manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ingersoll-Rand
  6. •
  7. Fan
  8. •
  9. Ingersoll-Rand SIERRA SM Series Installer manual

Ingersoll-Rand SIERRA SM Series Installer manual

PIE
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
with parts catalogue
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
con lista ricambi
MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO
con lista de repuestos
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO
com lista de peças
SL & SM 37 & 45 (50Hz)
SL, SM & SH 55 & 75 (50Hz)
L & H 50 & 60 (60Hz)
L, H & HH 75 &100 (60Hz)
C.P.N : 88155502
DATE : MAY 2003
S/No S37 2600010–>>
S45 2610010–>>
S55 2620020–>>
S75 2630030–>>
TSXXXXU02102–>>
REPRESENTED IN EC BY: INGERSOLL–RAND EUROPEAN SALES LIMITED
SWAN LANE
HINDLEY GREEN
WIGAN WN2 4EZ
UNITED KINGDOM
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ISSUED AT DAVIDSON ON 01/01/2003 BY P. LOMBARDOZZI, QUALITY ASSURANCE MANAGER
ISSUED AT MÜLHEIM ON 01/01/2003 BY H.SEDDON, QUALITY ASSURANCE MANAGER P. LOMBARDOZZI
INGERSOLL–RAND COMPANY
800A BEATY STREET
P.O. BOX 1600
DAVIDSON
NORTH CAROLINA 28036
WITH EC DIRECTIVES
98/37/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC
DECLARE THAT, UNDER OUR SOLE RESPONSIBILITY FOR MANUFACTURE AND SUPPLY, THE PRODUCT(S)
SL & SM 37 & 45 (50Hz), SL, SM & SH 55 & 75 (50Hz)
TO WHICH THIS DECLARATION RELATES, IS (ARE) IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE ABOVE DIRECTIVES USING THE FOLLOWING PRINCIPAL STANDARDS.
WE,
98/37/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC
H.SEDDON
EC Pressure Equipment Directive and Related Regulations
We declare that this product has been assessed according to the Pressure Equipment Directive (97/23/EC) and, in
accordance with the terms of this Directive, has been excluded from the scope of this Directive.
It may carry ”CE” marking in compliance with other applicable EC Directives.
REPRESENTADA NA CE (EU) POR: INGERSOLL–RAND EUROPEAN SALES LIMITED
SWAN LANE
HINDLEY GREEN
WIGAN WN2 4EZ
UNITED KINGDOM
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
EMITIDA EM DAVIDSON EM 01/01 /2003 POR P. LOMBARDOZZI, GERENTE DE CONTROLO DE QUALIDADE
EMITIDA EM MÜLHEIM EM 01/01 /2003 POR H.SEDDON, GERENTE DE CONTROLO DE QUALIDADE P. LOMBARDOZZI
INGERSOLL–RAND COMPANY
800A BEATY STREET
P.O. BOX 1600
DAVIDSON
NORTH CAROLINA 28036
COM DIRECTIVAS EC
98/37/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC
DECLARAMOS SOB A NOSSA EXCLUSIVA RESPONSABILIDADE QUE A FABRICAÇÃO E FORNECIMENTO DO(S) PRODUTO(S)
SL & SM 37 & 45 (50Hz), SL, SM & SH 55 & 75 (50Hz)
PARA O(S) QUAL (QUAIS) ESTA DECLARAÇÃO DIZ RESPEITO ESTÁ (ESTÃO) EM CONFORMIDADE COM AS PROVISÕES DAS DIRECTIVAS ACIMA REFERIDAS USANDO AS NORMAS
PRINCIPAIS QUE SE SEGUEM:
/ NÓS
98/37/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC
H.SEDDON
Directiva de Equipamento de Pressão EC e Regulamentações relacionada.
Declaramos que este produto foi avaliado de acordo com a Directiva de Equipamento de Pressão (97/23/EC) e que de
acordo com os termos desta, não está por ela abrangido.
Pode levar a marca ”CE” em cumprimento com outras Directivas EC aplicáveis.
RAPPRESENTATO NELLA CE DALLA: INGERSOLL–RAND EUROPEAN SALES LIMITED
SWAN LANE
HINDLEY GREEN
WIGAN WN2 4EZ
UNITED KINGDOM
CERTIFICATO DI CONFORMITA’ CEE
EMESSO A DAVIDSON IL GIORNO 01/01 /2003 DA P. LOMBARDOZZI, RESPONSABILE DELL’ASSICURAZIONE DELLA QUALITÀ.
EMESSO A MÜLHEIM IL GIORNO 01/01 /2003 DA H.SEDDON, RESPONSABILE DELL’ASSICURAZIONE DELLA QUALITÀ. P. LOMBARDOZZI
INGERSOLL–RAND COMPANY
800A BEATY STREET
P.O. BOX 1600
DAVIDSON
NORTH CAROLINA 28036
CON DIRETTIVE CEE
98/37/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC
DICHIARIAMO CHE, SOTTO LA NOSTRA SOLA RESPONSABILITÀ PER LA PRODUZIONE E LA FORNITURA, IL(I) PRODOTTO(I)
SL & SM 37 & 45 (50Hz), SL, SM & SH 55 & 75 (50Hz)
A CUI LA PRESENTE DICHIARAZIONE SI RIFERISCE È (SONO) IN CONFORMITÀ ALLE CONDIZIONI DELLE SUDDETTE DIRETTIVE SECONDO LE SEGUENTI NORME PRINCIPALI.
/ NOI
98/37/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC
H.SEDDON
Direttiva e Relative Regolamenti CE sulle Attrezzature a Pressione
Noi dichiariamo che questo prodotto è stato valutato in conformità alla Direttiva e CE sulle Attrezzature a Pressione
(97/23/CE) e, in conformità coi termini di tale Direttiva, è stato escluso dallo scopo di detta Direttiva.
Potrebbe portare il marchio “CE” in conformità con altre Direttive applicabili.
REPRESENTADOS EN LA CE POR: INGERSOLL–RAND EUROPEAN SALES LIMITED
SWAN LANE
HINDLEY GREEN
WIGAN WN2 4EZ
UNITED KINGDOM
DECLARACION DE CONFORMIDAD
EMITIDA EN DAVIDSON EL 01/01 /2003 POR P. LOMBARDOZZI, JEFE DE GARANTIA DE CALIDAD.
EMITIDA EN MÜLHEIM EL 01/01 /2003 POR H.SEDDON, JEFE DE GARANTIA DE CALIDAD. P. LOMBARDOZZI
INGERSOLL–RAND COMPANY
800A BEATY STREET
P.O. BOX 1600
DAVIDSON
NORTH CAROLINA 28036
CON DIRECTIVAS DE LA CE
98/37/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC
DECLARAMOS QUE, BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA POR LA FABRICACION Y PROVISION, EL (LOS) PRODUCTO(S)
SL & SM 37 & 45 (50Hz), SL, SM & SH 55 & 75 (50Hz)
