . . . . 4 x 1000W
(ohmse belasting)
Aansluiting: . . . . . . . . . . . 4 geaarde stopcontac-
ten
Stuursignaaluitgang
Stuurspanning: . . . . . . . . 0 tot 10V
Aansluiting: . . . . . . . . . . . 8-polige DIN-jack
Voedingsspanning: . . . . . . . 230V~/50Hz/
max. 4100VA
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . . 0–40°C
Afmetingen (B x H x D): . . . 482mm (19") x
133mm (3 HE) x
95mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 3,2kg
Volgens de gegevens van de fabrikant.
Wijzigingen voorbehouden.
5.3 Modulador de luz 4 canales
(HOLD SOUND)
En modo de funcionamiento HOLD SOUND, los 4
canales dimmer conmutan después de una señal de
música presente en las tomas AUDIO INPUT (19)
según la frecuencia:
Canal 1: controlado por frecuencias graves
Canal 2: controlado por frecuencias medianas
Canal 3: controlado por frecuencias agudas
Canal 4: conmuta más o menos a la inversa del ca-
nal 1
La luminosidad de los canales depende del reglaje
de los potenciómetros CHANNEL 1–4 (3) y DIM
MASTER (6). El potenciómetro BACKGROUND (8)
y los interruptores FLASH (12), FULL (16) y STAND
BY (17) pueden utilizarse como descrito en el capí-
tulo 5.2.
5.4 Lectura de los programas luminosos
5.4.1 Selección de un programa luminoso
10 programas diferentes están disponibles. Des-
pués la puesta en marcha, el programa con el
número “0” se selecciona automáticamente. Si debe
seleccionar otro programa, pulse la tecla PROG.
SELECT (13) hasta que en la pantalla (14) aparezca
el número del programa que desea.
5.4.2 Lectura controlada por la música
(PROGRAM SOUND)
Con el modo de funcionamiento PROGRAM
SOUND, el programa seleccionado se reproduce
según el ritmo grave de la señal de música presente
en las tomasAUDIO INPUT (19). La pantalla PROG
SPEED (11) brilla brevemente como control a cada
ritmo reconocido.
5.4.3 Lectura controlada por el tiempo
(PROGRAM SPEED)
Con el modo de funcionamiento PROGRAM SPEED,
el programa seleccionado está controlado por inter-
valos de tiempo constante. La velocidad puede regu-
larse con el potenciómetro PROG SPEED (10) y se
multiplica por 10 si la tecla SPEED x 10 (18) está
pulsada. La pantalla PROG SPEED (11) brilla breve-
mente para el control según el ritmo regulado.
6Características técnicas
Cantidad
de programas luminosos: . . 10
Entrada audio
Tensión señal . . . . . . . . 200mV a 1V
Conexión . . . . . . . . . . . . 2 tomas RCA
Salidas lámparas
Potencia max . . . . . . . . . 4 x 1000W
(carga ohmica)
Conexión . . . . . . . . . . . . 4 tomas “Schuko”
Salida señal control
Tensión control . . . . . . . 0 a 10V
Conexión . . . . . . . . . . . . toma DIN 8 polos
Alimentación . . . . . . . . . . . . 230V~/50 Hz/
4100VA máx.
Temperatura de func.: . . . . 0–40°C
Dimensiones (L x A x P) . . . 482mm (19") x
133mm (3 U) x
95mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2kg
Según datos del fabricante.
Todo derecho de modificación reservado.
12
E
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR®INTERNATIONAL GmbH &
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluso parcial con fines comerciales está prohibida.

13

Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro-
nie 3. Dzięki temu możliwe będzie obserwowa-
nie opisywanych elementów i połączeń.
