IMG STAGE LINE PLL-800 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
8-KANAL-LICHTSTEUERGERÄT
8-CHANNEL LIGHT CONTROL UNIT
MODULATEUR DE LUMIÈRE 8 CANAUX
UNITÀ DI COMANDO LUCE A 8 CANALI
LINE
MIC
AUTO STEP
BEAT STEP
FLASH
GAIN STEP RATE
NEXT
PROGRAM
+
PREVIOUS
PROGRAM
–
FIX
CHANNEL
USER
MODE
PROGRAM
ON
PROGRAM CHANGE
POWER
ZERO VOLTAGE CROSSING SWITCHES
PLL-800
12345678
|||||||| |||||||| |||||||| |||||||| |||||||| |||||||| ||||||||
8-CHANNEL PROCESSOR LOOP LIGHT | 3600 W LIGHT POWER
PLL-800 Best.-Nr. 38.1490

2wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedie-
nungsanleitung helfen alle Funktionsmöglichkeiten
kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung ver-
meidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und
Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachge-
mäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–6.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new unit by “img
Stage Line”. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to you and your unit due to improper
use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–6.
D
A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à
vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 7–9.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo appa-
recchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi pos-
sono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7–9.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaan-
wijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen.
Door deze instructies op te volgen zal een slechte wer-
king vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan
uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg-
vuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 10–12.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas
10–12.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage
Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af ap-
paratet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for
at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og
Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 13.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img
Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 13.
DK S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 13.
FIN

3➂
123456 7 8910 1112
➀
LINE
STEP RATE
NEXT
PROGRAM
+
PREVIOUS
PROGRAM
–
FIX
CHANNEL
USER
MODE
PROGRAM
ON
PROGRAM CHANGE
8-CHANNEL PROCESSOR LOOP LIGHT | 3600 W LIGHT POWER
PLL-800
12345678
|||||||| |||||||| |||||||| |||||||| |||||||| |||||||| ||||||||
FLASH
ZERO VOLTAGE CROSSING SWITCHES
GAIN
MIC
POWER
AUTO STEP
BEAT STEP
Right Left
Line in Ch8 Ch7 Ch6 Ch5 Ch4 Ch3 Ch2
Out 230V~ 2.5A max.
Ch1 230V~/16A
Out 230V~ 2.5A max.Out 230V~ 2.5A max.Out 230V~ 2.5A max.Out 230V~ 2.5A max.Out 230V~ 2.5A max.Out 230V~ 2.5A max.Out 230V~ 2.5A max.
13 14 15 ➁
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
DEigene Programmierung, siehe Kapitel 5.3
GB For individual programming, see chapter 5.3
FProgrammation personnalisée voir chap. 5.3
IProgrammazione propria, vedi capitolo 5.3
NL Eigen programmering, zie hoofdstuk 5.3
EProgramación personalizada, véa cap. 5.3
1
0
DDie Programme 1–12, 15 und 16 werden nacheinander durchlaufen.
GB The programmes 1–12, 15, and 16 are run through successively.
FLes programmes 1–12, 15 et 16 passent les uns après les autres.
IIl programmi 1–12, 15 e 16 si svolgono uno dopo l'altro.
NL De programma's 1–12, 15 en 16 worden na elkaar doorlopen.
ELos programas 1–12, 15 y 16 se suceden uno después de otro.
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8
Nummer
Number
Numéro
Numero
Nummer
Número
Programmablauf • Programme sequence • Programmes réalisés
Programma • Programmaloop • Programa
15
. . .
. . .
. . .
. . .

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1Mikrofon zum Starten des Lauflichtes durch die
Umgebungsgeräusche [Schalter (2) auf MIC und
Schalter (4) auf BEAT STEP stellen]
2Umschalter LINE/MIC zur Auswahl, das Lauf-
licht über das Mikrofon (1) oder über ein auf die
Buchsen „Line in“ (13) gegebenes Signal zu
starten
3Regler GAIN zum Einstellen der Ansprechemp-
findlichkeit bei Steuerung des Lauflichtes über
das Mikrofon (1) oder über die Buchse „Line in“
(13)
4Umschalter AUTO STEP/ BEAT STEP
AUTO STEP das Lauflicht läuft ständig
BEAT STEP das Lauflicht wird über das Mikro-
fon (1) oder über die Buchse „Line
in“ (13) gestartet und gestoppt
5Kontroll-LED, jeweils für die Kanäle 1–8;
leuchtet, wenn der entsprechende Kanal und der
angeschlossene Scheinwerfer eingeschaltet sind
6Taste FLASH, jeweils für die Kanäle 1–8
1. zum kurzen Einschalten eines Kanals
2. in Verbindung mit der Taste FIX CHANNEL
(10) zum dauerhaften Einschalten des ent-
sprechenden Kanals (siehe dazu Kap. 5.4)
3. im Programmiermodus zum Programmieren
eines eigenen Programms (siehe dazu Kap.
5.3)
7Regler STEP RATE zum Einstellen der Laufge-
schwindigkeit (0,03–0,6Sekunden pro Schritt)
8Taste NEXT PROGRAM + zum Anwählen der
nächst höheren Programmnummer
9Taste PREVIOUS PROGRAM
-
zum Anwählen
der nächst niedrigeren Programmnummer
10 Taste FIX CHANNEL/USER MODE
1. in Verbindung mit einer oder mehreren Tasten
FLASH (6) zum dauerhaften Einschalten des
entsprechenden Kanals (siehe dazu Kap. 5.4)
2. in Verbindung mit dem Schalter POWER (12)
zum Aufrufen des Programmiermodus für das
Programm 16
11 Display zur Anzeige der gewählten Programm-
nummer 0–16
12 Ein-/Ausschalter POWER
13 Eingangsbuchsen „Line in“ zumAnschluss eines
Audiogerätes mit Line-Ausgang (z.B. CD-Spie-
ler, Tape-Deck, Mischpult); hierüber lässt sich
das Lauflicht z.B. durch ein Musiksignal starten
und stoppen
14 Kaltgerätebuchse, jeweils für die Kanäle 1–8
zum Anschluss von Scheinwerfern
15 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230V~/50Hz)
2Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0–40°C).
●Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
●Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach-
werkstatt ersetzt werden.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient,
überlastet oder nicht fachgerecht repariert, kann
für eventuelle Schäden keine Haftung übernom-
men werden.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230V~) versorgt. Neh-
men Sie deshalb nie selbst Eingriffe im
Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vor-
gehen besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages. Außerdem erlischt
beim Öffnen des Gerätes jeglicher
Garantieanspruch.
Achtung! Auch wenn der PLL-800 ausge-
schaltet ist, liegt an den Buchsen
CH1–CH8 lebensgefährliche Netz-
spannung an. Darum vor dem An-
schluss von Scheinwerfern oder
beimArbeiten an den Scheinwerfern
unbedingt den Netzstecker des PLL-
800 aus der Steckdose ziehen!
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
1Operating Elements and Connections
1Microphone to start the light sequence by the
ambient noise [set switch (2) to MIC and switch
(4) to BEAT STEP]
2Selector switch LINE/MIC to select if the light
sequence is to be started via the microphone (1)
or via a signal fed to the jacks “Line in” (13)
3Control GAIN to adjust the response sensitivity
when controlling the light sequence via the
microphone (1) or via the jack “Line in” (13)
4Selector switch AUTO STEP/BEAT STEP
AUTO STEP the light sequence is continuously
running
BEAT STEP the light sequence is started and
stopped via the microphone (1) or
via jack “Line in” (13)
5Control LED, each for channels 1–8; lights up if
the corresponding channel and the connected
reflector are switched on
6Button FLASH, each for channels 1–8
1. for short switching-on of a channel
2. in connection with button FIX CHANNEL (10)
for permanent switching-on of the correspond-
ing channel (for this see chapter 5.4)
3. in the programming mode for programming an
individual programme (for this see chapter 5.3)
7Control STEP RATE for adjusting the running
speed (0.03–0.6seconds per step)
8Button NEXT PROGRAM + to select the next
higher programme number
9Button PREVIOUS PROGRAM
-
to select the
next lower programme number
10 Button FIX CHANNEL/USER MODE
1. in connection with one or several buttons
FLASH (6) for continuous switching-on of the
corresponding channel (for this see chapter 5.4)
2. in connection with switch POWER (12) to call
up the programming mode for programme 16
11 Display to show the selected programme
number 0–16
12 On/off switch POWER
13 Input jacks “Line in” to connect an audio unit with
line output (e.g. CD player, tape deck, mixer); via
these jacks it is possible to start and to stop the
light sequence e.g. by a music signal
14 Chassis mount 3-pin plug, each for channels
1–8to connect reflectors
15 Mains cable for connection to mains socket
(230V~/50Hz)
2Safety Notes
This unit corresponds to the directive 89/336/EEC
for electromagnetic compatibility and to the low volt-
age directive 73/23/EEC.
It is essential to observe the following items:
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high
humidity, and heat (ambient temperature range
0–40°C).
●Do not place any vessels filled with liquid,
e.g. drinking glasses, on the unit.
●Do not set the unit into operation, and immediately
disconnect the mains plug from the mains if
1. there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled
personnel.
●Adamaged mains cable must only be replaced by
the manufacturer or by authorized, skilled person-
nel.
●Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●If the unit is used for purposes other than originally
intended, if it is not operated correctly, over-
loaded, or not repaired in an expert way, there is
no liability for possible damage.
●If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal.
●Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter Eor by the earth
symbol , or coloured green or green and
yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Nor coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Lor coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
Attention!
Theunit issupplied withhazardous mains
voltage (230V~). Leave servicing to skil-
led personnel only. Inexpert handling may
cause an electric shock hazard. Further-
more, any guarantee claim will expire if
the unit has been opened.
Attention!Even if the PLL-800 is switched off, a
mains voltage dangerous to life is pres-
ent at jacks CH1–CH8.Therefore, prior
to the connection of reflectors or when
working at the reflectors, disconnect the
mains plug of the PLL-800 from the
mains socket in any case!
4
GB
D
A
CH