AL (A LOS) QUE SE REFIERE ESTA DECLARACION, ESTA (ESTAN) DE CONFORMIDAD CON LO ESTIPULADO EN LAS DIRECTIVAS ANTERIORES USANDO LAS PRINCIPALES
NORMAS SIGUIENTES
/ NOSOTROS,
98/37/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC
H.SEDDON
Directiva de la CE sobre los Equipos de Presión y Reglamentaciones afines
Declaramos que este producto ha sido evaluado conforme a la Directiva de los Equipos de Presión (97/23/CE) y, de
conformidad con los términos de esta Directiva, ha sido excluido del ámbito de esta Directiva.
Puede llevar la marca “CE” en cumplimiento de otras Directivas aplicables de la CE.
Revision 01
07/97
U.K. PRESSURE SYSTEM REGULATIONS – FINAL IMPLEMENTATION 1 JULY 1994
COMPONENT CURRENT INFORMATION REVISED INFORMATION COMMENT
Pressure vessel. F59 form (U.K. only)
As required, detailed
examination by local / national
legislation.
As required, detailed
examination by local / national
legislation.
1 year – Fully inspect all
external surfaces, welds and
fittings;
. report any excessive
corrosion, mechanical
or impact damage.
. report any leakage or
other deterioration.
6 year – Remove lid and any
necessary fittings.
. Fully clean out.
. Fully inspect all internal
surfaces and welds.
F59 regulation ended 1 July
1994.
Change.
Not applicable to this
compressor unless for special
order.
Pressure gauge. 2 year – Remove and
calibrate. 1 year – Remove and
calibrate. Not applicable to this
compressor
Pressure regulator. –1 year – Check correct
function. Not applicable to this
compressor
Filters, valves and hoses. 6 months –No change (Maximum
recommended 1 year).
Pressure relief valve. 2 year – Remove and
calibrate. –No change.
High air temperature switch
and system. 1 year – Function calibration
test. –No change.
SAFETY SEGURANÇA SICUREZZA SEGURIDAD
50Hz
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
A.1
WARNING – Before starting the machine consult the operation
and maintenance manual.
AVISO – Antes de arrancar com a máquina, consulte o manual de
funcionamento e manutenção.
AVVERTENZA – Prima di avviare la macchina consultare il
manuale di funzionamento e di manutenzione.
ADVERTENCIA – Antes de arrancar la máquina, consultar el
manual de funcionamiento y mantenimiento. 2_C
WARNING – For operating temperature below 2_C, consult the
operation and maintenance manual.
ADVERTÊNCIA – Para utilização em temperaturas inferiores a
2_C consulte o manual de operação e conservação.
AVVERTENZA – Per operare a temperatura sotto gli 2_C,
consultare il manuale di uso e manutenzione.
ADVERTENCIA – Para trabajar a temperaturas por debajo de
2_C, consultar el manual de operación y mantenimiento.
WARNING – Do not undertake any maintenance on this machine
until the electrical supply is disconnected and the air pressure
is totally relieved.
ADVERTÊNCIA – Não inicie qualquer manutencão na máquina
sem que a energia electrica esteja desllgada e a pressao
completamente aliviada.
AVVERTENZA – Non iniziare la manutenzione sulla macchina
senza aver disinserito l’energia elettrica e scaricato
completamente la pressione.
ADVERTENCIA – No realizar ningun mantenimiento en esta
maquina sin haber desconectado el suministro electrico y sin
haber aliviado la presion de aire.
WARNING – Consult the operation and maintenance manual
before commencing any maintenance.
ADVERTÊNCIA – Consulte o manual de operação e conservação
antes de iniciar qualquer intervenção.
AVVERTENZA – Consultare il manuale d’uso e manutenzione
prima di iniziare qualsiasi manutenzione.
ADVERTENCIA – Antes de realizar cualquier mantenimiento,
consultar el manual de operación y mantenimiento.
SAFETY SEGURANÇA SICUREZZA SEGURIDAD
50Hz
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
A.2 WARNING: Electrical shock risk.
ADVERTÊNCIA – Risco de choque eléctrico.
AVVERTENZA – Rischio di scariche eléttriche.
ADVERTENCIA – Riesgo de descarga eléctrica.
WARNING – Pressurised vessel.
ADVERTÊNCIA – Recipiente pressurizado.
AVVERTENZA – Serbatoio in pressione.
ADVERTENCIA – Recipiente presurizado.
WARNING – Hot surface.
ADVERTÊNCIA – Superficie quente.
AVVERTENZA – Superficie calda.
ADVERTENCIA – Superficie caliente.
WARNING – Pressure control.
ADVERTÊNCIA – Control de pressão.
AVVERTENZA – Controllo pressione.
ADVERTENCIA – Control de presión.
WARNING – Corrosion risk.
ADVERTÊNCIA – Risco de corrosão.
AVVERTENZA – Rischio di corrosione.
ADVERTENCIA – Riesgo de corrosion.
WARNING – Air/gas flow or Air discharge.
ADVERTÊNCIA – Fluxo de ar/gás – descarga de ar.
AVVERTENZA – Flusso di aria / gas o aria di scarico.
ADVERTENCIA – Caudal de aire/gas – o descarga de aire.
WARNING – Pressurised component or system.
ADVERTÊNCIA – Sistema ou componente pressurizado.
AVVERTENZA – Componente o sistema pressurizzato.
ADVERTENCIA – Sistema o componente presurizado.
WARNING – Flammable liquid.
ADVERTÊNCIA – Líquido inflamável.
AVVERTENZA – Liquido infiammabile.
ADVERTENCIA – Liquido inflamable.
WARNING
AVVERTENZA
ADVERTENCIA
WARNUNG
WARNING EXHAUST GAS
AVVERTENZA GAS DI SCARICO
ADVERTENCIA GASES DE ESCAPE
WARNUNG – ABGAS
SAFETY SEGURANÇA SICUREZZA SEGURIDAD
50Hz
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
A.3
Do not breathe the compressed air from this machine.