1Elementy Sterujące i Połączenia
1.1 Panel przedni
1Wskaźnik zasilania
2Włącznik zasilania POWER
3Regulatory kanałów 1 do 4
4Wskaźniki poziomu mocy sygnałów wyjścio-
wych kanałów 1 do 4
(Im większa moc sygnału wyjściowego, tym
większa jasność wyświetlacza)
5Wskaźnik trybu pracy:
HOLD DIM:
ręczne sterowanie oświetleniem
HOLD SOUND:
4-kanałowe sterowanie dźwiękiem
PROGRAM SOUND:
sterowanie zaprogramowanych sekwencji
świetlnych dźwiękiem
PROGRAM SPEED:
sterowanie czasowe zaprogramowanych
sekwencji świetlnych
6Regulator ogólnej jasności świateł DIM MASTER
7Wskaźnik jasności świateł DIM MASTER
8Regulator BACKGROUND do regulacji jasności
bazowej, niezależny od regulatorów kanało-
wych (3)
9Wskaźnik jasności bazowej BACKGROUND
10 Regulator prędkości zaprogramowanych sek-
wencji świetlnych sterowanych czasowo PROG
SPEED
11 Wskaźnik tępa PROG SPEED zaprogramo-
wanych sekwencji podczas trybów pracy z sek-
wencjami zaprogramowanymi; dioda wskazu-
jąca zapala się krótko podczas każdego koku
programu
12 Przyciski FLASH dla kanałów 1 do 4 do włącza-
nia maksymalnej mocy odpowiedniego kanału,
kiedy przycisk jest wciśnięty
13 Przycisk PROG. SELSCT do wyboru zaprogra-
mowanych sekwencji (0 – 9)
14 Wyświetlacz wskazujący obecnie wybrany pro-
gram
15 Przycisk MODE SELECT do wyboru trybu pracy;
wybrany tryb pracy jest wskazywany przez
jedną z 4 diód wskaźnika MODE SELECT (5)
16 Przycisk FULL, do włączania maksymalnej
mocy wszystkich kanałów w momencie, kiedy
jest wciśnięty
17 Przełącznik STAND BY, do wyłączania wszystkich
wyjść i do ich włączania (przycisk nie świecący)
18 Przycisk SPEED x 10, do dziesięciokrotnego
zwiększenia prędkości ustawionej za pomocą
regulatora PROG SPEED (10) podczas trybu
pracy PROGRAM SPEED
1.2 Panel tylni
19 Gniazda wejściowe AUDIO INPUT L /R do mu-
zycznego sygnału sterującego (sygnał liniowy
0,2 V –1V)
20 Uchwyty bezpieczników chroniących kanały
wyjściowe 1 do 4; spalony bezpieczniki wolno
wymieniać jedynie na bezpieczniki tego
samego typu!
21 Gniazda kanałów 1 do 4 CHANNEL wyposażone
w bolec uziemniający (Schuko) do podłączania
sterowanych lamp
Należy pamiętać o uwadze w punkcie 2!
22 Gniazdo wyjściowe do podłączenia kolejnego
sterownika świateł ze sterowaniem analogo-
wym 0 V do 10 V;
konfiguracja styków gniazda – patrz rys. 3
23 Gniazdo sieciowe PowerCon®do podłączenia
kabla sieciowego 230 V~/50Hz (zob. rozdz. 4.4).
2Informacje dotyczące bezpieczeń-
stwa
Urządzenie odpowiada normie zgodności elektro-
magnetycznej 89/336/EEC oraz normie niskiego
napięcia 73/23/EEC.
Należy zawsze przestrzegać poniższych zasad:
●Urządzenia przeznaczone są wyłącznie do
użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je
przed wilgocią, zalaniem i wysoką temperaturą
(dopuszczalny zakres temperatury otoczenia to
0–40°C).
●Nie wolno stawiać na odbiorniku żadnych naczyń
wypełnionych płynami, np.: szklanek z napojami.
●Nie wolno użytkować systemu oraz należy
natychmiast odłączyć go od zasilania jeżeli:
1. zasilacz, kabel zasilający lub odbiornik są usz-
kodzone,
2. urządzenie zostało upuszczone lub uległo
podobnemu wypadkowi,
3. występują zaburzenia w prawidłowości pracy
urządzenia.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie
musi być naprawione przez wykwalifikowany
personel.
Uwaga! Urządzenie podłączone jest do sieci o
niebezpiecznym, wysokim napięciu (230 V~).
Wszelkie naprawy mogą być wykonywane tylko i
wyłącznie przez wykwalifikowany serwis. Próby
naprawy urządzenia przez osoby nieupoważnione
mogą zakończyć się porażeniem elektrycznym.
Ponadto ważność gwarancji wygasa w momencie
otwarcia urządzenia.
