Inglesina Gusto Seggiolone User manual

Gusto
SEGGIOLONE
HIGH CHAIR
MANUALE ISTRUZIONI IT
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUEL D’INSTRUCTIONS FR
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ RU
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
PŘÍŘUČKA POKYNŮ CS
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ EL
ิዜ KO
HE
IMPORTANT - KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
jdj{szfojzmema{fayfemsyfozbfzh


ITALIANO 10
ENGLISH 13
FRANÇAIS 16
DEUTSCH 19
ESPAÑOL 22
РУССКИЙ 25
POLSKI 29
ROMÂNĂ 32
PORTUGUÊS 35
ČEŠTINA 38
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
ዽ࿌ 44
48
Gusto
SEGGIOLONE
HIGH CHAIR

4
1
A
B
C
D
2
3
F
F
D
F
C

5
5
4G
G
6
7
E
E
J

6
12
11
8
9 10
A
B
K
L
H
H
AK

7
13
M
14 15
16
17 18
n°1
NO!
YES!

8
22
23
19
N
O
20 21
G

9
25
24
P
P

10
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E
CONSERVARLEPERRIFERIMENTI
FUTURI. LA SICUREZZA DEL
VOSTRO BAMBINO PUÒ
VENIRE COMPROMESSA SE NON SEGUITE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
LA SICUREZZA DEL BAMBINO È VOSTRA
RESPONSABILITÀ.
ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL BAMBINO
INCUSTODITO: PUÒ ESSERE PERICOLOSO.
PORRE LA MASSIMA ATTENZIONE
QUANDO SI UTILIZZA IL PRODOTTO.
NON UTILIZZARE IL SEGGIOLONE SENZA
CHE TUTTI I COMPONENTI SIANO
CORRETTAMENTE FISSATI E REGOLATI.
• Questo prodotto è adatto per bambini:
- che riescono a rimanere seduti autonomamente
(indicativamente dai 6 mesi) no ai 36 mesi.
SICUREZZA
• Evitare ferimenti gravi o morte da cadute o scivolamenti.
• Il bambino deve essere sempre assicurato con il
cinghiaggio di sicurezza quando è nel seggiolone. Il vassoio
non è progettato per sostenere il bambino nel seggiolone. Si
raccomandadiutilizzareil seggiolone solamente conbambini
che sono in grado di rimanere seduti autonomamente.
• Non utilizzare il prodotto se presenta rotture o pezzi
mancanti.
• Sorvegliare il bambino in ogni momento quando è nel
seggiolone. Nel caso sia necessario lasciare la stanza, portare
il bambino con se.
• Non permettere al bambino di stare in piedi sul seggiolone
o sul vassoio. Il bambino dovrebbe rimanere seduto in ogni
momento.
• Posizionare il seggiolone in modo che il bambino non
possa accedere a nestre, muri, sotti e controsotti e
spingendosi con i piedi o aggrappandosi, possa sbilanciare
il seggiolone facendolo cadere.
• Per evitare incidenti, tenere lontano il bambino durante le
operazioni di apertura e chiusura del prodotto.
• Vericare prima dell’assemblaggio, che il prodotto e tutti i
suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti
dovuti al trasporto; in tal caso il prodotto non deve essere
utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
• Per la sicurezza del vostro bambino, prima di utilizzare il
prodotto, rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica
e gli elementi facenti parte dell’imballo e comunque tenerli
lontani dalla portata di neonati e bambini.
• Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
il numero di bambini per il quale è stato progettato e
comunque con un solo bambino per volta.
• Utilizzare sempre il seggiolone su una supercie piana e
stabile; non collocarlo mai in vicinanza di scale o gradini.
• Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
• Prima dell’utilizzo, assicurarsi che il prodotto sia