3Einsatz- und Aufstellmöglichkeiten
Der PLL-800 (Processor Loop Light 8 Channels) ist
ein programmierbares 8-Kanal-Lauflicht zur Steue-
rung von bis zu acht Scheinwerfern. Er dient zur
effektvollen Lichtgestaltung z.B. auf der Bühne oder
in der Diskothek. Werden nur bis zu sechs Kanäle
angeschlossen, darf jeder der verwendeten Aus-
gänge mit maximal 2,5A belastet werden, d.h. es
lassen sich Scheinwerfer (-gruppen) mit je einer
Leistung bis zu 575W pro Ausgang anschließen.
Bei der Nutzung aller acht Kanäle darf jeder Aus-
gang mit maximal 2A belastet werden, d.h. es las-
sen sich acht Scheinwerfer (-gruppen) mit je einer
Leistung bis zu 460W anschließen.
Die Ausgänge des PLL-800 werden im Null-
durchgang der Netzspannung geschaltet. Dadurch
gibt es keine hohen Einschaltstromspitzen und
Audiogeräte in der näheren Umgebung werden
nicht gestört.
Das Gerät ist für die Montage in ein Rack
(482mm/19") vorgesehen, kann aber auch als frei-
stehendes Tischgerät verwendet werden. Für den
Einbau in ein Rack wird 1HE (Höheneinheit) =
44,45mm benötigt.
4Scheinwerfer und Signalquelle
anschließen
Es können alle Arten von Scheinwerfern, Strahlern,
Leuchten oder sonstigen Lichtquellen an den
PLL-800 angeschlossen werden, die mit einer
Betriebsspannung von 230V~ arbeiten. Jedoch sind
Leuchtstoffröhren mit einer Vorschaltdrossel und
Energiesparlampen wegen ihrer Einschaltträgheit
nicht geeignet.
1) Die Scheinwerfer über Kaltgerätestecker an die
Ausgänge (14) des PLL-800 anschließen.
Werden alle acht Kanäle genutzt, darf die Leis-
tung jedes Scheinwerfers bzw. jeder Scheinwer-
fergruppe pro Kanal maximal 460W betragen.
Werden nur bis zu sechs Kanäle genutzt, darf die
Leistung jedes Scheinwerfers bzw. jeder Schein-
werfergruppe pro Kanal maximal 575W be-
tragen. Hierbei ist zu überlegen, welche Kanäle
sinnvollerweise nicht angeschlossen werden,
damit die Lauflichtprogramme 1–15 möglichst
ruckfrei laufen (z.B. CH1 und CH8). Am besten
ist in diesem Fall jedoch die Speicherung eines
eigenen Lauflichtprogrammes (siehe Kap. 5.3).
2) Wenn das Lauflicht über den Line-Eingang (13)
musikgesteuert werden soll, den Line-Ausgang
einesAudiogerätes (z.B. CD-Spieler, Tape-Deck,
Mischpult) an die Buchsen „Line in“ (13) an-
schließen.
3) Zuletzt den Netzstecker des Anschlusskabels
(15) in eine Steckdose (230V~/50Hz) stecken.
Hinweis: Wird durch die angeschlossenen Schein-
werfer die maximal zulässige Leistung des PLL-800
ausgenutzt (8 x 460W oder 6 x 575W), muss der
PLL-800 an einen eigenen 230-V-Stromkreis mit
einer 16-A-Sicherung angeschlossen werden. Ande-
renfalls wird die Sicherung des angeschlossenen
230-V-Stromkreises durch Überlastung ausgelöst.
5Bedienung
5.1 Einschalten und Programmwahl
1) Mit dem Schalter POWER (12) den PLL-800 ein-
schalten. Das Display (11) zeigt die Programm-
nummer, die vor dem letzten Ausschalten ge-
wählt wurde. Steht der Schalter (4) in der
Position AUTO STEP, startet das entsprechende
Programm. An den acht Kontroll-LEDs (5) lässt
sich das Lauflichtprogramm verfolgen.
2) Zum Auswählen eines anderen Lauflichtpro-
grammes (0–16) mit der Taste NEXT PRO-
GRAM + (8) durch Drücken immer eine Nummer
weiterschalten oder mit der Taste PREVIOUS
PROGRAM
-
(9) immer eine Nummer zurück-
schalten. In der Tabelle auf der Seite 3 sind die
verfügbaren Programme grafisch dargestellt.
Hinweis: Ist die Laufgeschwindigkeit mit dem Reg-
ler STEP RATE (7) niedrig eingestellt, muss zur Pro-
grammwahl die Taste NEXT PROGRAM + bzw.
PREVIOUS PROGRAM
-
länger gedrückt oder die
Laufgeschwindigkeit erhöht werden.
5.2 Dauerbetrieb oder musikgesteuertes
Starten und Stoppen des Lauflichtes
1) Soll das Lauflicht ständig laufen, den Schalter
AUTO STEP/BEAT STEP (4) in die Position
AUTO STEP stellen. Mit dem Regler STEP
RATE (7) die gewünschte Laufgeschwindigkeit
zwischen 0,03 Sekunden pro Schritt und 0,6
Sekunden einstellen.
2) Soll das Lauflicht automatisch starten, sobald ein
Musik- oder sonstiges Tonsignal am Eingang
„Line in“ (13) anliegt bzw. durch das Mikrofon (1)
aufgenommen wird, den Schalter AUTO STEP/
BEAT STEP (4) in die Position BEAT STEP stel-
len.
3) Mit dem Schalter LINE/MIC (2) zwischen Mikro-
fon und Eingang „Line in“ wählen.
4) Die Ansprechempfindlichkeit mit dem Regler
GAIN (3) einstellen: Den Regler zuerst entgegen
dem Uhrzeigersinn ganz nach links drehen und
dann soweit zurück nach rechts, bis das Lauflicht
startet. Wird der Regler zu weit nach rechts ge-
dreht, startet das Lauflicht bereits bei Störgeräu-
schen oder stoppt nicht automatisch am Ende
des Musikstücks oder Tonsignals.
5) Mit dem Regler STEP RATE (7) die Laufge-
schwindigkeit an den Takt der Musik anpassen.
Hinweis: Erfolgt die Lauflichtsteuerung über das
Mikrofon und wird die Lautstärke der Musikanlage
verändert, muss auch die Ansprechempfindlichkeit
mit dem Regler GAIN wieder angepasst werden.
Achtung! Auch wenn der PLL-800 ausgeschaltet
ist, liegt an seinen Ausgängen CH1–
CH8 (14) lebensgefährliche Netzspan-
nung an. Darum vor demAnschluss von
Scheinwerfern oder beim Arbeiten an
den Scheinwerfern unbedingt den Netz-
stecker des PLL-800 aus der Steck-
dose ziehen!
3Possibilities of Applications and
Setting-up
The PLL-800 (Processor Loop Light 8Channels) is
a programmable 8-channel light sequence to control
up to 8 reflectors. It serves for the effective light
design, e.g. on stage or in the discothèque. If only
up to six channels are connected, each of the out-
puts used can be charged with max. 2.5A, i.e. it is
possible to connect reflectors (or groups of reflec-
tors) with a power of up to 575W each per output.
When using all eight channels, each output can be
charged with max. 2A, i.e. it is possible to connect
eight reflectors (groups of reflectors) with a power of
up to 460W each.
The outputs of the PLL-800 are switched in the
zero crossing of the mains voltage. Thus, there are
no high switching-on current peaks and near-by
audio units are not interfered.
The unit is provided for mounting into a rack
(482mm/19"), but it can also be used as table top
unit. For rack mounting 1 rack space = 44.45mm is
required.
4Connection of Reflector and Signal
Source
It is possible to connect to the PL-800 all kinds of
reflectors, spotlights, lights, or other light sources
which operate with a voltage of 230V~. However,
fluorescent tubes with a choke are not suitable. The
same applies to energy saving lamps because they
switch on very slowly.
1) Connect the reflectors via chassis mount 3-pin
plugs to the outputs (14) of the PLL-800.
If all eight channels are used, the power of each
reflector or each reflector group must not exceed
460W max. per channel.
If only up to six channels are used, the power of
each reflector or each reflector group must not
exceed 575W max. per channel. For appropriate
operation consider which channels should not be
connected so that the light sequence program-
mes 1–15 run without jerking, if possible (e.g.
CH1 and CH8). However, the best way is to store
an individual light sequence programme in this
case (see chapter 5.3).
2) If the light sequence is to be music-controlled via
the line input (13), connect the line output of an
audio unit (e.g. CD player, tape deck, mixer) to
the jacks “Line in” (13).
3) Finally connect the mains plug of the cable (15)
to a mains socket (230V~/50Hz).
Note: If the maximum admissible power of the
PLL-800 (8 x 460W or 6 x 575W) is used by the
connected reflectors, the PLL-800 must be connec-
ted to an indi-vidual 230V electric circuit with a 16A
fuse. Otherwise the fuse of the connected 230V elec-
tric circuit will be activated by overload.
5Operation
5.1 Switching-on and programme selection
1) With the switch POWER (12) switch on the
PLL-800. The display (11) shows the programme
number selected before the last switching-off. If
the switch (4) is in position AUTO STEP, the
corresponding programme starts. It is possible to
follow the light sequence programme at the eight
indicating LEDs (5).
2) To select another light sequence programme
(0–16), always advance one number with button
NEXT PROGRAM + (8) or always return one
number with button PREVIOUS PROGRAM
-
(9).
The table on page 3 shows a graphic display of
the programmes available.
Note: If a low running speed is adjusted with control
STEP RATE (7), button NEXT PROGRAM + or
PREVIOUS PROGRAM
-
must be pressed longer
or the running speed must be increased to select the
programme.
5.2 Continuous operation or music-control-
led starting and stopping of the light
sequence
1) For continuous operation of the light sequence,
set switch AUTO STEP/BEAT STEP (4) to posi-
tion AUTO STEP. With control STEP RATE (7)
adjust the desired running speed between
0.03seconds and 0.6seconds per step.
2) For automatic start of the light sequence, set
switch AUTO STEP/BEAT STEP (4) to position
BEAT STEP as soon as a music signal or other
audio signal is present at the input “Line in” (13)
or picked up by the microphone (1).
3) With switch LINE/MIC (2) select between micro-
phone and input “Line in”.
4) Adjust the response sensitivity with control GAIN
(3): first turn the control counterclockwise
completely to the left and then so much back to
the right until the light sequence starts. If the
control is turned too much to the right, the light
sequence already starts in case of interfering
noise or does not stop automatically at the end of
the music piece or audio signal.
5) With control STEP RATE (7) match the running
speed to the beat of the music.
Note: If the light sequence control is made via the
microphone and if the volume of the music system is
changed, the response sensitivity must also be
matched again with control GAIN.
5.3 Storing an individual light sequence
programme
Under programme number 16 it is possible to store
an individual light sequence programme with max.
60 programme steps. This can be completed or
Attention!Even if the PLL-800 is switched off, a
mains voltage dangerous to life is pres-
ent at its outputs CH1–CH8 (14). There-
fore, prior to the connection of reflectors
or when working at the reflectors, dis-
connect the mains plug of the PLL-800
from the mains socket in any case!
5
GB
D
A
CH