Não respire o ar comprimido desta unidade.
Non respirare l’aria compressa proveniente da questa macchina.
No respirar el aire comprimido de esta unidad.
Do not remove the Operating and Maintenance manual and manual
holder from this machine.
Não retire os manuais da máquina.
Non rimuovere da questa macchina il manuale d’uso e manutenzione
dal suo alloggiamento.
No quitar el manual de operación y mantenimiento ni su bolsa de esta
máquina.
Do not stack.
Não empilhe.
Non accatastare.
No apilar.
Do not operate the machine without the guard being fitted.
Não utilize a máquina sem as protecções.
Non lavorare con la macchina senza aver fissato la protezione
No operar la máquina sin que la protección este fijada.
Do not stand on any service valve or other parts of the pressure
system.
Não se apoie em qualquer torneira ou outros componentes do
sistema de pressão.
Non fermarsi vicino alla valvola di servizio o ad altre parti della linea
in pressione.
No subirse en las valvulas de servicio ni en ninguna otra pieza del
sistema de presion.
Do not operate with the doors or enclosure open.
Não operar com as portas ou capotagem abertas.
Non operare con porte o sportelli aperti.
No trabajar con los panelas o capotas abiertas.
Do not use fork lift truck from this side.
Não utilize o empilhador deste lado.
Non usare il carrello elevatore da questa parte.
No utilizar la carretilla elevadora en este lado.
Do not open the service valve before the airhose is attached
Não abra a válvula de serviço antes de ligar a mangueira do ar.
Non aprire la valvola di servizio prima che sia collegato il tubo
flessibile dell’aria.
No abrir la válvula de servicio antes de instalar la manguera de
aire.
SAFETY SEGURANÇA SICUREZZA SEGURIDAD
50Hz
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
A.4 No naked lights.
Não fazer lume.
Non avvicinare fiamme scoperte.
No enceder llamas.
Read the Operation and Maintenance manual before operation or
maintenance of this machine is undertaken.
Leia e compreenda o manual de operação e conservação desta
máquina antes a utilizar ou manutencionar.
Leggere il manuale d’uso e manutenzione prima di iniziare qualsiasi
operazione con la macchina.
Antes de operar o llevar a cabo ningún mantenimiento, leer el manual
de operaciòn y mantenimiento de esta máquina.
Use fork lift truck from this side only.
Use o emplihador apenas deste lado.
Usare il carrello elevatore solo da questa parte.
Utilizar la carretilla elevadora en este lado.
Emergency stop.
Paragem de emergência.
Pulsante arresto d’emergenza.
Parada de emergencia.
Tie down point
Ponto de amarração.
Punto di scarico
Punto de amarre.
On (power).
Ligado (energia).
Acceso.
Encendido (energia)
Lifting point.
Ponto de suspensão.
Punto di sollevamento.
Punto de elevación.
Off (power).
Desligado (energia).
Spento.
Apagado (energia).
SAFETY SEGURANÇA SICUREZZA SEGURIDAD
50Hz
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
A.5
Air intake.
Aspirazione aria
Entrada de aire
Admissão de ar.
Minimum clearance to walls.
Minima distanza dalla parete
Separación mínima hasta las paredes
Distância mínima às paredes.
Use only Ingersoll–Rand SL200 lubricating oil.
Usare solo olio di lubrificazione Ingersoll–Rand SL200
Usar sólo aceite lubricante Ingersoll–Rand SL200
Use só óleo de lubrificação Ingerssol–Rand SL200.
Oil pressure
Pressão de óleo
Pressione olio
Presión del aceite
Air pressure
Pressão de ar
Pressione aria
Presión del aire
Filter condition
Estado do filtro
Stato filtro
Estado del filtro
SAFETY SEGURANÇA SICUREZZA SEGURIDAD
60Hz
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
A.6
SAFETY SEGURANÇA SICUREZZA SEGURIDAD
60Hz
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
A.7
SAFETY SEGURANÇA SICUREZZA SEGURIDAD
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
A.8
WARNINGS
Warnings call attention to
instructions which must be followed
precisely to avoid injury or death.
CAUTIONS
Cautions call attention to
instructions which must be followed
precisely to avoid damaging the
product, process or its surroundings.
NOTES
Notes are used for supplementary
information.
ADVERTÊNCIAS
As advertências chamam a atenção
para instruções que devem ser
estrictamente seguidas para evitar
ferimentos ou morte.
PRECAUÇÕES
As precauções chamam a atenção
para instruções que devem ser
estrictamente seguidas para evitar
danos ao produto, ao processo, ou ao
meio circundante.
NOTAS
As notas são utilizadas para as
informações suplementares.
AVVERTENZE
Si prega di seguire alla lettera le
avvertenze al fine di evitare danni
anche gravi alle persone addette alla
manutenzione.
ATTENZIONE
Si prega di porre la massima
attenzione alle istruzioni onde evitare di
danneggiare il ciclo di produzione e/o il
prodotto medesimo.
NOTE
Note utilizzate per informazioni
supplementari.
ADVERTENCIAS
Las advertencias llaman la atención
sobre las instrucciones que deben
seguirse estrictamente para evitar
daños a la persona o la muerte.
PRECAUCIONES
Las precauciones llaman la
atención sobre las instrucciones que
deben seguirse estrictamente para
evitar daños en el equipo, el proceso o
sus alrededores.
AVISOS
Los avisos se utilizan para dar
información suplementaria.