Uwaga! Nawet, gdy urządzenie jest wyłą-
czone, na gniazdach (21) występuje niebez-
pieczne, wysokie napięcie. W związku z tym
przed podłączeniem lamp lub w czasie ope-
racji na lampach należy bezwzględnie odłą-
czyć urządzenie od sieci zasilającej 230 V!
●Nie wolno odłączać zasilania ciągnąc za kabel
zasilający. Należy zawsze chwytać za wtyczkę.
●Do czyszczenia urządzeń używać tylko suchej,
delikatnej ścierki. Pod żadnym pozorem nie
używać wody, ani chemicznych środków czy-
stości.
●Jeśli urządzenie jest użytkowane niewłaściwie
lub niezgodnie z jego przeznaczeniem, lub gdy
naprawy dokonywane są przez osoby nieu-
poważnione, pełną odpowiedzialność za jakie-
kolwiek wynikłe z tego powodu szkody ponosi
użytkownik.
●Jeżeli urządzenia zostały wycofane z użytku
wskazane jest przekazanie ich do miejsca uty-
lizacji odpadów celem zniszczenia bez szkody
dla środowiska.
3Zastosowanie
LDC-400 jest czterokanałowym sterownikiem
świateł ze zintegrowanym programatorem sek-
wencji świetlnych nadającym się do stosowania na
scenie, w dyskotece etc. Regulacja światłami
może odbywać się zarówno ręcznie, jak i dzięki jed-
nemu z 10 programów. Programy mogą być kon-
trolowane za pomocą sygnału dźwiękowego lub
wykonywane zgodnie z zaprogramowanym czas-
em. Dodatkowo urządzenie może pracować w
trybie 4-kanałowego sterowania dźwiękiem. W tym
trybie pracy poszczególne kanału są sterowane
indywidualnie w zależności od częstotliwości.
Jeżeli maksymalna moc wyjściowa 4 x 1000 W nie
będzie przekroczona, można do urządzenia podłą-
czyć równolegle kolejny sterownik świateł za pomo-
cą analogowego gniazda wyjściowego (0 V do 10V).
Urządzenie nadaje się do zamontowania w szafie
montażowej (482 mm/19"). Do instalacji niezbędne
są 3 przestrzenie montażowe (3 przestrzenie
montażowe 3 U = 133 mm).
4Wykonywanie Podłączenia
4.1 Podłączanie Lamp
Do wyjść urządzenia (21) można podłączać wszel-
kie sterowalne reflektory, projektory, lampy oraz
inne źródła światła zasilane napięciem 230 V~,
które nie są obciążeniem o charakterze indukcyj-
nym, tj. nie zawierają transformatorów lub cewek.
Maksymalne obciążenie poszczególnych ka-
nałów nie może przekroczyć 1000 W. Podłączając
urządzenia wykorzystujące pełną moc należy
zapoznać się z rozdziałem 4.4 “Podłączanie zasila-
nia sieciowego”!
4.2 Podłączanie źródła audio
Do sterowania światłami za pomocą źródła
dźwięku (tryby pracy SOUND) należy połączyć
urządzenie za pomocą wejścia AUDIO INPUT L /R
(19) z wyjściem liniowym (0,2 V do 1 V) magneto-
fonu, odtwarzacza CD, miksera etc. (np.: REC
OUT).
4.3 Podłączanie dodatkowego sterownika
Istnieje możliwość równoległego do wbudowa-
nego podłączenia dodatkowego kontrolera świateł
za pomocą łącza analogowego (0 V do 10 V) w celu
zwiększenia mocy wyjściowej. Kolejny sterownik
podłącza się do ośmiostykowego gniazda DIN
OUTPUT SIGNAL (22). Konfiguracja styków
gniazda pokazana jest na rys. 3.
4.4 Podłączanie zasilania sieciowego
Podłączyć urządzenie do gniazdka sieciowego
230 V wykorzystując gniazdo PowerCon®(23).
Kabel sieciowy nie jest dołączany do urządzenia.
Jeśli moc podłączanych urządzeń nie będzie prze-
kraczać 4 x 600 W, można użyć kabel sieciowy z
wtykiem PowerCon®oraz wtyczkę sieciową z
uziemnieniem (np. MONACOR ACC-115P).