5.3 Ein eigenes Lauflichtprogramm speichern
Unter der Programmnummer 16 lässt sich ein eige-
nes Lauflichtprogramm mit maximal 60 Programm-
schritten abspeichern. Dieses kann jederzeit er-
gänzt oder überschrieben werden und bleibt auch
nach dem Ausschalten des PLL-800 gespeichert.
1) Das Gerät mit dem Schalter POWER (12) aus-
schalten. Es muss mindestens 5 Sekunden aus-
geschaltet bleiben, sonst wird das Programm 16
nur mit weiteren Schritten ergänzt.
2) Die Taste FIX CHANNEL/USER MODE (10)
gedrückt halten und dann gleichzeitig den PLL-800
wieder einschalten. Das Display (11) signalisiert
den Programmiermodus mit einem „P“.
3) Den Regler STEP RATE (7) im Uhrzeigersinn
ganz nach rechts drehen.
4) Die Kanäle, die bei dem ersten Programmschritt
einschalten sein sollen, mit den Tasten FLASH
(6) aktivieren. Dabei können mehrere Tasten
gleichzeitig betätigt werden oder einzeln nach-
einander. Die LEDs (5) der aktivierten Kanäle
blinken sehr schnell.
5) Ein versehentlich aktivierter Kanal lässt sich
durch erneutes Drücken der entsprechenden
Taste FLASH wieder ausschalten.
6) Sind alle gewünschten Kanäle für den ersten
Programmschritt ausgewählt, zum Speichern die
Taste NEXT PROGRAM + (8) betätigen. Alle
LEDs erlöschen wieder.
7) Durch Wiederholung der Bedienschritte 4) bis 6)
können bis zu 60 Programmschritte gespeichert
werden. Wird nach dem 60. Programmschritt die
Taste NEXT PROGRAM + (8) betätigt, leuchten
alle LEDs (5) als Hinweis dazu auf. Ein weiterer
Schritt kann nicht mehr gespeichert werden.
8) Nachdem alle gewünschten Programmschritte
gespeichert sind, den Programmiermodus mit
der Taste PREVIOUS PROGRAM
-
(9) aus-
schalten. Das Display schaltet auf die zuletzt
gewählte Programmnummer um.
9) Zum Einschalten oder Überprüfen der eigenen
Programmierung die Programmnummer 16 mit
der Taste NEXT PROGRAM + oder PREVIOUS
PROGRAM
-
aufrufen.
Hat es nicht funktioniert?
1. Das Gerät muss mindestens 5 Sekunden ausge-
schaltet bleiben, bevor es zum Programmieren
wieder eingeschaltet wird.
2. Der Regler STEP RATE muss vor dem Program-
mieren ganz nach rechts gedreht werden.
3. Nach dem Speichern eines Programmschrittes
immer so lange warten, bis alle LEDs ausge-
schaltet sind. Erst dann mit dem nächsten Pro-
grammschritt fortfahren.
5.3.1 Die eigene Programmierung ergänzen
Wurden bei der eigenen Programmierung weniger
als 60 Schritte gespeichert, lässt sich die Program-
mierung nach dem letzten Programmschritt mit wei-
teren Schritten ergänzen:
1) Das Gerät mit dem Schalter POWER (12) aus-
schalten. Jetzt innerhalb von 5 Sekunden den
PLL-800 mit gedrückter Taste FIX CHANNEL/
USER MODE (10) wieder einschalten. Bleibt das
Gerät länger ausgeschaltet, wird die bisherige
Programmierung gelöscht und nicht ergänzt.
2) Den Regler STEP RATE (7) im Uhrzeigersinn
ganz nach rechts drehen.
3) Wie bei einer Neuprogrammierung die weiteren
Programmschritte ergänzen.
4) Den Programmiermodus mit der Taste PRE-
VIOUS PROGRAM
-
(9) ausschalten.
5.4 Scheinwerfer kurz oder dauerhaft ein-
schalten
1) Sollen ein oder mehrere Scheinwerfer zusätzlich
kurz aufleuchten, z.B. zur Überprüfung, die ent-
sprechende/n Taste/n FLASH (6) drücken.
2) Die Scheinwerfer lassen sich auch dauerhaft ein-
schalten, z.B. um eine gewisse Grundhelligkeit
im Saal zu erhalten. Dazu zuerst die entspre-
chende/n Taste/n FLASH gedrückt halten und
dann zusätzlich die Taste FIX CHANNEL/USER
MODE (10) so lange gedrückt halten, bis das
Lauflicht stoppt. Nach dem Lösen aller Tasten
startet das Lauflicht wieder und die ausgewähl-
ten Scheinwerfer sind auf Dauerbetrieb einge-
schaltet.
3) ZumAusschalten des Dauerbetriebs von Schein-
werfern den PLL-800 ausschalten oder den unter
Punkt 2) beschriebenen Schritt wiederholen.
Nach dem Wiedereinschalten bzw. Lösen aller
Tasten sind die entsprechenden Scheinwerfer
wieder als Lauflicht geschaltet.
6Technische Daten
Anzahl der Programme: . . 16,
davon ein Programm
frei programmierbar mit
max. 60Schritten
Eingang
min. Eingangsspannung: 100mV
Impedanz: . . . . . . . . . . . 4,3kΩ
Anschluss: . . . . . . . . . . . 2Cinch-Buchsen
Ausgänge
max. Belastung: . . . . . . . 6 x 575W oder
8 x 460W
Anschluss: . . . . . . . . . . . 8Kaltgerätebuchsen
Stromversorgung: . . . . . . . 230V~/50Hz/3600VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0–40°C
Abmessungen (BxHxT): . 482 x 48 x 170 mm,
1Höheneinheit
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,5kg
Änderungen vorbehalten.
overwritten at any time and it remains stored even
after switching off the PLL-800.
1) Switch off the unit with switch POWER (12). It
must remain switched off for 5seconds as a
minimum, otherwise the programme 16 is only
completed with further steps.
2) Keep button FIX CHANNEL/USER MODE (10)
pressed and then switch on again the PLL-800 at
the same time. The display (11) signalizes the
programme mode with a ”P”.
3) Turn control STEP RATE (7) clockwise com-
pletely to the right.
4) Activate the channels to be switched on with the
first programme step with buttons FLASH (6). It is
possible to activate several buttons at the same
time or individually one after the other. The LEDs
(5) of the activated channels blink very fast.
5) Achannel activated accidentally can be switched
off again by repeated pressing of the correspond-
ing button FLASH.
6) If all desired channels are selected for the first pro-
gramme step, press button NEXT PROGRAM +
(8) for storing. All LEDs extinguish again.
7) By repeating the operating steps 4) to 6), up to
60 programme steps can be stored. If button
NEXT PROGRAM + (8) is pressed after the 60th
programme step, all LEDs (5) light up as an
indication. It is not possible to store another step.
8) After all desired programme steps have been
stored, switch off the programming mode with
button PREVIOUS PROGRAM
-
(9). The display
switches to the last selected programme number.
9) To switch on or check the individual programming,
call programme number 16 with button NEXT
PROGRAM + or PREVIOUS PROGRAM
-
.
Does it not work?
1. The unit must be switched off for at least
5seconds before switching it on again for pro-
gramming.
2. Control STEP RATE must be turned completely
to the right before programming.
3. After storing a programme step, always wait until
all LEDs are switched off. Only then proceed with
the next programme step.
5.3.1 Completing the individual programming
If less than 60 steps have been stored in case of
individual programming, it is possible to complete
the programming with further steps after the last
programme step:
1) Switch off the unit with switch POWER (12). Now
switch the PLL-800 on again within 5 seconds
with button FIX CHANNEL/USER MODE (10)
pressed. If the unit remains switched off for
longer time, the previous programming is cancel-
led and not completed.
2) Turn control STEP RATE (7) clockwise com-
pletely to the right.
3) As in case of a new programming, complete the
further programme steps.
4) Switch off the programming mode with button
PREVIOUS PROGRAM
-
(9).
5.4 Switching on the reflector for a short time
or continuously
1) For additional short lighting up of one or several
reflectors, e.g. for a check, press the correspond-
ing button/s FLASH (6).
2) The reflectors can also be switched on perma-
nently, e.g. to obtain a certain basic brightness in
the hall. For this purpose keep the corresponding
button/s FLASH pressed and then in addition
keep button FIX CHANNEL/USER MODE (10)
pressed until the light sequence stops. After
releasing all buttons, the light sequence starts
again and the selected reflectors are switched to
continuous operation.
3) To switch off the continuous operation of reflec-
tors, switch off the PLL-800 or repeat the step
described under item 2). After switching on again
or releasing all buttons, the corresponding reflec-
tors are switched as light sequence again.
6Specifications
Number ofprogrammes: . . 16,
one of them can be
programmed as desired
with max. 60 steps
Input
Min. input voltage: . . . . . 100 mV
Impedance: . . . . . . . . . . . 4.3 kΩ
Connection: . . . . . . . . . . . . 2 phono jacks
Outputs
Max. power: . . . . . . . . . . 6 x 575W or
8 x 460 W
Connection: . . . . . . . . . . 8 3-pin plugs for
cold applications
Power supply: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/3600 VA
Ambient temperature: . . . . 0–40°C
Dimensions (W x H x D): . . 482 x 48 x 170mm,
1 rack space
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 2.5kg
Subject to change.
6
GB
D
A
CH

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1Eléments et branchements
1Microphone pour faire démarrer la lumière via
les bruits environnants [interrupteur (2) sur MIC
et interrupteur (4) sur BEAT STEP]
2Inverseur LINE/MIC pour sélectionner si la
lumière doit démarrer via le micro (1) ou via un
signal appliqué aux prises “Line in” (13)
3Réglage de GAIN pour régler la sensibilité de
réponse en cas de commande de la lumière via
le micro (1) ou la prise “Line in” (13)
4Inverseur AUTO STEP /BEAT STEP
AUTO STEP : la lumière est en continu
BEAT STEP : la lumière est démarrée et arrêtée
via le micro (1) ou la prise “Line in”
(13)
5LED de contrôle pour chaque canal 1–8 ;
la LED brille lorsque le canal correspondant et le
projecteur associé sont allumés
6Touche FLASH pour chaque canal 1–8 :
1. pour un allumage bref d’un canal
2. en liaison avec la touche FIX CHANNEL (10)
pour un allumage continu du canal corres-
pondant (voir chap. 5.4)
3. en mode programmation pour créer un pro-
gramme personnalisé (voir chap. 5.3)
7Réglage STEP RATE : réglage de la vitesse de
diffusion (0,03–0,6s/étape)
8Touche NEXT PROGRAM + : sélection du numé-
ro de programme immédiatement supérieur
9Touche PREVIOUS PROGRAM
-
: sélection du
numéro de programme immédiatement inférieur
10 Touche FIX CHANNEL/USER MODE :
1. en liaison avec une ou plusieurs touches
FLASH (6) pour un allumage continu du canal
correspondant (voir chap. 5.4)
2. en liaison avec l’interrupteur POWER (12)
pour appeler le mode programmation pour le
programme 16
11 Affichage du numéro du programme sélectionné
0–16
12 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
13 Prises d’entrée “Line in” pour brancher un
appareil audio à sortie ligne (p.ex. lecteur CD,
tape deck, table de mixage) ; via ces prises la
lumière peut être démarrée ou éteinte p.ex. via
un signal musical.
14 Prise à trois contacts encastrés pour brancher
un projecteur, pour chaque canal 1–8
15 Cordon secteur à relier à une prise 230V~/50 Hz
2Conseils de sécurité
Le modulateur de lumière répond à la norme
européenne 89/336/CEE relative à la compatibilité
électromagnétique et à la norme 73/23/CEE portant
sur les appareils à basse tension.
Respectez les points suivants en tout cas :
●L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures et tout
type de projections d’eau, de l’humidité excessive
et de la chaleur (température d’utilisation admissi-
ble 0–40°C).
●Ne placez pas des récipients remplis de liquide,
par exemple verres, sur l’appareil.
●Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le
immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages sur l’appareil ou le cordon sec-
teur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute sur l’état de l’appareil.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
●Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le constructeur ou un technicien
habilité.
●Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en
tirant dessus.
●Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou
d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement utilisé ou s’il est surchargé ou n’est
pas réparé par une personne habilitée.
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du mar-
ché, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée.
Attention ! Cet appareil est alimenté par une ten-
sion dangereuse en 230V~. Ne tou-
chez jamais l’intérieur de l’appareil car
en cas de mauvaise manipulation vous
pourviez subir une décharge électri-
que. En outre, l’ouverture de l’appareil
rend tout droit à la garantie caduque.
Attention ! Même lorsque le PLL-800 est éteint,
une tension dangereuse est présente
à ses prises CH1–CH8. Avant de
brancher tout projecteur ou de travail-
ler sur les projecteurs, en tout cas veil-
lez à débrancher l’appareil du secteur !
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1Elementi di comando e collegamenti
1Microfono per avviare le luci di scorrimento in
seguito ai rumori ambientali [posizionare i com-
mutatori (2) su MIC e (4) su BEAT STEP]
2Commutatore LINE/MIC per attivare le luci con il
microfono (1) o con un segnale applicato alle
prese “Line in” (13)
3Regolatore GAIN per impostare la sensibilità nel
caso di comando delle luci attraverso il micro-
fono (1) o la presa “Line in” (13)
4Commutatore AUTO STEP /BEAT STEP
AUTO STEP le luci di scorrimento sono sempre
attivate
BEAT STEP le luci vengono attivate e disatti-
vate dal microfono (1) o dalla
presa “Line in” (13)
5LED di controllo, uno per ogni canale 1–8;
sono ascesi se il relativo canale e il faretto colle-
gato sono attivati
6Tasti FLASH, per i canali 1–8
1. per attivare brevemente un canale
2. insieme al tasto FIX CHANNEL (10) per atti-
vare permanentemente il relativo canale (vedi
anche cap. 5.4)
3. nel modo di programmazione per program-
mare un programma proprio (vedi cap. 5.3)
7Regolatore STEP RATE per impostare la velo-
cità di scorrimento (0,03–0,6secondi/passo)
8Tasto NEXT PROGRAM + per selezionare un
numero più alto del programma
9Tasto PREVIOUS PROGRAM
-
per selezionare
un numero più basso del programma
10 Tasto FIX CHANNEL/USER MODE
1. con uno o più tasti FLASH (6), per attivare
permanentemente il relativo canale (vedi
anche cap. 5.4)
2. con l’interruttore POWER (12), per avviare il
modo di programmazione per il programma 16
11 Display per indicare il numero del programma
scelto, 0–16
12 Interruttore on/off POWER
13 Prese d’ingresso “Line in” per collegare un appa-
recchio audio con uscita Line (p.es. lettore CD,
registratore a cassette, mixer) con il quale si pos-
sono avviare ed arrestare le luci, p.es. tramite un
segnale musicale.
14 Prese per apparecchi freddi, per il canali 1–8,
per collegare i faretti.
15 Cavo rete per il collegamento con una presa
(230V~/50Hz).
2Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme alle direttive
CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagne-
tica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
●Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di
locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal
calore (temperatura d’impiego ammessa fra
0–40°C).
●Non posare mai dei contenitori con liquidi (p.es.
bicchieri) sull’apparecchio.
●Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
●Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo dal costruttore o da un laboratorio auto-
rizzato.
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
●Nel caso d’uso improprio, d’impiego scorretto, di
sovraccarico o di riparazione scorretta non si
assume nessuna responsabilità per eventuali
danni.
●Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
Attenzione!Quest’apparecchio funziona con ten-
sione di rete di 230V~. Non intervenire
mai al suo interno; la manipolazione
scorretta può provocare delle scariche
pericolose. Se l’apparecchio viene
aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
Attenzione!Anche se la PLL-800 è spenta, alle
prese CH1–CH8 è presente una ten-
sione pericolosa di rete. Prima di colle-
gare i faretti o durante i lavori con i
faretti si deve assolutamente staccare
la spina di rete della PLL-800 dalla
presa!
7
I
F
B
CH