SAFETY PRECAUTIONS
General Information
Ensure that the operator reads and
understands the decals and consults
the manuals before maintenance or
operation.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Informação gerais
Assegure–se que o operador lê e
compreende os avisos e consulta o
manual antes de proceder à utilização
e conservação da máquina.
NORME DI SICUREZZA
Informazioni generali
Assicurarsi che l’operatore legga e
capisca le targhette e consulti il
manuale prima della manutenzione o
della messa in funzione dell’unità.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Información general
Asegúrese de que el operador lea y
entienda las pegatinas y consulte el
manual antes de realizar
mantenimiento u operación de la
unidad.
Ensure that the Operation and
Maintenance manual, and the manual
holder, are not removed permanently
from the machine.
Assegure–se de que o Manual de
Manutenção e Funcionamento, e o
porta manual, não saiem
permanentemente da máquina.
Assicurarsi che il Manuale dell’Uso
e quello della Manutenzione assieme
alla cartella di raccolta manuali non
vengano rimossi permanentemente
dalla macchina.
Cerciórese que el Manual de
Manejo y Mantenimiento, y el bolsillo
para él, no se saquen
permanentemente de la máquina.
Ensure that maintenance personnel
are adequately trained, competent and
have read the Maintenance Manuals.
Assegure–se de que o pessoal de
manutenção está devidamente
treinado, é competente e estudou os
Manuais de Manutenção.
Assicurarsi che il personale addetto
alla manutenzione sia istruito
adeguatamente, sia competente e
abbia letto i manuali di manutenzione.
Asegúerese que el personal de
mantenimiento esta entrenado
convenientemente y que han leído los
Manuales de Mantenimiento.
Compressed air and electricity can
be dangerous. Before undertaking any
work on the compressor, ensure that
the electrical supply has been isolated
and the compressor has been relieved
of all pressure.
O ar comprimido e a electricidade
podem ser perigosos. Antes de
proceder a qualquer trabalho no
compressor assegure–se que a
alimentação eléctrica foi cortada e o
compressor está totalmente
despressurizado.
L’aria compressa e l’energia
elettrica sono pericolose. Prima di
intervenire sul compressore,
assicurarsi che l’alimentazione
elettrica sia stata interrotta e che l’aria
compressa nell’unita’ sia stata
completamente scaricata all’atmosfera.
El aire comprimido y la energía
eléctrica pueden ser peligrosos. Antes
de comenzar cualquier trabajo sobre el
compresor, asegurar que la
alimentación eléctrica ha sido cortada y
que el compresor ha sido
despresurizado.
SAFETY SEGURANÇA SICUREZZA SEGURIDAD
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
A.9
Make sure that all protective covers
are in place and that the canopy/doors
are closed during operation.
Assegure–se que todas as
protecções estão colocadas e que a
capotagem/portas estão fechadas
durante a utilização.
Assicurarsi che tutti i coperchi di
protezione e la cofanatura siano chiusi
durante l’uso.
Asegúrese de que todas las
cubiertas protectoras estén en su lugar
y que la capota o los paneles estén
cerradas durante la operación.
The specification of this machine is
such that the machine is not suitable for
use in flammable gas risk areas.
A especificação desta máquina não
a torna apropriada para uso em áreas
onde haja o risco de existirem gases
inflamáveis.
Le caratteristiche di questa
macchina non ne consentono l’utilizzo
in aree dove sussiste il rischio di gas
infiammabili.
La especificación de esta máquina
es tal que la máquina no es adecuada
para utilizarla en zonas de riesgo de
gases inflamables.
Installation of this compressor must
be in accordance with recognised
electrical codes and any local Health
and Safety Codes.
A instalação deste compressor deve
ser feita de acordo com códigos
eléctricos reconhecidos e
regulamentos locais sobre higiene e
segurança.
L’installazione di questo
compressore deve essere effettuata
nel rispetto delle disposizioni locali per
l’impiego di energia elettrica per la
tutela della salute e per la prevenzione
degli infortuni.
La instalación de este compresor
debe estar de acuerdo con códigos
eléctricos reconocidos y con cualquier
código local de Seguridad e Higiene.
The use of plastic bowls on line
filters without metal guards can be
hazardous. Metal bowls should be
used on a pressurised system.
O use de copos plásticos, sem
protecção metálica, nos filtros de linha
pode ser perigoso. Num sistema
pressurizado devem usar–se sempre
copos metálicos.
L’uso di filtri con coppe di plastica
senza protezione metallica, può
causare inconvenienti essendo. E’
raccomandabile l’uso di coppe
metalliche anziché in plastica in tutti i
sistemi a pressione.
La utilización de cubetas de plástico
para los filtros de tuberías sin
protección metálica puede ser
peligroso. Deben utilizarse cubetas
metálicas en un sistema presurizado.
Compressed air can be dangerous if
incorrectly handled. Before doing any
work on the unit, ensure that all
pressure is vented from the system and
that the machine cannot be started
accidentally.
O ar comprimido pode ser perigoso