W przypadku podłączania urządzeń o większej
mocy np.: 4 x 1000 W należy użyć wtyku PowerCon®
oraz wtyczki sieciowej CEE. Należy zwrócić uwagę
aby podłączane urządzenie posiadało odpowied-
nie zabezpieczenie w postaci bezpiecznika.
5Działanie
5.1 Włączanie i wybór trybów pracy
Urządzenie włącza się za pomocą włącznika zasila-
nia POWER (2). Dioda wskaźnika zasilania LED ON
(1) zapala się i włącza się tryb pracy HOLD DIM.
Aby włączyć inny tryb pracy należy przycisnąć
przycisk MODE SELECT (15) tyle razy, aż dioda
wskaźnika LED (5) zaświeci się przy wybranym
trybie pracy. Cztery tryby pracy opisane są
dokładnie w kolejnych rozdziałach.
5.2 Ręczny tryb pracy (HOLD DIM)
1) Należy wyregulować stopień jasności podłączo-
nych lamp za pomocą regulatorów CHANNEL 1
do 4 (3).
2) Ustawić ogólny poziom jasności za pomocą
regulatora DIM MASTER (6). Dioda powyżej
regulatora (7) wskaże odpowiadającą jasność.
3) Jasność bazową dla wszystkich kanałów usta-
wia się za pomocą regulatora BACKGROUND
(8), BASIC ten sposób, że nawet przy mini-
malnym ustawieniu regulatorów kanałowych (3)
bazowa jasność świateł będzie utrzymana.
Wskaźnik LED (9) powyżej regulatora wskaże
odpowiadającą jasność.
Uwaga!
Nawet, gdy urządzenie jest wyłączone, na gniaz-
dach (21) występuje niebezpieczne, wysokie
napięcie. W związku z tym przed podłączeniem
lamp lub w czasie operacji na lampach należy
bezwzględnie odłączyć urządzenie od sieci zasi-
lającej 230 V!
14
PL

4) Wskaźniki diodowe LED (4) zapalają się odpo-
wiednio w stosunku do napięcia wyjściowego
odpowiadającego kanału.
5) Dla każdego kanału osobno za pomocą przy-
cisku FLASH (12) lub dla wszystkich równo-
cześnie za pomocą przycisku FULL (16) można
włączyć maksymalną moc wyjściową na czas
przyciśnięcia przycisku.
6) Włączając tryb czuwania za pomocą przycisku
STAN BY (17) wszystkie podłączone lampy są
zaciemnione (funkcja zaciemnienia), diody
wskaźników (4, 7, 9) również wygasają. Zwalnia-
jąc przycisk STAND BY, kanału włączają się na
ponownie.
5.3 Czterokanałowe sterowanie dźwiękiem
(HOLD SOUND)
Trybie pracy HOLD SOUND cztery kanały regula-
tora są włączane w zależności od częstotliwości
sygnału sterującego podłączonego do gniazda
AUDIO INPUT (19):
kanał 1 sterowany jest niskimi częstotliwościami
kanał 2 sterowany jest średnimi częstotliwościami
kanał 3 sterowany jest wysokimi częstotliwościami
kanał 4 sterowany jest przeciwnie do kanału 1
Jasność poszczególnych kanałów zależy od usta-
wienia regulatorów CHANNEL 1 do 4 (3) oraz regu-
latora DIM MASTER (6). Regulator BACKGROUND
(8) oraz przyciski FLASH (12), FULL (16) sliping
STAND BY (17) mogą być używane tak, jak to opi-
sano w rozdziale 5.2.
5.4 Odtwarzanie zaprogramowanych sek-
wencji świateł
5.4.1 Wybór zaprogramowanej sekwencji
Istnieje 10 różnych zaprogramowanych sekwencji
świateł. Po włączeniu urządzenia ustawiony jest
program nr “0”. W celu wyboru innego programu
należy wcisnąć przycisk PROG. SELECT (13) tyle
razy, aż na wyświetlaczu (14) zostanie wyświetlony
numer pożądanego kanału.