completamente aperto e che tutti i dispositivi di bloccaggio
e sicurezza siano correttamente inseriti.
• Non utilizzare il seggiolone nella posizione chiusa: tale
posizione serve unicamente per riporlo in piccoli spazi.
• Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.
• Ispezionare regolarmente il prodotto e i suoi componenti
per rilevare eventuali segni di danneggiamento e/o usura,
scuciture e lacerazioni.
• Siate consapevoli dei pericoli derivanti dalla presenza di
amme libere o altre fonti di calore quali radiatori, caminetti,
stufe elettriche e a gas, etc: non lasciare il prodotto vicino a
queste fonti di calore.
• Assicurarsi che tutte le possibili fonti di pericolo (esempio:
cavi, li elettrici, etc.) siano tenute lontano dalla portata del
bambino.
• Non lasciare il prodotto con il bambino a bordo dove
corde, tende o altro potrebbero essere utilizzate dal
bambino per arrampicarsi o essere causa di soocamento o
strangolamento.
• Quando si avvicina il seggiolone al tavolo o lo si regola,
porre attenzione a non intrappolare le gambe del bambino.
CINTURE DI SICUREZZA
• Assicurare il bambino alle cinture di sicurezza in ogni
momento, sia in posizione reclinata che sollevata e non
lasciarlo mai incustodito.
• Utilizzare sempre le cinture di sicurezza non appena il
bambino è in grado di rimanere seduto da solo.
• Usare sempre la cinghia inguinale in combinazione con
quella ventrale.
• Per evitare gravi danni da cadute e/o scivolamenti, usare
sempre le cinture di sicurezza correttamente agganciate e
regolate.
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
• Togliere il bambino dal seggiolone prima di eettuare
regolazioni della seduta e del vassoio.
• Non spostare il seggiolone con il bambino all’interno.
• Non appendere al vassoio pesi o borse: potrebbero
sbilanciare il seggiolone.
• Non permettere ad altri bambini o animali di giocare
incustoditi nelle vicinanze del prodotto o di arrampicarsi su
di esso.
• Le operazioni di montaggio, smontaggio e regolazione
devono essere eettuate solamente da persone adulte.
Assicurarsi che chi utilizza il prodotto (baby sitter, nonni, etc.)
sia a conoscenza del corretto funzionamento dello stesso.
• Non intraprendere o eettuare azioni di apertura, chiusura
o di smontaggio del prodotto con il bambino a bordo.
• Prestare comunque particolare attenzione quando si
eettuano tali operazioni ed il bambino è nelle vicinanze.
• Quando non in uso, il prodotto va riposto e comunque
tenuto lontano dalla portata dei bambini. Il prodotto non
deve essere utilizzato come un giocattolo! Non permettere al
bambino di giocare con questo prodotto.
• In caso di esposizione prolungata al sole, attendere che il
prodotto si rareddi prima di utilizzarlo.
• Non utilizzare il seggiolone senza il rivestimento in
tessuto; tale rivestimento non può essere sostituito da uno
non approvato dal costruttore in quanto costituisce parte
integrante del prodotto stesso.
• Non sovraccaricare il prodotto con accessori ulteriori
ad esclusione di quelli approvati da L’Inglesina Baby:
peso o pressione aggiuntivi possono causare l’instabilità
del prodotto o sottoporlo a tensione eccessiva e quindi
romperlo.
• Non rimuovere le etichette adesive e cucite; potrebbero
rendere il prodotto non conforme ai sensi di norma.
AVVERTENZE