se utilizado incorrectamente. Antes de
realizar qualquer intervenção na
unidade, assegure–se que toda a
pressão é libertada do sistema e que a
máquina não pode ser posta em
funcionamento acidentalmente.
L’aria compressa può essere
pericolosa se usata incorrettamente.
Prima di fare qualsiasi lavoro sull’unità,
assicurarsi che non ci sia pressione nel
sistema e che la macchina non parta
accidentalmente.
El aire comprimido puede ser
peligroso si no se utiliza correctamente.
Antes de realizar ningún tipo de trabajo
en la unidad, asegúrese de que se ha
liberado toda la presión del sistema y
que la máquina no puede arrancar
accidentalmente.
Compressed air Ar comprimido Aria compressa Aire comprimido
Ensure that the machine is operating
at the rated pressure and that the rated
pressure is known to all relevant
personnel.
Assegure–se de que a máquina está
a trabalhar há pressão normal e de que
essa pressão normal é do
conhecimento de todo o pessoal
relevante.
Assicurarsi che la macchina lavori
alla pressione di esercizio stabilita e
che questa sia a conoscenza del
personale addetto.
Asegúrese que la máquina
trabajando a presión es conocida por el
personal apropiado.
All air pressure equipment installed
in or connected to the machine must
have safe working pressure ratings of at
least the machine rated pressure.
Todo o equipamento de ar
comprimido montando ou ligado à
máquina tem de ter pressões de
segurança de trabalho estabelecidas
de pelo menos a pressão normal da
máquina.
Tutto il materiale a pressione
installato o collegato alla macchina
deve funzionare a una pressione di
esercizio di sicurezza o almeno alla
stessa pressione della macchina.
Todo equipo de presión instalado o
conectado a la máquina tienen que
funcionar a presiones de trabajo de
seguridad o al menos a la presión de
tarado de la máquina.
SAFETY SEGURANÇA SICUREZZA SEGURIDAD
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
A.10
If more than one compressor is
connected to one common downstream
plant, effective check valves and
isolation valves must be fitted and
controlled by work procedures, so that
one machine cannot accidently be
pressurised / over pressurised by
another.
Se estiver mais do que um
compressor ligado a um equipamento
comum a jusante têm de estar
efectivamente montadas e a ser
comandadas pelos procedimentos de
trabalho, válvulas de retenção e
seccionamento de maneira que uma
máquina não possa acidentalmente ser
posta por outra em carga /
sobrepressão.
Se più di un compressore viene
collegato ad un impianto comune a
valle, devono essere montate valvole di
non ritorno e valvole d’isolamento
controllate dalle procedure di lavoro, in
modo che una macchina non possa
essere accidentalmente pressurizzata /
sovrapressurizzata da un’altra.
Si se conecta más de un compresor
a una planta común posterior, han de
montarse y controlarse mediante
procedimientos de trabajo válvulas de
retención y válvulas de aislamiento, de
forma que una máquina no sea
sometida accidentalmente por otra a
presión / sobrepresión.
Compressed air must not be used
for a direct feed to any form of breathing
apparatus or mask.
Ar comprimido não deve ser usado
para alimentação directa a qualquer
espécie de equipamento respiratório.
L’aria compressa non deve essere
usata direttamente per respiratori o
maschere.
El aire comprimido no debe usarse
directamente por ningún aparato de
respiración o máscara.
If the discharged air is to be
ultimately released into a confined
space, adequate ventilation must be
provided.
Se a descarga de ar é para ser feita
dentro num espaço fechado, deve–se
assegurar uma ventilação adequada.
Se l’aria deve essere scaricata in
uno spazio limitato, assicurarsi che ci
sia una adeguata ventilazione.
Si el aire de descarga se va a liberar
en un espacio reducido, debe
proporcionarse una ventilación
adecuada.
When using compressed air always
use appropriate personal protective
equipment.
Quando trabalhar com ar
comprimido use sempre o equipamento
de protecção pessoal.
Quando si usa aria compressa
utilizzare sempre un adeguato
equipaggiamento personale protettivo.
Cuando se emplee aire comprimido,
el personal deberá llevar un equipo de
protección adecuado.
All pressure containing parts,
especially flexible hoses and their
couplings, must be regularly inspected,
be free from defects and be replaced
according to the Manual instructions.
Todas as peças que contenham
pressão, especialmente os tubos
flexíveis e seus acoplamentos, devem
ser regularmente inspeccionados,
estarem sem defeitos e serem
substituidos de acordo com as
instruções do Manual.
Tutte le parti soggette a pressione,
specialmente tubi flessibili e manicotti,
devono essere controllati
regolarmente, devono essere privi di
difetti e, se necessario, sostituiti
secondo le istruzioni del manuale.
Todas las piezas sometidas a
presión, especialmente tubos flexibles
y sus acoplamientos, tienen que ser
inspeccionados regularmente, no tener
ningún defecto y han de ser sustituídos
de acuerdo al Manual de instrucciones.
Compressed air can be dangerous if
incorrectly handled. Before doing any
work on the unit, ensure that all
pressure is vented from the system and