3Possibilités d’utilisation
Le PLL-800 (Processor Loop Light 8Channels) est
un modulateur de lumière 8 canaux programmable
pour commander jusqu’à 8 projecteurs. Il sert à
créer des effets lumineux, par exemple sur scène ou
en discothèque. Si seulement jusqu’à 6 canaux sont
branchés, chacune des sorties utilisées peut accep-
ter une charge maximale de 2,5A, il est ainsi pos-
sible de brancher des projecteurs (ou groupes de
projecteurs) avec respectivement une puissance
jusqu’à 575W maximum par sortie. Si tous les
8 canaux sont utilisés, la charge maximale de cha-
que sortie doit être de 2A, il est ainsi possible de
brancher jusqu’à 8 projecteurs (ou groupes de pro-
jecteurs) avec respectivement une puissance
jusqu‘à 460W.
Les sorties du PLL-800 sont connectées au point
zéro de la tension d’alimentation. Il n’y a donc pas
de pointes élevées de courant d’allumage et des
appareils audio à proximité ne sont pas intérferés.
L’appareil est prévu pour un montage en rack
(482mm/19"), mais il peut être également posé
directement sur une table ; 1U (= 44,45mm) est
nécessaire pour une installation en rack.
4Connexion des projecteurs et de la
source de signaux
Il est possible de connecter toutes sortes de projec-
teurs, lampes ou d’autres sources de lumière au
PLL-800 fonctionnant avec une tension d’alimenta-
tion de 230V~. Des tubes fluorescents à ballast
inductif ne sont pas adaptés. Cela vaut aussi pour
les lampes à économie d’énergie parce qu’elles s’al-
lument très lentement.
1) Reliez les projecteurs via les prises à trois
contacts encastrés aux sorties (14) du PLL-800.
Si tous les huit canaux sont utilisés, la puissance
de chaque projecteur ou de chaque groupe de
projecteurs peut atteindre 460W maximum.
Si seulement jusqu’à 6 canaux sont utilisés, la
puissance de chaque projecteur ou de chaque
groupe par canal peut atteindre 575W max. Il
faut considérer quels canaux ne devraient pas
être reliés pour un fonctionnement des program-
mes de lumière 1–15 sans secousse, si possible
(par exemple CH 1 et CH 8). Pourtant, dans ce
cas la mémorisation d’un programme de lumière
personnalisé est recommandée (voir chap. 5.3).
2) Lorsque la lumière doit être gérée par la musique
via l’entrée Line (13), reliez la sortie Line d’un
appareil audio (par exemple lecteur CD, tape
deck, table de mixage) aux prises “Line in” (13).
3) Ensuite reliez le cordon secteur (15) à une prise
secteur 230V~/50 Hz.
Remarque : si la tension maximale autorisée du
PLL-800 est utilisée par les projecteurs reliés (8 x 460
W ou 6 x 575W), le PLL-800 doit être relié à un cir-
cuit électrique propre 230V~ avec un fusible 16A.
Sinon, le fusible du circuit 230V relié peut fondre à
cause d’une surcharge.
5Utilisation
5.1 Mise en marche et sélection du pro-
gramme
1) Avec l’interrupteur POWER (12), allumez le
modulateur. L’affichage (11) indique le numéro de
programmation sélectionné avant le dernier arrêt
de l’appareil. Si l’interrupteur (4) est sur AUTO
STEP, le programme correspondant démarre ; il
est possible de suivre le programme sur les
8 LEDs (5).
2) Pour sélectionner un autre programme (0 –16), uti-
lisez la touche NEXT PROGRAM + (8) : par une
pression, vous avancez toujours d’un numéro ;
avec la touche PREVIOUS PROGRAM
-
(9), vous
reculez toujours d’un numéro. Le tableau graphi-
que, page 3, montre les programmes disponibles.
Remarque : si la vitesse est réglée trop bas avec le
réglage STEP RATE (7), il faut maintenir la touche
NEXT PROGRAM + ou PREVIOUS PROGRAM
-
plus longtemps enfoncée ou augmenter la vitesse.
5.2 Fonctionnement continu ou marche/arrêt
via la musique de la lumière
1) Si la lumière doit fonctionner en continu, mettez
l’interrupteurAUTO STEP/BEAT STEP (4) sur la
position AUTO STEP. Avec le réglage STEP
RATE (7), réglez la vitesse souhaitée entre
0,03secondes par étape et 0,6secondes.
2) Si le démarrage de la lumière doit être automa-
tique dès qu’un signal de musique ou un autre
signal audio est présent à l’entrée “Line in” (13)
ou est capté par le micro (1), mettez l’interrupteur
AUTO STEP/BEAT STEP (4) sur la position
BEAT STEP.
3) Avec l’interrupteur LINE/MIC (2), sélectionnez
entre micro et entrée “Line in”.
4) Réglez la sensibilité de réponse avec le réglage
GAIN (3) : tournez le potentiomètre tout d’abord
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
complètement à gauche puis vers la droite jus-
qu’à ce que la lumière démarre ; si le réglage est
trop tourné vers la droite, la lumière démarre déjà
en cas d’interférences et ne s’arrête pas automa-
tiquement à la fin du morceau de musique ou
signal audio.
5) Avec le réglage STEP RATE (7), adaptez la
vitesse au rythme de la musique.
Remarque : si la commande de la lumière se fait via
le micro et si le volume de l’installation est modifié, il
faut aussi adapter de nouveau la sensibilité de
réponse avec le réglage GAIN.
Attention ! Même lorsque le PLL-800 est éteint,
une tension dangereuse est présente
à ses prises CH 1–CH 8 (14). Avant
de brancher tout projecteur ou de tra-
vailler sur les projecteurs, en tout cas
veillez à débrancher le PLL-800 du
secteur !
3Possibilità d’impiego e di colloca-
mento
La PLL-800 (Processor Loop Light 8Channels) è
un’unità di luci di scorrimento programmabile a 8
canali per comandare fino a 8 faretti. Serve per
creare effetti di luce p.es. sul palcoscenico o in
discoteca. Se si collegano non più di sei canali, ogni
uscita utilizzata può supportare una potenza di 2,5A
max. Ciò significa che si possono collegare (gruppi
di) faretti con un massimo di 575W cadauno per
uscita. Sfruttando tutti i canali, la potenza massima
per ogni uscita è di 2A che corrispondono a (gruppi
di) faretti fino a 460W cadauno.
Le uscite della PLL-800 sono commutate nel
passaggio per lo zero della tensione di rete, per cui
si escludono alti picchi di corrente di inserimento e
gli apparecchi audio vicini non vengono disturbati.
L’apparecchio è previsto per il montaggio in un
rack (482mm/19"), ma può essere collocato anche
su un piano. Per il montaggio in un rack è richiesta
un’unità di altezza (44,45mm).
4Collegamento dei faretti e della
sorgente del segnale
È possibile il collegamento di ogni tipo di fari, spot,
lampade o altre fonti di luce che funzionano con una
tensione di 230V~. Non sono adatte invece lam-
pade fluorescenti con reattore e lampade per rispar-
mio energia per il loro ritardo di inserimento.
1) Collegare i faretti con le prese per apparecchi
freddi (14) della PLL-800.
Se si utilizzano tutti i 8 canali, la potenza di ogni
faretto o di ogni gruppo di faretti non deve supe-
rare 460W.
Se si utilizzano solo fino a sei canali, la potenza di
ogni faretto o di ogni gruppo di faretti non deve
superare 575W. In questo caso occorre pensare
bene quali canali escludere senza provocare irre-
golarità nello scorrimento dei programmi 1–15
(p.es. CH 1 e CH 8). La soluzione migliore è
comunque la creazione di un programma proprio
(vedi cap. 5.3).
2) Se le luci di scorrimento devono essere coman-
date dalla musica presente all’ingresso Line (13),
collegare l’uscita Line dell’apparecchio audio
(p.es. lettore CD, registratore a cassette, mixer)
con le prese “Line in” (13).
3) Alla fine inserire la spina di rete del cavo di colle-
gamento (15) in una presa (230V~/50Hz).
N.B.: Se i faretti collegati sfruttano la massima
potenza ammessa della PLL-800 (8 x 460W oppure
6 x 575W), la PLL-800 deve essere inserita in un
proprio circuito protetto con un fusibile di 16A. Altri-
menti il fusibile del circuito 230V collegato scatta
per sovraccarico.
5Funzionamento
5.1 Accensione e scelta del programma
1) Accendere la PLL-800 con l’interruttore POWER
(12). Il display (11) indica il numero del programma
che è stato selezionato prima dell’ultimo spegni-
mento. Se l’interruttore (4) si trova in posizione
AUTO STEP, il programma si avvia. Il programma
si può seguire con gli 8 LED di controllo (5).
2) Per selezionare un altro programma (0 –16) chia-
mare il successivo numero in ordine crescente pre-
mendo, anche ripetutamente, il tasto NEXT PRO-
GRAM + (8), oppure, in ordine decrescente, il tasto
PREVIOUS PROGRAM
-
(9). La tabella a pagina
3 illustra graficamente i programmi disponibili.
N.B.: Se con il regolatore STEP RATE (7) la velocità di
scorrimento è stata impostata molto bassa, per sele-
zionare il programma occorre tener premuto i
tasti NEXT PROGRAM + o PREVIOUS PROGRAM
-
più a lungo, oppure si deve aumentare la velocità di
scorrimento.
5.2 Funzionamento permanente o start e stop
comandati dalla musica
1) Se le luci di scorrimento devono essere perma-
nentemente in funzione, portare il commutatore
AUTO STEP/BEAT STEP(4) in posizione AUTO
STEP. Con il regolatore STEP RATE (7),
impostare la velocità di scorrimento fra
0,03secondi e 0,6secondi per ogni passo.
2) Se le luci devono avviarsi automaticamente
quando è presente un segnale di musica o
comunque acustico all’ingresso “Line in” (13)
oppure quando il microfono (1) riceve un se-
gnale, portare il commutatore AUTO STEP/
BEAT STEP (4) in posizione BEAT STEP.
3) Con il commutatore LINE/MIC (2) si può selezio-
nare fra microfono e l’ingresso “Line in”.
4) Impostare la sensibilità con il regolatore GAIN
(3): girarlo dapprima in senso antiorario tutto a
sinistra e quindi a destra fino all’avvio delle luci.
Se il regolatore è girato troppo a destra, le luci di
scorrimento si avviano già con rumori estranei
oppure non si arrestano alla fine del brano musi-
cale o segnale di musica.
5) Con il regolatore STEP RATE (7) adattare la
velocità di scorrimento al ritmo della musica.
N.B.: Se le luci sono comandate dal microfono e se
il volume dell’impianto di musica cambia, occorre
adattare anche la sensibilità servendosi del regola-
tore GAIN.
5.3 Memorizzare un programma proprio
Con il numero di programma 16 è possibile memoriz-
zare un programma di luci di scorrimento individuale
con un massimo di 60 passi. Tale programma può
essere integrato o sovrascritto in qualsiasi momento
e rimane in memoria anche dopo lo spegnimento
della PLL-800.
Attenzione!Anche se la PLL-800 è spenta, alle
prese CH1–CH8 (14) è presente una
tensione pericolosa di rete. Prima di
collegare i faretti o durante i lavori con
i faretti si deve assolutamente stac-
care la spina di rete della PLL-800
dalla presa!
8
I
F
B
CH