11
IT
CONDIZIONI DI GARANZIA
• Le presenti condizioni di garanzia sono conformi alla
Direttiva Europea 99/44/CE del 25 maggio 1999 e successivi
adeguamenti ed hanno validità per i paesi della Comunità
Europea. Altre condizioni di garanzia per specici Paesi sono
espressamente dettagliate sul sito web: inglesina.com nella
sezione Garanzia ed Assistenza.
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che questo articolo
è stato progettato e fabbricato nel rispetto delle norme/
regolamenti di prodotto e di qualità e sicurezza generali
attualmente in vigore nella Comunità Europea e nei Paesi di
commercializzazione.
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che durante e a
conclusione del processo di produzione, tale prodotto è stato
sottoposto a diversi controlli qualitativi. L’Inglesina Baby Spa
garantisce che questo articolo al momento dell’acquisto
presso il Rivenditore Autorizzato era privo di difetti di
montaggio o fabbricazione.
• Qualora il presente prodotto presentasse difetto nei
materiali e/o vizi di fabbricazione rilevati al momento
dell’acquisto o durante un impiego normale, secondo
quanto descritto dalle presenti istruzioni, L’Inglesina Baby
S.p.A. riconosce la validità delle condizioni di garanzia per un
periodo di 24 mesi dalla data di acquisto.
• La durata della garanzia è prevista per 24 mesi consecutivi
e ha validità per il primo proprietario del presente articolo.
• Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione
gratuita delle parti che risultino essere difettose all’origine
per vizi di fabbricazione.
• Conservare con cura l’originale dello scontrino al momento
dell’acquisto del prodotto; vericare che sullo stesso sia
riportata, in modo chiaramente leggibile, la data di acquisto.
• Le presenti condizioni di garanzia decadono nel caso in cui:
- il prodotto venga utilizzato secondo diverse
destinazioni d’uso non espressamente indicate nelle
presenti istruzioni.
- il prodotto venga utilizzato in modo non conforme alle
presenti istruzioni.
- il prodotto abbia subito riparazioni presso centri di
assistenza non autorizzati e non convenzionati.
- il prodotto abbia subito modiche e/o manomissioni,
sia nella parte strutturale che in quella tessile, non
espressamente autorizzate dal fabbricante. Eventuali
modiche apportate ai prodotti sollevano L’Inglesina
Baby S.p.A. da qualunque responsabilità.
- il difetto sia dovuto a negligenza o trascuratezza
nell’utilizzo (es. urti violenti delle parti strutturali,
esposizione a sostanze chimiche aggressive, ecc.).
- il prodotto presenti normale usura (es. ruote, parti
mobili, tessuti) derivante da un previsto impiego
quotidiano prolungato e continuativo.
- il prodotto venga inviato al rivenditore per l’assistenza,
privo dell’originale dello scontrino di acquisto o quando
sullo scontrino non sia chiaramente leggibile la data di
acquisto.
• Eventuali danni causati dall’utilizzo di accessori non forniti
e/o non approvati da L’Inglesina Baby, non saranno coperti
dalle condizioni della nostra garanzia.
• L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità per
danni a cose o persone derivanti da un utilizzo improprio e/o
scorretto del prodotto.
• Scaduto il periodo della garanzia, l’Azienda garantisce
comunque l’assistenza sui propri prodotti entro un termine
massimo di quattro (4) anni dalla data di introduzione sul
mercato degli stessi, trascorso il quale verrà valutata caso per
caso la possibilità di intervento.
• L’Inglesina Baby S.p.A. al ne di migliorare i propri prodotti
si riserva il diritto di aggiornamento e/o modica di qualsiasi
particolare tecnico o estetico senza previa informazione.
RICAMBI / ASSISTENZA POST VENDITA
• Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza per
accertarsi della perfetta funzionalità del prodotto nel tempo.
Nel caso in cui si riscontrassero problemi e/o anomalie
di qualsiasi genere, non utilizzare il prodotto. Contattare
tempestivamente il Rivenditore Autorizzato o il Servizio
Assistenza Clienti Inglesina.
• Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti e/o
comunque non approvati da L’Inglesina Baby S.p.A.
COSA FARE IN CASO DI NECESSITA’ DI ASSISTENZA
• In caso di necessità di assistenza sul prodotto, contattare
immediatamente il Rivenditore Inglesina presso il quale è
stato eettuato l’acquisto, assicurandosi di poter disporre
del ”Serial Number” relativo al prodotto oggetto della
richiesta stessa (il ”Serial Number” è disponibile dalla
Collezione 2010).
• Compito del Rivenditore è prendere contatto con Inglesina
per valutare la modalità di intervento più idonea caso per
caso e inne fornire ogni successiva indicazione.
• Il Servizio Assistenza Inglesina è comunque disponibile
a fornire tutte le informazioni necessarie, a mezzo richiesta
scritta da compilare su apposito form presente sul sito web:
- sezione Garanzia e Assistenza.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL
PRODOTTO
• Questo prodotto richiede una manutenzione regolare da
parte dell’utilizzatore.
• Non forzare mai meccanismi o parti in movimento; in caso
di dubbio, controllare prima le istruzioni.
• Non riporre il prodotto se ancora bagnato e non lasciarlo in
ambienti umidi in quanto potrebbe formarsi mua.
• Conservare il prodotto in un luogo asciutto.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; inoltre l’esposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti
materiali.
• Dopo un eventuale utilizzo in spiaggia, pulire e asciugare
accuratamente il prodotto per rimuovere la sabbia e il sale.
• Pulire le parti in plastica ed in metallo con un panno umido
o con un detergente leggero; non usare solventi, ammoniaca
o benzina.
• Asciugare accuratamente le parti in metallo dopo un
eventuale contatto con acqua, al ne di evitare la formazione
di ruggine.
• Mantenere pulite tutte le parti in movimento e se occorre
lubricarle con un olio leggero.
• Mantenere pulite le ruote da polvere e/o sabbia.
CONSIGLI PER LA PULIZIA DEL RIVESTIMENTO TESSILE
• Consigliamo di lavare il rivestimento separatamente da
altri articoli.
• Ravvivare periodicamente le parti in tessuto con una
spazzola morbida da abiti.
• Rispettare le norme per il lavaggio del rivestimento tessile
riportate sulle apposite etichette.
AVVERTENZE