that the machine cannot be started
accidentally.
O ar comprimido pode ser perigoso
se utilizado incorrectamente. Antes de
realizar qualquer intervenção na
unidade, assegure–se que toda a
pressão é libertada do sistema e que a
máquina não pode ser posta em
funcionamento acidentalmente.
L’aria compressa può essere
pericolosa se usata incorrettamente.
Prima di fare qualsiasi lavoro sull’unità,
assicurarsi che non ci sia pressione nel
sistema e che la macchina non parta
accidentalmente.
El aire comprimido puede ser
peligroso si no se utiliza correctamente.
Antes de realizar ningún tipo de trabajo
en la unidad, asegúrese de que se ha
liberado toda la presión del sistema y
que la máquina no puede arrancar
accidentalmente.
Avoid bodily contact with
compressed air. Evite o contacto corporal com o ar
comprimido. Evitare contatti del corpo con aria
compressa. Evite el contacto de cualquier parte
del cuerpo con el aire comprimido.
SAFETY SEGURANÇA SICUREZZA SEGURIDAD
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
A.11
Keep all parts of the body and any
hand–held tools or other conductive
objects, away from exposed live parts of
the compressor electrical system.
Maintain dry footing, stand on insulating
surfaces when making adjustments or
repairs to the compressor.
Mantenha totalmente o corpo e
ferramentas seguras pelas mãos ou
outros objectos condutores afastados
das partes do sistema eléctrico do
compressor sem isolamento e com
corrente. Mantenha o calçado seco,
esteja sobre superfícies isoladas
sempre que faça regulações ou
reparações no compressor.
Tenere tutte le parti del corpo e tutti
gli utensili a mano o altri oggetti
conduttivi distanti da parti esposte sotto
tensione dell’impianto elettrico del
compressore. Assicurarsi che i piedi
siano asciutti e montare su una
superficie isolante durante gli interventi
di riparazione o regolazione sul
compressore.
Deberán mantenerse alejadas de
las partes con corriente del sistema
eléctrico del compresor todas las partes
del cuerpo y cualquier herramienta de
mano u otros objetos conductores de
corriente.
Close all access doors when the
compressor is left unattended. Feche todas as portas de acesso
quando o compressor fica
abandonado.
Chiudere tute le porte di accesso
quando il compressore viene lasciato
non presidiato.
Cerrar todas las puertas de acceso
cuando el compresor se deje
desatendido.
Do not use extinguishers intended
for Class A or Class B fires on electrical
fires. Use only extinguishers suitable for
class BC or class ABC fires.
No utilizar extintores destinados a la
Clase A o Clase B para apagar
incendios de origen eléctrico. Usar
extintores apropiados para incendios
de la Clase BC o ABC.
Non usare estintori per incendi
Classe A o Classe B se si verificano
incendi elettrici. Usare solo estintori
adatti per gli incendi di Classe BC
oppure ABC.
Não use extintores de incêndio
preparados para fogos eléctricos da
Classe A ou Classe B. Use só
extintores adequados para fogos da
Classe BC ou ABC.
The safety valves located after each
stage must be checked periodically for
correct operation.
As válvulas de segurança
localizadas depois de cada andar têm
de ser periodicamente inspeccionadas
para que funcionem correctamente.
Le valvole di sicurezza ubicate dopo
ciascuno stadio devono essere
controllate periodicamente per corretto
funzionamento.
Las válvulas de seguridad situadas
después de cada etapa han de
inspeccionarse periódicamente en
cuanto a su funcionamiento correcto.
Materials Produtos Materiali Productos
The following substances are used
in the manufacture of this machine and
may be hazardous to health if used
incorrectly:
. preservative grease
. rust preventative
. compressor lubricant
AVOID INGESTION, SKIN CONTACT
AND INHALATION OF FUMES
For further information, consult Material
Data Sheets APDD 574/94.
As seguintes substâncias são
utilizadas na fabricação desta máquina
epodem ser perigosas para a saúde se
usadas incorrectamente:
. massa de protecção
. inibidor de ferrugem
. lubrificante do compressor
EVITE A INGESTÃO, CONTACTO
COM A PELE E INALAÇÃO DE
FUMOS
Para mais informação, consulte as
Folhas de Dados de Material APDD
574/94.
Le seguenti sostanze sono usate
nella costruzione di questa macchina e
possono essere pericolose per la salute
se usate incorrettamente:
. grasso
. antiruggine
. Lubrificante del compressore
EVITARE INGESTIONI, CONTATTI
CON LA PELLE E INALAZIONE DEI
FUMI
Per ulteriori informazioni, consultare
Fogli Dati Materiale APDD 574/94.
Las siguientes substancias han sido
utilizadas en la fabricación de esta
máquina y pueden ser peligrosas para
la salud si se utilizan incorrectamente:–
. grasa conservante
. inhibidor de óxido
. lubricante del compresor
EVITE LA INGESTION, EL
CONTACTO CON LA PIEL Y LA
INHALACION DE HUMOS
Para más amplia información, consultar
las Hojas de Datos de Materiales APDD
574/94.
Should compressor lubricant come
into contact with the eyes, then irrigate
with water for at least 5 minutes.
Se o refrigerante do compressor
entrar em contacto com os olhos,
irrigue com água durante pelo menos 5
minutos.
Nel caso in cui il lubrificante del
compressore venga a contatto con gli