5.4.2 Sterowanie dźwiękiem
(PROGRAM SOUND)
W trybie pracy PROGRAM SOUND wybrany pro-
gram sekwencji sterowany jest za pomocą niskich
częstotliwości sygnału dźwiękowego podłączo-
nego do gniazda wejściowego AUDIO INPUT L /R
(19). Dla kontroli sterowania, wskaźnik PROG
SPEED (11) zaświeca się krótko za każdym wych-
wyconym impulsem.
5.4.3 Sterowanie czasowe
(PROGRAM SPEED)
W trybie pracy PROGRAM SPEED wybrany pro-
gram sterowany jest za pomocą impulsów
występujących w stałych odstępach czasu.
Prędkość następowania poszczególnych impul-
sów można regulować za pomocą regulatora
PROG SPEED (10) oraz zwiększać dziesięciokrot-
nie za pomocą wciśnięcia włącznika SPEED x 10
(18). Dla kontroli sterowania wskaźnik PROG
SPEED (11) zaświeca się krótko przy każdym kolej-
nym impulsie.
6 Dane Techniczne
Liczba zaprogramowanych
sekwencji: . . . . . . . . . . . . . . 10
Wejście audio
Napięcie sygnalu: . . . . . 200 mV do 1 V
Gnazda: . . . . . . . . . . . . . 2 qniazda chinch
Wyjścia lamp
Maks. moc: . . . . . . . . . . . 4 x 1000 W
(obciążenie)
Połączenie: . . . . . . . . . . . 4 gniazda rezystan-
cyjne bolcem uziem-
niającym (Schuko)
Wyjście sygnału sterującego
Napięcie sterujące: . . . . 0 do 10 V
Połączenie: . . . . . . . . . . . 8-stykowe gniazdo
DIN
Dopuszczalna temperatura
otoczenia pracy: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/
maks. 4100 VA
Wymiary (Sz. x Wys. x Gł.): 482 mm (19”) x
133 mm (3 U) x
95 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 kg
Zgodnie z danymi producenta.
Może ulec zmianie.
15
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

4-kanals lyskontrol med lys-
dæmper
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet 89/336/EØF
vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet og lav-
spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
●Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be-
skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luft-
fugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur
0–40°C).
●Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f.eks. glas, ovenpå enheden.
●Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per-
sonel.
●Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet. Tag fat i selve stikket.
●Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
●Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet
korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
●Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
Forsigtig!
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230V~).
Overlad servicering til autoriseret personel. Forkert
håndtering kan forårsage fare for elektrisk stød.
Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis
enheden har været åbnet.
LDC-400
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av-
seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
●Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skyd-
da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40°C).
●Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex.
dricksglass, på enheten.
●Använd inte enheten och koppla omedelbart ur
huvudstrommen om:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e.d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
●Dra aldrig i natsladden om man ska ta ur strom
kontakten. Tag alltid i sjalva kontakten ur den ska
kopplas ur.
●Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
●Om enheten används för andra ändamål än av-
sett, om den kopplas in felaktigt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
sonal upphör alla garantier att gälla och inget
ansvar tas heller för uppkommen skada på person
eller materiel.
●Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till
återvinning.
OBS!
Enheten använder livsfarligt hög spänning internt
(230V~). For att undvika en elektrisk stöt, öppna
aldrig chassit på egen hand utan överlåt all service
till auktoriserad verkstad. Alla garantier upphör om
enheten har varit öppnad.
16
4-kanavainen valo-ohjain/
himmennin
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Englanninkielisistä ohjeista,
jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkö-
magneettisesta yhteensopivuudesta sekä matala-
jännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Huomioi seuraavat seikat:
●Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-
littu ympäröivä lämpötila 0–40°C).
●Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl-
tävää, kuten vesilasia tms.
●Älä käytä laitetta ja poista se välittömästi verkko-
virrasta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-
tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
●Älä koskaan vedä johdosta irroittaaksesi verkko-
johdon, vaan vedä aina itse pistokkeesta.
●Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
●Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi-
tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
●Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se pai-
kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Huomio!
Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä
(230V~). Jätä huoltotoimet valtuutetun huoltoliik-
keen tehtäväksi.Asiantuntematon käsittely saattaa
aiheuttaa sähköiskun vaaran. Huomioi myös, että
takuu raukeaa, jos laite on avattu.
S
FIN
DK

Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0141.99.02.08.2004
®
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other IMG STAGE LINE Control Unit manuals