12
IT
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
• Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di
utilizzarlo o riporlo.
• Per prevenire l’eventuale formazione di mue, si consiglia
di arieggiare periodicamente il prodotto. In particolare,
separare il rivestimento tessile dalla struttura e passare un
panno asciutto sul fondo.
AVVERTENZE
ELENCO COMPONENTI
g. 1
AVassoio
BCopri-vassoio
CPiedini anteriori con ruote
DPiedini posteriori
PIEDINI
g. 2 Per agganciare i piedini con ruote (C), posizionarli
in corrispondenza delle gambe anteriori e spingere anchè
il piolino metallico (F) entri correttamente in sede.
g. 3 Ripetere poi l’operazione per entrambi i piedini
posteriori (D).
APERTURA
g. 4 Posizionarsi dietro al seggiolone e premendo
contemporaneamente i pulsanti (G) a destra e a sinistra,
accompagnarne l’apertura no al Click di bloccaggio nale.
g. 5 Sollevare quindi lo schienale accompagnandolo
no a sentire il Click che ne indica il corretto aggancio.
ATTENZIONE! Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi
che sia completamente aperto e correttamente bloccato.
PEDANA POGGIA PIEDI
g. 6 E' possibile regolare la pedana (E) in 3 posizioni;
agire contemporaneamente su entrambi i pulsanti (J) ed
accompagnarla nella posizione desiderata.
g. 7 Per rialzare la pedana (E), è suciente tirarla verso
l'alto: si bloccherà automaticamente.
VASSOIO
g. 8 Per agganciare il vassoio (A) posizionarlo in
corrispondenza dei braccioli sul seggiolone e agendo
sulla leva (H) posta sotto al vassoio stesso, spingerlo nella
posizione desiderata.
ATTENZIONE! Vericare che il vassoio sia correttamente
agganciato prima dell’uso.
Dopo aver agganciato il vassoio (A), è possibile regolarne
la distanza dalla seggiola in modo da poter inserire più
agevolmente il bambino.
g. 9 Agire sulla leva (H) per portare il vassoio nella
posizione desiderata.
g. 10 Il vassoio è dotato di copri-vassoio (B) facilmente
asportabile per poter essere lavato anche in lavastoviglie.
g. 11 In caso di necessità, il vassoio (A) può essere
comodamente riposto agganciandolo alle sedi (K) poste
sulle gambe posteriori del seggiolone.
INCLINAZIONE SEDUTA
La seduta del seggiolone si può inclinare in 3 diverse
posizioni.
g. 12 Impugnare la maniglia (L) e regolare la seduta nella
posizione desiderata.
REGOLAZIONE ALTEZZA
Il seggiolone è dotato di 4 diverse regolazioni in altezza.
g. 13 Per abbassare il seggiolone, posizionarsi davanti
allo stesso e agendo contemporaneamente su entrambe le
leve (M), accompagnarlo nella posizione desiderata.
g. 14 Per sollevare il seggiolone è suciente tirarlo verso
l’alto: si posizionerà in sede automaticamente.
CINTURE DI SICUREZZA
Vericare che le cinture siano inserite nelle asole all’altezza
delle spalle o immediatamente sopra. Se la posizione non
è corretta, slare le cinture dalla prima coppia di asole e
reinserirle nella seconda; utilizzare le asole sempre alla stessa
altezza.
g. 15 Assicurarsi che la cintura dorsale sia correttamente
inserita nelle estremità di quella ventrale.
g. 16 Agganciare le estremità della cintura ventrale alla
bbia centrale.
g. 17 Utilizzare sempre la cintura spartigambe in
combinazione con quella ventrale, regolandole in modo
corretto.
ATTENZIONE! Il non rispetto di questa precauzione può
causare cadute e scivolamenti del bambino con rischio di
ferimento.
CHIUSURA
g. 18 Per una corretta chiusura, regolare l’altezza del
seggiolone nella posizione più alta (n° 1).
Al ne di una chiusura completa, la seduta può essere
ribaltata completamente in avanti.
g. 19 Ruotare e premere il pulsante laterale destro (N) e
contemporaneamente premere soltanto il pulsante laterale
sinistro (O) accompagnando la seduta in avanti.
g. 20 Posizionarsi dietro al seggiolone e premendo
contemporaneamente i pulsanti (G) a destra e a sinistra,
accompagnarne la chiusura no al Click di bloccaggio nale.
ATTENZIONE! Non eettuare mai la manovra di chiusura
con il bambino nel seggiolone!
g. 21 Una volta chiuso, il seggiolone rimane in piedi da
solo.
MANUTENZIONE RIVESTIMENTO
Si consiglia di rimuovere periodicamente il rivestimento per
la sua corretta manutenzione.
g. 22 Sbottonare tutti gli automatici presenti.
g. 23 Dopo aver completamente reclinato il seggiolone,
ISTRUZIONI