occhi, sciacquare con acqua
abbondante per almeno 5 minuti.
Si el lubricante del compresor entra
en contacto con los ojos, lavarlos con
agua abundante durante 5 minutos,
como mÍnimo.
SAFETY SEGURANÇA SICUREZZA SEGURIDAD
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
A.12 Should compressor lubricant come
into contact with the skin, then wash off
immediately.
Se a pele estiver em contacto com
lubrificante do compressor,lave
imediatamente a área de pele afectada.
Nel caso in cui il lubrificante del
compressore venga a contatto con la
pelle, lavarla immediatamente
Si el lubricante del compresor entra
en contacto con la piel, lavarla
inmediatamente.
Consult a physician if large amounts
of compressor lubricant are ingested. Consulte um médico se forem
ingeridas quantidades apreciáveis de
lubrificante do compressor.
Consultare un medico se grandi
quantità di lubrificante del compressore
vengono ingoiate.
Consultar al doctor si se ingieren
grandes cantidades de lubricante del
compresor.
Consult a physician if compressor
lubricant is inhaled. Consulte um médico se lubrificante
do compressor for inalado. Consultare un medico se si inala del
lubrificante del compressore. Consultar al doctor si se inhalan
grandes cantidades de lubricante del
compresor.
Never give fluids or induce vomiting
if the patient is unconscious or having
convulsions.
Nunca administre fluidos o
provoque vómitos ao paciente se este
estiver inconsciente ou tiver
convulsões.
Non somministrare mai dei liquidi o
indurre a vomitare se il paziente è
svenuto o ha delle convulsioni.
Nunca dar líquidos a beber ni inducir
el vómito si el paciente está
inconsciente o sufre convulsiones.
Transport
When loading or transporting
machines ensure that the specified
lifting and tie down points are used.
Transporte
Quando carregar ou transportar a
máquina assegure–se de que os meios
de carga e pontos de ancoragem
conenientes são utilizados.
Trasporto
Quando si carica e trasporta una
macchina assicurarsi che siano usati i
punti di sollevamento e gli occhioni di
cui la macchina è provvista.
Transporte
Cuando se transporte o carque una
máquina, asegurarse que se usan los
puntos específicos de elevación y de
remolque.
The above information contains data
supplied in support of United Kingdom
Control of Substances Hazardous to
Health (C.O.S.H.H.) regulations.
Mobile Telephones
The correct operation of this
machine may be affected by the nearby
use of a mobile telephone. Ensure that
such telephones, when in use, are kept
at least 5 metres from the perimeter of
a machine which is operating or is being
worked on whilst connected to its power
supply.
Telemóveis
O funcionamento correcto desta
máquina pode ser afectado pelo uso de
telemóveis nas suas imediações.
Certifique–se que esses telefones,
quando em uso, estão pelo menos
afastados de 5 metros do perímetro da
máquina que está a trabalhar ou na que
se esteja a trabalhar quando está ligada
ao abastecimento de corrente.
Telefonini
Il corretto funzionamento di questa
macchina potrebbe subire effetti
dall’uso nelle vicinanze di un telefonino.
Assicurarsi che tali telefonini, quando in
uso, vengano tenuti almeno 5 metri dal
perimetro di una macchina in funzione
oppure sta subendo dei lavori quando
collegata all’alimentazione elettrica.
Teléfonos móviles
El funcionamiento correcto de esta
máquina puede verse afectado por la
proximidad de teléfonos móviles que se
estén utilizando. Cerciorarse de que al
utilizar tales teléfonos se mantengan a
5 metros de distancia, como mínimo,
del perímetro de una máquina que esté
funcionado o en la que se trabaje
mientras esté conectada a la
alimentación eléctrica.
SAFETY SEGURANÇA SICUREZZA SEGURIDAD
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
A.13
USE ONLY GENUINE INGERSOLL–RAND PARTS
USE APENAS PEÇAS GENUINAS INGERSOLL–RAND
USARE SOLO RICAMBI GENUINI INGERSOLL–RAND
USE SOLAMENTE REPUESTOS GENUINOS INGERSOLL–RAND
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
B.0 CONTENTS ÍNDICE SOMMARIO CONTENIDO
ABBREVIATIONS ABREVIATURAS DEFINIZIONI ABREVIATURAS
OPERATOR INFORMATION INFORMAÇÃO PARA O OPERADOR INFORMAZIONI PER L’OPERATORE INFORMACIÓN PARA USUARIOS
ASAFETY ASEGURANÇA ASICUREZZA ASEGURIDAD
BCONTENTS BÍNDICE BSOMMARIO BCONTENIDO
CGRAPHIC SYMBOLS CSISTEMAS GRÁFICOS CSISTEMI GRAFICI CSISTEMAS GRAFICOS
DFOREWORD DINTRODUÇÃO DPREFAZIONE DPREAMBULO
EGENERAL INFORMATION EINFORMAÇAO GERAIS EINFORMAZIONI GENERALI EINFORMACIÓN GENERAL
FINSTALLATION / HANDLING FINSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO FINSTALLAZIONE /
POSIZIONAMENTO FINSTALACIÓN / MANEJO
GOPERATING INSTRUCTIONS GINSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GISTRUZIONI OPERATIVE GINSTRUCCIONES DE
OPERACION
HMAINTENANCE HMANUTENÇÃO HMANUTENZIONE HMANTENIMIENTO
IFAULT FINDING IDIAGNÓSTICO DE AVARIAS IDIAGNOSI DEI GUASTI IRESOLUCIÓN DE AVERíAS
PARTS MANUAL MANUAL DE PEÇAS MANUALE PARTI DI RICAMBIO REPUESTOS RECOMENDADOS
JPARTS CATALOGUE JLISTA DE PEÇAS JPARTI DI RICAMBIO JCATALOGO DE PIEZAS
KRECOMMENDED PARTS KPEÇAS RECOMENDADAS KRICAMBI RACCOMANDATI KPIEZAS RECOMENDADAS
MPARTS INDEX MINDICE DE PEÇAS MINDICE PARTI MINDICE DE PIEZAS