5.3 Mémorisation d’un programme
personnalisé
Sous le numéro de programme 16, il est possible de
mémoriser sa propre composition avec 60 étapes
au maximum ; elle peut être à tout moment com-
plétée ou remplacée et reste mémorisée même lors-
que le PLL-800 est éteint.
1) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur POWER
(12) ; il doit rester éteint 5secondes au moins
sinon le programme 16 est complété uniquement
avec les étapes suivantes.
2) Maintenez la touche FIX CHANNEL/USER
MODE (10) enfoncée et simultanément rallumez
l’appareil. L’affichage (11) indique le mode pro-
grammation avec un “P”.
3) Tournez le réglage STEP RATE (7) dans le sens
des aiguilles d’une montre complètement à
droite.
4) Activez les canaux, qui doivent être allumés avec
la première étape du programme, avec les tou-
ches FLASH (6). Il est possible d’activer plu-
sieurs touches en même temps ou les unes
après les autres. Les LEDs (5) des canaux
activés clignotent très vite.
5) Un canal activé par inadvertance peut être
déconnecté par une nouvelle pression sur la tou-
che FLASH correspondante.
6) Si tous les canaux souhaités sont sélectionnés
pour la première étape du programme, activez la
touche NEXT PROGRAM + (8) pour mémoriser.
Toutes les LEDs s’éteignent.
7) En répétant les étapes 4) à 6), il est possible de
mémoriser jusqu’à 60 étapes ; si la touche NEXT
PROGRAM + (8) est activée après le sixième
étapes, toutes les LEDs (5) brillent pour indiquer
qu’il n’est pas possible de mémoriser un autre
étape.
8) Une fois que tout est programmé, éteignez le
mode de programmation avec la touche
PREVIOUS PROGRAM
-
(9) : l’affichage com-
mute sur le numéro de programme le dernier
sélectionné.
9) Pour connecter ou vérifier votre programmation,
appelez le numéro 16 avec la touche NEXT
PROGRAM + ou PREVIOUS PROGRAM
-
.
Cela ne fonctionne pas?
1. L’appareil doit rester éteint 5secondes au moins
avant d’être rallumé pour une programmation.
2. Le réglage STEP RATE doit être tourné complè-
tement à droite avant de programmer.
3. Après la mémorisation d’une étape, il faut atten-
dre que toutes les LEDs soient éteintes. Seule-
ment après poursuivre la programmation.
5.3.1 Complément d’une programmation per-
sonnalisée
Si dans votre programmation, moins de 60 étapes
sont mémorisées, il est possible de compléter la
programmation après la dernière étape avec d’au-
tres étapes :
1) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur POWER
(12). Rallumez-le avec la touche FIX CHAN-
NEL/USER MODE (10) enfoncée dans les
5secondes suivantes. Si l’appareil reste éteint
plus que ces 5secondes, la programmation
précédente est effacée et n’est pas complétée.
2) Tournez le réglage STEP RATE (7) dans le sens
des aiguilles d’une montre complètement à droite.
3) Complétez la programmation de la même
manière que pour une nouvelle programmation.
4) Eteignez le mode programmation avec la touche
PREVIOUS PROGRAM
-
(9).
5.4 Allumage bref ou continu d’un projecteur
1) Si supplémentairement un ou plusieurs projec-
teurs doit briller brièvement, pour un test par
exemple, enfoncez la touche (les touches)
FLASH (6) correspondante(s).
2) Pour un fonctionnement continu des projecteurs
(lumière de fond dans la salle, par exemple),
maintenez la (les) touche(s) FLASH enfoncée(s)
et maintenez en plus la touche FIX CHAN-
NEL/USER MODE (10) enfoncée jusqu’à ce que
la lumière s’arrête. Une fois toutes les touches
relâchées, la lumière redémarre et les projec-
teurs sélectionnés sont commutés en fonctionne-
ment continu.
3) Pour déconnecter le mode continu des projec-
teurs, éteignez l’appareil ou répétez l’étape
décrite au point 2). Après rallumage ou relâche-
ment de toutes les touches, les projecteurs cor-
respondants sont commutés de nouveau comme
lumière précédente.
6Caractéristiques techniques
Nombre de programmes : . 16,
dont 1 programmable
librement avec
60 étapes
Entrée
Tension d’entrée min. : . . 100mV
Impédance : . . . . . . . . . . 4,3kΩ
Connexion : . . . . . . . . . . 2 prises RCA
Sorties
Charge maximale : . . . . 6 x 575W ou
8 x 460W
Connexion : . . . . . . . . . . 8 prises à 3 contacts
encastrés
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/3600VA
Température ambiante : . . 0–40°C
Dimensions (L x H x P) : . . 482 x 48 x 170mm,
1 U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5kg
Tout droit de modification réservé.
1) Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
POWER (12). Deve rimanere spento per lo meno
per 5secondi, altrimenti è possibile solo integrare
il programma 16 con ultericori passi.
2) Tener premuto il tasto FIX CHANNEL/USER
MODE (10) e contemporaneamente riaccendere
la PLL-800. Il display (11) segnala la modalità di
programmazione con una “P”.
3) Girare il regolatore STEP RATE (7) in senso ora-
rio tutto a destra.
4) Con i tasti FLASH (6) attivare i canali previsti per
il primo passo del programma. I tasti si possono
azionare contemporaneamente o in succes-
sione. I LED (5) dei canali attivati lampeggiano
molto velocemente.
5) Un canale attivato per sbaglio può essere disatti-
vato premendo di nuovo il tasto FLASH.
6) Dopo aver selezionato tutti i canali per il primo
passo del programma, azionare il tasto NEXT
PROGRAM + (8) per memorizzarli. Tutti i LED si
spengono di nuovo.
7) Ripetendo i punti 4) a 6) si possono memorizzare
fino a 60 passi del programma. Se dopo il 60°
passo si aziona il tasto NEXT PROGRAM + (8),
tutti i LED (5) si accendono per indicare tale con-
dizione. Non è possibile memorizzare altri passi.
8) Dopo aver memorizzato tutti i passi del pro-
gramma, uscire dalla modalità di programmazione
premendo il tasto PREVIOUS PROGRAM – (9). Il
display indica ora l’ultimo numero di programma
selezionato.
9) Per accendere o controllare la propria programma-
zione chiamare il programma numero 16 con i tasti
NEXT PROGRAM + o PREVIOUS PROGRAM
-
.
Problemi?
1. L’unità deve rimanere spenta per non meno di
5secondi prima della nuova accensione finaliz-
zata alla programmazione.
2. Prima della programmazione, il regolatore STEP
RATE deve essere girato tutto a destra.
3. Dopo la memorizzazione di un passo del pro-
gramma aspettare sempre fino allo spegnimento
di tutti i LED. Solo allora si può proseguire nella
programmazione.
5.3.1 Integrare la propria programmazione
Se nel proprio programma sono stati memorizzati
meno di 60 passi, il programma può essere inte-
grato con ulteriori passi.
1) Spegnere l’unità con l’interruttore POWER (12).
Quindi riaccenderla entro 5 secondi tenendo pre-
muto il tasto FIX CHANNEL/USER MODE (10).
Se prima della nuova accensione l’unità è rima-
sta spenta più a lungo, la programmazione pre-
cedente viene cancellata senza possibilità di
integrazione.
2) Girare il regolatore STEP RATE (7) in senso ora-
rio tutto a destra.
3) Eseguire gli ulteriori passi del programma come
in una programmazione nuova.
4) Disattivare la modalità di programmazione con il
tasto PREVIOUS PROGRAM
-
(9).
5.4 Accensione breve o permanente dei
faretti
1) Se uno o più faretti devono accendersi breve-
mente, p.es. per una verifica, premere il relativo
tasto/i relativi tasti FLASH (6).
2) I faretti possono anche rimanere accesi, per
esempio per garantire un minimo di luce nella
sala. Per fare ciò tener premuti dapprima i relativi
tasti FLASH e quindi tener premuto il tasto FIX
CHANNEL/USER MODE (10) fino all’arresto dello
scorrimento delle luci. Lasciando tutti i tasti, le luci
di scorrimento si avviano di nuovo e i faretti sele-
zionati sono attivati per il funzionamento continuo.
3) Per disattivare il funzionamento permanente dei
faretti spegnere la PLL-800 oppure ripetere il
passo descritto al punto 2). Dopo la nuova
accensione o dopo aver lasciato tutti i tasti, i
faretti in questione fanno di nuovo parte dello
scorrimento.
6Dati tecnici
Numero programmi: . . . . . 16,
di cui uno liberamente
programmabile con 60
passi max.
Ingresso
Tensione d’ingresso min.: 100mV
Impedenza: . . . . . . . . . . 4,3kΩ
Connessione: . . . . . . . . . 2 prese cinch
Uscite
Potenza max.: . . . . . . . . 6 x 575 W opp.
8 x 460 W
Connessione: . . . . . . . . . 8 prese per apparecchi
freddi
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/3600VA
Temperatura d’impiego: . . 0–40°C
Dimensioni (l x h x p): . . . . 482 x 48 x 170mm,
1 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5kg
Con riserva di modifiche tecniche.
9
I
F
B
CH