13
EN
slare il rivestimento anco dal bracciolo.
g. 24 Sganciare la cintura lombare dai tubi schienale
avendo cura di slarla dall’anello metallico (P).
g. 25 Una volta passate le cinture attraverso tutte le asole
presenti, slare completamente il rivestimento.
Per riposizionare il rivestimento, seguire le suddette istruzioni
in senso inverso.
ATTENZIONE! Assicurarsi di riposizionare correttamente
il rivestimento prima dell’uso.
ISTRUZIONI
READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE.
IMPORTANT! KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE.
FAILURE TO FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS MAY JEOPARDIZE THE
SAFETY OF YOUR CHILD.
YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR
RESPONSIBILITY.
DO NOT LEAVE THE CHILD UNATTENDED.
PAY UTMOST CARE WHEN USING THE
PRODUCT.
DO NOT USE THE HIGH CHAIR UNLESS ALL
COMPONENTS ARE CORRECTLY FITTED
AND ADJUSTED.
• This product can be used for babies:
- that can sit up on their own (approximately from 6
months) up to 36 months.
SAFETY
• Prevent serious injury or death from falls or sliding out.
• The child should be secured in the high chair at all times by
the restraining system. The tray is not designed to hold the
child in the chair. It is recommended that the high chair be
used only by children capable of sitting upright unassisted.
• Do not use the product if any part is broken, torn or
missing.
• Supervise the child at all times when he/she is in the high
chair. If you need to leave the room, take the child with you.
• Do not let the child stand up in the high chair or on the tray.
The child must stay seated at all times.
• Position the high chair so that the child cannot reach
windows, walls, ceilings and false ceilings and cannot pull the
chair o balance making it fall by pushing with his/her feet or
by hanging on.
• To avoid injury, ensure that your child is kept away when
unfolding and folding the stroller.
• Before assembling, verify that the product and all its
components have not been subject to damages during
transport. Should this be the case, do not use the product
and keep it out of reach of children.
• Before using the product, for the safety of your child,
remove and eliminate all plastic bags and elements
belonging to the packaging and, in any case, keep the same
out of reach of newborns and children.
• The product must be used exclusively for the number of
children it was designed for and in any case with only one
child at a time.
• Always use the high chair on a at and stabile surface.
Never position it close to stairs or steps.
• Avoid inserting ngers inside mechanisms.
• Before use, make sure that the product is fully open and
that all locking and safety devices are properly engaged.
• Do not use the high chair in closed position: this position is
used only to store the high chair in small spaces.
• This product is not suitable for running or skating.
• Regularly inspect the product and all its components to
detect any damage and/or tear and wear sign, unstitching
and tearing.
• Be aware of the risks related to open ames or other heat
sources, such as radiators, replaces, electric and gas stoves,
etc.: do not leave the product close to these heat sources.
• Make sure that all possible risk sources (e.g. cables, electric
wires, etc.) are kept out of reach of the child.
• Never leave the product with child seated in it where ropes,
curtains or other objects may be used by the child to climb or
cause the suocation or strangling of the child himself.
• When the high chair is positioned close to the table, or is
adjusted, pay attention not to entangle the legs of the baby.
SAFETY BELTS
• Fasten the child in with the safety belts at all times, whether
reclined or sitting up, and never leave him/her unattended.
• Always use the safety belts as soon as your child can sit
unaided.
• Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
• To avoid serious injury from falling and/or sliding out,
always use the safety belts properly hooked and adjusted.
HINTS FOR USE
• Take the child out of the high chair before making
adjustments to the seat and the tray.
• Never shift the high chair with the baby inside it.
• Do not hang weights or bags to the tray: they may
unbalance the high chair.
• Do not let other children or animals play unattended near
the product or climb on it.
• Assembly, disassembly and adjustment operations must
be carried out only by adults. Make sure that the person
using the product (baby-sitter, grandparents, etc.) are aware
of the correct operation of the same.
• Do not open, close or disassemble the product with the
baby positioned in the same.
• In any case, be particularly careful when performing these
tasks with the child nearby.
• When the product is not used, it has to be stored in any
case out of reach of children. The product shall not be used
as a toy! Do not let the child play with it.
• In case of prolonged exposure to sunlight, let the product
become colder before using it.
WARNING