This manual suits for next models

25

Popular Fan manuals by other brands

PennBarry RAU Operation and maintenance manual

PennBarry

PennBarry RAU Operation and maintenance manual

Fakir VC 20 S operating instructions

Fakir

Fakir VC 20 S operating instructions

aerauliqa AD1400A manual

aerauliqa

aerauliqa AD1400A manual

CaptiveAire DI-PSP quick start guide

CaptiveAire

CaptiveAire DI-PSP quick start guide

Avtec MNL2201 Operator's manual

Avtec

Avtec MNL2201 Operator's manual

Elta 9016N6 instruction manual

Elta

Elta 9016N6 instruction manual

ubbink Rolux installation instructions

ubbink

ubbink Rolux installation instructions

EDM 33945 instruction manual

EDM

EDM 33945 instruction manual

Ayce FD1110-B Original instructions

Ayce

Ayce FD1110-B Original instructions

Hoffmann TFP41UL12 instructions

Hoffmann

Hoffmann TFP41UL12 instructions

Velleman Perel CFANUSBD3 user manual

Velleman

Velleman Perel CFANUSBD3 user manual

Sulion MERIDA 2172217 manual

Sulion

Sulion MERIDA 2172217 manual

Ellington E-BAS54CH5LKRW instructions

Ellington

Ellington E-BAS54CH5LKRW instructions

Bosch DRR18BS25 User manual and installation instructions

Bosch

Bosch DRR18BS25 User manual and installation instructions

Orbegozo CC 65085 instruction manual

Orbegozo

Orbegozo CC 65085 instruction manual

Tru-lite Ultra Low-Profile Solar Attic Fan installation instructions

Tru-lite

Tru-lite Ultra Low-Profile Solar Attic Fan installation instructions

Vaillant 009730 installation manual

Vaillant

Vaillant 009730 installation manual

Excelair ETF10R instruction manual

Excelair

Excelair ETF10R instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.