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1Bedieningselementen en aansluitin-
gen
1Microfoon om het looplicht door omgevingsgelui-
den te starten [plaats schakelaar (2) in de stand
MIC en schakelaar (4) in de stand BEAT STEP]
2Keuzeschakelaar LINE/MIC om het looplicht
naar keuze via de microfoon (1) te starten of via
een signaal dat naar de jacks “Line in” (13) is
gestuurd
3Regelaar GAIN voor instelling van de gevoelig-
heid bij de bediening van het looplicht via de
microfoon (1) of via de jack “Line in” (13)
4Keuzeschakelaar AUTO STEP /BEAT STEP
AUTO STEP het looplicht werkt continu
BEAT STEP het looplicht wordt via de micro-
foon (1) of via de jack “Line in”
(13) gestart en gestopt
5Controle-LED, voor elk van de kanalen 1–8;
Licht op wanneer het betreffende kanaal en de
aanesloten schijnwerper zijn ingeschakeld
6Toets FLASH, voor elk van de kanalen 1–8:
1. om een kanaal kort in te schakelen
2. in combinatie met de toets FIX CHANNEL (10)
om het betreffende kanaal continu in te scha-
kelen (zie hiervoor hoofdstuk 5.4)
3. in de programmeermodus om een eigen vol-
gorde te programmeren (zie hiervoor hoofd-
stuk 5.3)
7Regelaar STEP RATE om de loopsnelheid in te
stellen (0,03–0,6seconden per stap)
8Toets NEXT PROGRAM + om het volgende
hogere programmanummer te selecteren
9Toets PREVIOUS PROGRAM
-
om het vogende
lagere programmanummer te selecteren
10 Toets FIX CHANNEL/USER MODE
1. in combinatie met een of meer toetsen FLASH
(6) om het betreffende kanaal continu in te
schakelen (zie hiervoor hoofdstuk 5.4)
2. in combinatie met de schakelaar POWER (12)
om de programmeermodus voor het pro-
gramma 16 op te roepen
11 Display voor weergave van het geselecteerde
programmanummer 0–16
12 POWER-schakelaar
13 Ingangsjacks “Line in” voor de aansluiting van
audioapparatuur met lijnuitgang (b.v. CD-speler,
cassettedeck, mengpaneel). Via deze jacks kunt
u het looplicht bijvoorbeeld door een muzieksig-
naal starten en stoppen
14 Voedingsjack, telkens voor de kanalen 1–8 om
schijnwerpers aan te sluiten
15 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230V~/50Hz)
2Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EWG voor elektromagnetische compatibiliteit
en 73/23/EWG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
●Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenskamers. Vermijd druip- en spatwater, uitzon-
derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0–40°C).
●Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen op het toestel.
●Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
●Een beschadigd netsnoer mag enkel door de
fabrikant of door een gekwalificeerd persoon her-
steld worden.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
overbelasting of van herstelling door een niet-ge-
kwalificeerd persoon vervalt de garantie bij even-
tuele schade.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke ver-
werking aan een plaatselijk recyclingbedrijf.
Opgelet! De netspanning (230V~/50Hz) van het
toestel is levensgevaarlijk. Open het toe-
stel niet, want door onzorgvuldige ingre-
pen loopt u het risico van een elektrische
schok. Bovendien vervalt elke garantie bij
het eigenhandig openen van het toestel.
Opgelet! Zelfs wanneer de PLL-800 is uitgescha-
keld, staan de jacks CH 1–CH 8 nog
onder een levensgevaarlijke netspan-
ning. Trek daarom voor de aansluiting
van schijnwerpers of bij werkzaamheden
aan de schijnwerpers altijd eerst de net-
stekker van de PLL-800 uit het stop-
contact!
Abrir el presente folleto página 3 para poder así
visualizar los elementos y conexiones.
1Elementos y conexiones
1Micrófono para hacer arrancar la luz a través del
ruido ambiental [interruptor (2) en MIC e inter-
ruptor (4) en BEAT STEP].
2Inversor LINE/MIC para arrancar la luz a través
del micro (1) o a través de una señal aplicada a
las tomas “Line in” (13).
3Reglaje de GAIN para regular la sensibilidad de
respuesta en caso de mando de la luz a través
del micro (1) o de la toma “Line in” (13).
4Inversor AUTO STEP/BEAT STEP
AUTO STEP la luz está en continuo
BEAT STEP la luz está iniciada y parada desde
el micro (1) o la toma “Line in” (13)
5LED de control por los canales 1–8 respectiva-
mente:
El LED se ilumina cuando el canal correspon-
diente y el proyector asociado están iluminados.
6Tecla FLASH para los canales 1–8 respectiva-
mente:
1. para iluminar brevemente un canal
2. a activar con la tecla FIX CHANNEL (10) para
encender en continuo el canal correspon-
diente (ver capítulo 5.4)
3. en modo programación para crear un pro-
grama personalizado (ver capítulo 5.3)
7Reglaje STEP RATE: reglaje de la velocidad de
difusión (0,03–0,6s/paso)
8Tecla NEXT PROGRAM +: selección del número
de programa inmediatamente superior
9Tecla PREVIOUS PROGRAM
-
: selección del
número de programa inmediatamente inferior
10 Tecla FIX CHANNEL/USER MODE:
1. a activar con una o más teclas FLASH (6)
para un encendido continuo del canal corres-
pondiente (ver capítulo 5.4).
2. a activar con el interruptor POWER (12) para
llamar el modo programación para el pro-
grama 16.
11 Puesta en pantalla del número del programa se-
leccionado 0–16.
12 Interruptor POWER Marcha/Paro
13 Tomas de entrada “Line in” para conectar un
aparato audio a salida línea (p.ej. lector CD,
tape deck, mesa de mezcla ...): la luz puede
estar iniciada o apagada a través de una señal
musical.
14 Toma de 3 contactos encajados para canal 1–8
respectivamente para conectar proyectores
15 Cable de red a conectar a una toma 230V~/
50Hz
2Consejo de seguridad
El PLL-800 responde a la norma europea
89/336/CEE relativa a la compatibilidad electroma-
gnética y a la norma 773/23/CEE sobre los apara-
tos de baja tensión.
Respetar los puntos siguientes:
●La mesa de mezcla está solamente concebida
para una utilización en interior. Protegerlo de las
salpicaduras, de la proyección de agua, de la
humedad y del calor (temperatura de utilización
admisible 0–40°C).
●No poner recipientes llenados de líquido, p.ej.
vasos, sobre el aparato.
●No hacer funcionar la mesa y desconectar inme-
diatamente el cable de alimentación cuando:
1. daños sobre el aparato o el cable de alimenta-
ción aparecen,
2. después de una caída o accidente parecido, el
aparato pueda estar dañado,
3. mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, los daños deben de ser repa-
rados por un técnico especializado.
●Solamente el fabricante o un técnico habilitado
pueden reemplazar el cable de red dañado.
●No desconectar nunca el cable de red arrancando.
●Para limpiarlo, utilizar un paño seco y blando,
nunca productos químicos o agua.
●No nos hacemos responsables en caso de daños
si los aparatos están usados en otro fin del cual
ha estado diseñado, si no ha estado correcta-
mente usado o reparado por otra persona habili-
tada o hay sobrecarga del aparato.
●Cuando el aparato a estado completamente fuera
del servicio, es necesario depositarlo en una
fábrica de reciclaje para una eliminación no con-
taminante.
¡Atención!El aparato está alimentado por una ten-
sión 230V~. No tocar el interior del
aparato porque se arriesga a recibir
una descarga eléctria. Además, la
apertura del aparato niega todo dere-
cho a garantías.
¡Atención! Aunque el aparato esté apagado, una
tensión peligrosa está presente a las
tomas CH1–CH8: antes de conectar
proyectores o de trabajar sobre los
proyectores, asegurarse de desconec-
tar el aparato de la corriente.
10
NL
E
B

3Gebruiks- en installatiemogelijkheden
De PLL-800 (Processor Loop Light 8Channels) is
een programmeerbaar 8-kanaals looplicht voor de
sturing van maximaal acht schijnwerpers. Het loo-
plicht zorgt voor een sfeervolle belichting, bijvoor-
beeld op het podium of in de discotheek. Bij aans-
luiting van maximaal slechts zes kanalen mag elk
van de gebruikte uitgangen met maximaal 2,5Awor-
den belast. Dit wil zeggen dat u schijnwerper(-groe-
pen) met elk een vermogen van maximaal 575W
per uitgang kunt aansluiten. Bij aansluiting van alle
acht kanalen mag elke uitgang met maximaal 2A
worden belast. Dit wil zeggen dat u schijnwerper(-
groepen) met elk een vermogen van maximaal
460W per uitgang kunt aansluiten.
De uitgangen van de PLL-800 worden in de nul-
doorgang van de netspanning geschakeld. Hierdoor
vermijdt u dat er hoge inschakelstroompieken optre-
den en dat audioapparatuur in de nabije omgeving
wordt gestoord.
Het toestel is voorzien voor montage in een
19"-rack (482mm), maar kan ook als vrijstaand
tafelmodel worden gebruikt. Voor montage in een
rack is 1 rack-eenheid (= 44,45mm) nodig.
4Schijnwerpers en signaalbron aan-
sluiten
U kunt verschillende soorten schijnwerpers, stralers,
lampen of gelijkaardige lichtbronnen op de PLL-800
aansluiten die op een bedrijfsspanning van 230V~
werken. Buislampen met een seriereactor en spaar-
lampen zijn evenwel niet geschikt wegens hun
inschakeltraagheid.
1) Sluit de schijnwerpers via voedingsstekkers aan
op de uitgangen (14) van de PLL-800.
Bij gebruik van alle acht kanalen mag het vermo-
gen van elke schijnwerper resp. elke schijnwerper-
groep per kanaal niet meer dan 460W bedragen.
Bij gebruik van maximaal zes kanalen mag het
vermogen van elke schijnwerper resp. elke schijn-
werpergroep per kanaal niet meer dan 575W
bedragen. Hierbij beoordeelt u zelf welke kanalen
beter niet aan te sluiten, zodat de looplichtpro-
gramma’s 1–15 zo vlot mogelijk lopen (b.v. CH 1
en CH 8). In dit geval is het nodig een eigen loop-
lichtprogramma op te slaan (zie hoofdstuk 5.3).
2) Wanneer het looplicht via de lijningang (13)
muziekgestuurd moet worden, dan verbindt u de
lijnuitgang van een audiotoestel (b.v. cd-speler,
cassettedeck, mengpaneel) met de jacks “Line
in” (13).
3) Plug ten slotte de netstekker van het aansluit-
snoer (15) in een stopcontact (230V~/50Hz).
Opmerking: Indien de aangesloten schijnwerpers
het maximaal toegelaten vermogen van de PLL-800
benutten (8 x 460W of 6 x 575W), moet de PLL-800
worden aangesloten op een eigen stroomkring van
230V met een zekering van 16A. Anders wordt de
zekering van de aangesloten 230V-kring door over-
belasting geactiveerd.
5Werking
5.1 Inschakelen en programmakeuze
1) Schakel de PLL-800 in met de schakelaar
POWER (12). Op het display (11) verschijnt het
programmanummer dat was geselecteerd voor-
dat het toestel de laatste keer werd uitgescha-
keld. Wanneer de schakelaar (4) in de stand
AUTO STEP staat, start het overeenkomstige
programma. Aan de hand van de acht controle-
LED’s (5) kunt u het lichtprogramma volgen.
2) Om een ander looplichtprogramma (0–16) te se-
lecteren, drukt u op de toets NEXT PROGRAM +
(8) om telkens een nummer verder te schakelen
of op de toets PREVIOUS PROGRAM
-
(9) om
telkens een nummer terug te schakelen. In de
tabel op pagina 3 worden de beschikbare pro-
gramma’s grafisch weergegeven.
Opmerking: Indien de loopsnelheid met de regelaar
STEP RATE (7) op laag is ingesteld, dient u voor de
programmaselectie de toets NEXT PROGRAM +
resp. PREVIOUS PROGRAM
-
langer in te drukken
of de loopsnelheid te verhogen.
5.2 Continu gebruik of muziekgestuurd
starten en stoppen van het looplicht
1) Wilt u het looplicht continu laten lopen, zet dan de
schakelaar AUTO STEP/BEAT STEP (4) in de
stand AUTO STEP. Stel met de regelaar STEP
RATE (7) de gewenste loopsnelheid in tussen
0,03seconden en 0,6seconden per stap.
2) Wilt u het looplicht automatisch starten van een
muzieksignaal of ander geluidssignaal dat naar
de ingang “Line in” (13) wordt gestuurd resp. via
de microfoon (1) wordt opgenomen, zet dan de
schakelaar AUTO STEP/BEAT STEP (4) in de
stand BEAT STEP.
3) Kies met de schakelaar LINE/MIC (2) tussen
microfoon en ingang “Line in”.
4) Stel de gevoeligheid in met de regelaar GAIN (3):
Draai de regelaar eerst volledig naar links en dan
terug naar rechts tot het looplicht start. Indien de
regelaar te ver naar rechts wordt gedraaid, start
het looplicht reeds bij ruis of stopt het niet auto-
matisch aan het einde van het muziekfragment of
geluidssignaal.
5) Pas met de regelaar STEP RATE (7) de loop-
snelheid aan bij de beat van de muziek.
Opmerking: Indien het looplicht via de microfoon
wordt gestuurd en het geluidsvolume van de mu-
ziekinstallatie wordt gewijzigd, dan moet ook de
gevoeligheid met de regelaar GAIN opnieuw worden
aangepast.
Opgelet! Zelfs wanneer de PLL-800 is uitgescha-
keld, staan de uitgangen CH 1–CH 8
(14) nog onder een levensgevaarlijke
netspanning. Trek daarom voor de aans-
luiting van schijnwerpers of bij werk-
zaamheden aan de schijnwerpers altijd
eerst de netstekker van de PLL-800 uit
het stopcontact!
3Posibilidades de uso
El PLL-800 (Processor Loop Light 8Channels) es
un modulador de luz de 8 canales programables
para pilotar hasta 8 proyectores. Sirve para crear
efectos de iluminación en escena o discoteca p.ej.
Si solamente 6 canales están conectados, cada una
de las salidas usadas puede aceptar una carga
máxima de 2,5A. Así es posible conectar proyecto-
res (o grupos de proyectores) de una potencia res-
pectivamente de 575W máximo por salida. Si todos
los 8 canales está usados, la carga máxima de cada
salida debe ser de 2A, es decir es posible conectar
hasta 8 proyectores (o grupos de proyectores) con
un potencia respectiva de 460W.
Las salidas del PLL-800 están conectadas al
punto cero de la tensión de alimentación. De esta
forma no hay picos de corriente de encendido exce-
sivos y de los aparatos audio cerca del PLL-800 no
son interferidos.
El aparato está previsto para un montaje en rack
(482mm/19"), puede ser igualmente dejado directa-
mente encima de una mesa; 1 U (= 44,45mm) es
necesaria para una instalación en rack.
4Conexión de los proyectores y fuen-
tes de señales
Es posible conectar todos tipos de proyectores, lám-
paras o fuentes de luz al PLL-800 funcionando con
una tensión de alimentación de 230V~. Las lámpa-
ras fluorescentes con una bobina de reactancia no
están adaptadas así como lámparas de economía
de energía porque se iluminan muy lentamente.
1) Conectar los proyectores a través de las tomas
de 3 contactos encajados a las salidas (14) del
PLL-800.
Si todos los ocho canales están usados, la
potencia de cada proyector o de cada grupo de
proyectores puede alcanzar hasta 460W max.
Si solamente hasta 6 canales están usados, la
potencia de cada proyector o cada grupo de
proyectores por canal puede llegar hasta 575W
max. Es más útil de no conectar todos los cana-
les para que los programas de luz 1–15 puedan
correr sin interrupciones, si posible (p.ej. CH1 y
CH8). En este caso, el mejor es la memorización
de un programa de luz personalizado (ver capí-
tulo 5.3).
2) Cuando la luz debe de estar llevada por la
música a través de la entrada línea (13), la salida
línea del aparato audio, p.ej. lector CD, mesa de
mezcla, tape deck, debe de estar conectado a
las tomas “Line in” (13).
3) Después conectar el cable de red (15) a una
toma de red 230V~/50Hz.
Nota: si la tensión máxima autorizada del PLL-800
está usada por los proyectores conectados (8 x
460W o 6 x 575W), el PLL-800 debe de ser conec-
tado a un circuito de corriente 230V~ individual con
un fusible 16A. Sino, el fusible del circuito 230V
conectado puede fundirse a causa de sobrecarga.
5Utilización
5.1 Puesta en marcha y selección del pro-
grama
1) Con el interruptor POWER (12), encender el
modulador. La pantalla (11) indica el número de
programa seleccionado antes del último paro del
aparato. Si el interruptor (4) está enAUTO STEP,
el programa correspondiente se inicia; es posible
seguir el programa en los 8 LEDs (6).
2) Para seleccionar otro programa (0–16) utilizar la
tecla NEXT PROGRAM + (8): por una presión, se
avanza siempre de un número; con la tecla PRE-
VIOUS PROGRAM
-
(9), se retrocede siempre
de un número; la tabla 3 muestra la presentación
gráfica de los programas disponibles.
Nota : si la velocidad está regulada demasiadamente
baja con el reglaje STEP RATE (7), es necesario
mantener pulsado la tecla NEXT PROGRAM + o
PREVIOUS PROGRAM
-
más tiempo o incrementar
la velocidad para la selección de un programa.
5.2 Funcionamiento continuo o marcha/paro
a través de la música
1) Si el haz debe funcionar en continuo, poner el
interruptor AUTO STEP/BEAT STEP (4) en posi-
ciónAUTO STEP. Con el reglaje STEP RATE (7),
regular la velocidad deseada entre 0,03segun-
dos por paso y 0,6segundos.
2) Si el inicio debe ser automático desde el mo-
mento que se encuentra una señal audio sea
presente a la entrada “Line in” (13) o sea captado
por el micro (1), poner el interruptorAUTO STEP/
BEAT STEP (4) en la posición BEAT STEP.
3) Con el interruptor LINE/MIC (2), seleccionar
entre micro y entrada “Line in”.
4) Regular la sensibilidad de respuesta con el
reglaje GAIN (3): Girar el potenciómetro en pri-
mer lugar en el sentido inverso de las agujas de
un reloj y luego hasta la derecha hasta que la luz
se inicie; si el reglaje está demasiadamente
girado hacia la derecha, la luz se inicia en caso
de interferencias y no se detiene automática-
mente al final de la música o señal audio.
5) Con el reglaje STEP RATE (7), adapta la veloci-
dad al ritmo de la música.
Nota: si el mando del haz se hace a través del micro
y el volumen de la instalación está modificado, es
necesario adaptar de nuevo la sensibilidad de
respuesta con el reglaje GAIN.
¡Cuidado! Aunque el aparato esté apagado, una
tensión peligrosa está presente a las
salidas CH1–CH8 (14): antes de co-
nectar proyectores o de trabajar sobre
los proyectores, ¡asegurarse de des-
conectar el aparato de la corriente!
11
NL
B
E

5.3 Een eigen looplichtprogramma opslaan
Onder het programmanummer 16 kunt u een eigen
looplichtprogramma met maximaal 60 programma-
stappen opslaan. Dit kan op elk moment worden
aangevuld of overschreven, en blijft ook na het uit-
schakelen van de PLL-800 bewaard.
1) Schakel het toestel in met de schakelaar
POWER (12). Het moet minstens 5seconden uit-
geschakeld blijven, anders wordt het programma
16 enkel met bijkomende stappen aangevuld.
2) Houd de toets FIX CHANNEL/USER MODE (10)
ingedrukt en schakel gelijktijdig de PLL-800 weer
in. Op het display (11) wordt de programmamo-
dus aangeduid met een “P”.
3) Draai de regelaar STEP RATE (7) helemaal naar
rechts.
4) Activeer met de toetsen FLASH (6) de kanalen
die bij de eerste programmastap moeten inscha-
kelen. Daarbij kunnen de toetsen met meerdere
tegelijk of achtereenvolgens worden ingedrukt.
De LED’s (5) van de geactiveerde kanalen knip-
peren zeer snel.
5) Een per ongeluk geactiveerd kanaal kunt u uit-
schakelen door nog eens op de betreffende toets
FLASH te drukken.
6) Wanneer alle gewenste kanalen voor de eerste
programmastap zijn geselecteerd, drukt u op de
toets NEXT PROGRAM + (8) om op te slaan.Alle
LED’s gaan weer uit.
7) Door herhaling van de stappen 4) tot 6) kunnen
maximaal 60 programmastappen worden opge-
slagen. Indien u na de 60ste programmastap op
de toets NEXT PROGRAM + (8) drukt, lichten
alle LED’s (5) op om hierop te wijzen. Een vol-
gende stap kan niet meer worden opgeslagen.
8) Nadat alle gewenste programmastappen zijn
opgeslagen, schakelt u met de toets PREVIOUS
PROGRAM
-
(9) de programmeermodus uit. Het
display schakelt naar het laatst geselecteerde
programmanummer.
9) Om de eigen programmering in te schakelen of te
controleren, roept u het programmanummer 16
met de toets NEXT PROGRAM + of PREVIOUS
PROGRAM
-
op.
Is het niet gelukt?
1. Het toestel moet minstens 5 seconden uitgescha-
keld blijven, alvorens te beginnen met program-
meren.
2. De regelaar STEP RATE moet voor het program-
meren volledig naar rechts worden gedraaid.
3. Na het opslaan van een programmeerstap wacht
u steeds tot alle LED’s zijn uitgeschakeld. Ga pas
dan verder met de volgende programmeerstap.
5.3.1 De eigen programmering aanvullen
Indien u bij de eigen programmering minder dan 60
stappen hebt opgeslagen, kunt u deze na de laatste
programmastap met bijkomende stappen aanvullen:
1) Schakel het toestel uit met de schakelaar
POWER (12). Schakel nu binnen de 5seconden
de PLL-800 opnieuw in, terwijl u de toets FIX
CHANNEL/USER MODE (10) ingedrukt houdt.
Indien het toestel langer uitgeschakeld blijft,
wordt de huidige programmering gewist en niet
aangevuld.
2) Draai de regelaar STEP RATE (7) helemaal naar
rechts.
3) Vul aan met de bijkomende programmastappen
net zoals bij een nieuwe programmering.
4) Schakel de programmeermodus uit met de toets
PREVIOUS PROGRAM
-
(9).
5.4 Schijnwerpers kortstondig of continu
inschakelen
1) Indien een of meerdere schijnwerpers kortston-
dig moeten oplichten, b.v. als controle, drukt u op
de overeenkomstige toets(en) FLASH (6).
2) De schijnwerpers kunnen ook continu worden
ingeschakeld, b.v. om een bepaalde basishel-
derheid in de zaal te realiseren. Houd hiervoor
eerst de betreffende toets(en) FLASH ingedrukt
en vervolgens ook de toets FIX CHANNEL/
USER MODE (10) tot het looplicht stopt. Na
loslaten van alle toetsen, start het looplicht
opnieuw en de geselecteerde schijnwerpers wer-
ken continu.
3) Om de schijnwerpers weer uit te schakelen, zet u
de PLL-800 uit of herhaalt u de procedure
besproken onder punt 2). Na alle toetsen
opnieuw in te schakelen resp. los te laten, zijn de
betreffende schijnwerpers weer als looplicht
geschakeld.
6Technische gegevens
Aantal programma’s: . . . . . 16,
waarvan 1 programma
met max.
60 stappen vrij te
programmeren
Ingang
min. ingangsspanning: . . 100mV
Impedantie . . . . . . . . . . . 4,3kΩ
Aansluiting: . . . . . . . . . . 2 cinch-jacks
Uitgangen
max. belasting: . . . . . . . 6 x 575W of
8 x 460W
Aansluiting: . . . . . . . . . . 8 voedingsjacks
Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50Hz/3600 VA
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . 0–40°C
Afmetingen (B x H x D): . . 482 x 48 x 170mm,
1 rack-eenheid
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,5kg
Wijzigingen voorbehouden.
5.3 Memorización de un programa persona-
lizado
Bajo el número de programa 16, es posible elaborar
su propio espectáculo con 60 etapas como máximo;
puede ser en todo momento completado o susti-
tuido aunque el PLL-800 esté apagado.
1) Apagar el aparato con el interruptor POWER
(12); debe quedarse por lo menos 5segundos,
sino el programa 16 está solamente completado
con otras etapas.
2) Mantener la tecla FIX CHANNEL/USER MODE
(10) apretada y simultáneamente volver a iniciar
el aparato. La pantalla (11) indica el modo pro-
gramación con una “P”.
3) Girar el reglaje STEP RATE (7) en el sentido de
las agujas de un reloj completamente a derecha.
4) Los canales que deben ser iluminados por la pri-
mera etapa están activados con las teclas FLASH
(6). Es posible activar varias teclas al mismo
tiempo o una después de la otra. Los LEDs (5) de
los canales activos parpadean muy rápidamente.
5) Un canal activado por error puede ser desconec-
tado por una nueva presión en la tecla FLASH
correspondiente.
6) Si todos los canales deseados son selecciona-
dos para la primera etapa, activar la tecla NEXT
PROGRAM + (8) para memorizarlo, todos los
leds se apagan.
7) Repitiendo las etapas 4) a 6), es posible memo-
rizar hasta 60 etapas; si la tecla NEXT PRO-
GRAM + (8) está activa después la etapa 60,
todos los LEDs (5) se iluminan; no es posible
guardar más etapas.
8) Una vez que todo está programado y memo-
rizado, apagar el modo de programación con la
tecla PREVIOUS PROGRAM
-
(9): la pantalla
conmuta sobre el último número de programa
seleccionado.
9) Para conectar o verificar su programación, llamar
el número 16 del programa con la tecla NEXT
PROGRAM + o PREVIOUS PROGRAM
-
.
¿Problemas.. que no funciona?
1. El aparato debe de quedarse por lo menos 5se-
gundos apagados antes de volver a iniciar para
una programación.
2. El reglaje STEP RATE debe de estar girado com-
pletamente hacia la derecha antes de programar.
3. Una vez una programación efectuada, es nece-
sario esperar a que todos los leds están apa-
gadas. Seguir luego la programación.
5.3.1 Complemento de una programación per-
sonalizada
Si en su programación, menos de 60 etapas están
memorizadas, es posible completar la programa-
ción después la última etapa con otras etapas:
1) Apagar el aparato con el interruptor POWER
(12). Volver a encenderlo con la tecla FIX CHAN-
NEL/USER MODE (10) pulsada en los 5segun-
dos siguientes. Si el aparato se queda apagado
más de 5segundos, la programación precedente
está borrada y no completada.
2) Girar el reglaje STEP RATE (7) completamente
hacia la derecha.
3) Completar la programación de la misma manera
que por una nueva programación.
4) Apagar el modo programación con la tecla PRE-
VIOUS PROGRAM
-
(9).
5.4 Encendido breve o continuo de un pro-
yector
1) Si uno o más proyectores deben de iluminarse
brevemente adicionalmente, para un test por
ejemplo, apretar la/s tecla/s FLASH (6) corres-
pondiente/s.
2) Para un funcionamiento continuo (luz de fondo en
la sala p.ej.), mantener la/s tecla/s FLASH cor-
respondiente/s apretada/s y mantener adicional-
mente la tecla FIX CHANNEL/USER MODE (10)
apretada hasta que la luz vuelva a apagarse. Una
vez todas las teclas dejadas, la luz vuelve a fun-
cionar y los proyectores seleccionados están con-
mutados en funcionamiento continuo.
3) Para desconectar el modo continuo de los pro-
yectores, apagar el aparato o repetir la etapas
descrita al punto 2). Después de apagar de
nuevo o de dejar todas las teclas los proyectores
correspondientes están conmutados como luz
continuo.
6Características técnicas
Número de programas: . . . 16,
del cual 1 programable
libremente con 60 eta-
pas max.
Entrada
tensión de entrada
mínima: . . . . . . . . . . . . . 100mV
impedancia: . . . . . . . . . . 4,3kΩ
conexión: . . . . . . . . . . . . 2 tomas RCA
Salidas
carga máxima: . . . . . . . . 6 x 575W o
8 x 460W
conexión: . . . . . . . . . . . . 8 tomas de 3 contactos
encajados
Alimentación: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/3600VA
Temperatura ambiante: . . . 0–40°C
Dimensiones (L x H x P): . 482 x 48 x 170 mm, 1U
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5kg
Reservado el derecho de modificación.
12
NL
B
E

13
8-kanals lyskontrol
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav-
spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Forsigtig! Selvom PLL-800 er slukket, er der livs-
farlig netspænding på udgangene
CH 1– CH 2 (14). Derfor, før lamperne
tilsluttes, eller mens der arbejdes på
lamperne, udtag PLL-800’s netstik fra
lysnetkontakten for en sikkerheds
skyld!
Enhedenbenytter livsfarlignetspænding
(230V~). For at undgå fare for elektrisk
stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad
servicering til autoriseret personel.
Desuden bortfalder enhver reklamati-
onsret, hvis enheden har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
●Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be-
skyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høg
luftfugtighed og varme (tilladt temperaturområde i
drift 0–40°C).
●Undgå at placere væskefyldte genstande, som
glas, ovenpå enheden.
●Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en-
heden er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso-
nel.
●Et beskadiget netkabel må kun repareres af pro-
ducenten eller af autoriseret personel.
●Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
●Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyt-
tes kemikalier eller vand.
●Hvis apparatet bliver brugt til andet formål end
oprindeligt tiltænkt, bliver betjent forkert, overbela-
stet eller ikke reperareret faglig forsvarligt, er der
ingen ansvar ved eventuelle skader.
●Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
8 Kanals Ljusstyrnings Enhet
Innan enheten tas i bruk observera följande säker-
hetsinstruktioner. Behövs ytterligare information för
handhavande utav enheten finner Ni det i den Tyska,
Engelska, Franska eller Italienska delen i manualen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseen-
de elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
OBS! Även om PLL-800 är avstängd finns det
livsfarlig spänning på CH1–CH8 (14). Vid
varje ingrep på reflektorn o d.y.l. tag ur
huvudströmsladden så att PLL-800 blir
helt spänningslös!
Enheten använder hög spänning internt
(230V~). För att undvika elskador, öppna
aldrig chassiet på egen hand utan överlåt
all service till auktoriserad verkstad. Alla
garantier upphör att gälla om egna eller
oauktoriserade ingrepp görs i enheten.
I dessa fall tas heller inget ansvar för
skada på person eller materiel.
Ge även akt på följande:
●Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Enheten skall skyddas mot vätskor, hög luftfuktig-
het och hög värme (arbetstemperatur 0–40°C).
●Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex.
dricksglass, på enheten.
●Tag omedelbart ut kontakten ur elurtaget om
något av följande uppstår.
1. Elsladden eller enheten har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid repareras på verkstad av
utbildad personal.
●En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
●Drag aldrig ut kontakten genom att dra sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●Rengör endast med en ren och torr trasa, använd
aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
●Om enheten används på annat sätt än som avses
eller om den används på felaktigt sätt, överbe-
lastas eller repareras av obehörig personal
upphör alla garantier att gälla. Dessutom tas i
dessa fall inget ansvar för skada som uppkommit
på person eller materiel.
●Om enheten skall kasseras bör den lämnas till
återvinning.
8-Kanavainen valo-ohjain
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie-
toa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneet-
tisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedi-
rektiiviä 73/23/EEC.
Huomio! Vaikka PLL-800 olisi off-asennossa, on
ulostuloissa CH1–CH8 (14) edelleen
hengenvaarallinen jännite. Tämän
vuoksi poista laite verkkovirrasta aina
ennen minkäänlaisten asennus – tai kyt-
kentätöiden suorittamista (polttimot jne.)!
Tämä laite toimii hengenvaarallisella
230V~ jännitteellä. Välttääksesi säh-
köiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä
huoltotoimet valtuutetulle, ammattitai-
toiselle huoltoliikkeelle. Huomioi myös,
että takuu raukeaa, jos laite on avattu.
Huomioi myös seuraavat seikat:
●Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-
littu ympäröivä lämpötila 0–40°C).
●Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl-
tävää, kuten vesilasia tms.
●Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, äläkä
ota laitetta käyttöön jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut
aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä.
Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollat-
taa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
●Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa vain val-
tuutettu ammattimies.
●Älä koskaan irrota virtajohtoa pistokkeesta joh-
dosta vetämällä.
●Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
●Valmistaja ja maahantuoja eivät kanna vastuuta,
jos laitetta on käytetty muuhun tarkoitukseen kuin
se alunperin on tarkoitettu, sitä on väärinkäytetty
tai laitetta on huoltanut muu kuin valtuutettu
huolto.
●Vastuuta ei myöskään kanneta laitteen ylikuormit-
tamisesta syntyneistä vahingoista. Katso käyt-
töomjeet tai ota ykteys maahantuojaan.
●Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun laite lopul-
lisesti poistetaan käytöstä.
DK
S
FIN

Copyright©by MONACOR®International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany
All rights reserved. www.imgstageline.com 12.01.01
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other IMG STAGE LINE Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

WEG
WEG RUW-01 Installation, configuration and operations guide

Cornelius
Cornelius Post-Mix Valves UFB-1 Installation and service manual

Cino
Cino FuzzyScan COMBO RM3230 user guide

Huber
Huber HTS EO Pilot ONE Series Operation manual

SSS Siedle
SSS Siedle FPM 611-01 Maintenance Operation Installation

BSS Audio
BSS Audio BLU-CP Wiring instructions