14
EN
• Do not use the high chair without the fabric lining; this
lining cannot be replaced with another one unless approved
by the manufacturer as it is an integral part of the product.
• Do not overload the product with further accessories
excluding those approved by L’Inglesina Baby: additional
weight or pressure may cause the instability of the product
or subject the same to excessive stresses resulting in the
breaking of the same.
• Do not remove any adhesive or sewed labels; this may
jeopardize the compliance of the product with regulation
requirements in force.
WARRANTY CONDITIONS
• The warranty conditions herein are compliant with
European Directive 99/44/EC of May 25 1999 as amended,
and are valid for countries within the European Community.
Other warranty conditions for specic countries are provided
in detail on the web site: inglesina.com in the Warranty and
Assistance section.
• Inglesina Baby S.p.A. guarantees that this article has been
designed and manufactured in accordance with general
product, quality and safety standards/regulations currently
in force in the European Community and countries of
marketing.
• Inglesina Baby S.p.A. guarantees that during and upon
completion of the production process this product was subject
to various quality checks. Inglesina Baby Spa guarantees that
at the time of purchase at the Authorised retailer this article
did not have any assembly or factory defects.
• If this article should present defects in the materials and/or
factory defects discovered at the time of purchase or during
normal use, in accordance with the descriptions provided in
the instructions herein, Inglesina Baby S.p.A. recognises the
validity of the warranty conditions for a period of 24 months
from the date of purchase.
• The duration of the warranty is envisioned for 24
consecutive months and is valid for the rst owner of this
article.
• The warranty is understood as the free replacement or
repair of parts that are inherently defective or that present
factory defects.
• Be sure to store the original bill of sale from the time you
purchase the product; make sure that it states, in a clearly
legible manner, the date of purchase.
• The warranty conditions herein automatically expire if:
- the product is used for purposes that are not expressly
indicated in the instructions herein.
- the product is not used in compliance with the
instructions herein.
- the product has been repaired by unauthorised and
unaliated Customer Care centres.
- either the structural or fabric part of the product has
been modied and/or tampered with, and not expressly
authorised by the manufacturer. Any modications
made to the products relieve Inglesina Baby S.p.A. of
any liability.
- the defect is due to negligent or careless use (ex. violent
shocks to the structural parts, exposure to aggressive
chemical substances, etc.).
- the product presents normal wear (ex. wheels, moving
parts, fabrics) deriving from an envisioned prolonged
and continuous daily use.
- the product is sent to the retailer for assistance without
the original copy of the bill of sale or when the date of
purchase is not clearly legible on the bill.
• Any damage caused by the use of accessories not supplied
and/or not approved by L’Inglesina Baby, shall be excluded
from our terms of warranty.
• L’Inglesina Baby S.p.A. declines all liability for any damages
to property or people resulting from the improper and/or
incorrect use of the product.
• After the warranty period has expired the Company
nevertheless guarantees a customer care service for its
products for a maximum period of four (4) years from the
date of introduction onto the market of said products, after
which the possibility of assistance will be assessed case by
case.
• In order to improve its products, L’Inglesina Baby S.p.A.
reserves the right to update and/or modify any and all
aesthetic-technical details without prior notice.
PARTS / AFTER SALES SERVICES
• Regularly inspect all safety devices to ensure perfect
product functionality along the time. In case of problems
and/or malfunctions of any kind do not use the product.
In this event, contact an Authorized Retailer or Inglesina
Customer Care Service promptly.
• Do not use spare parts or accessories not supplied and/or
in any case not approved by L’Inglesina Baby.
WHAT TO DO IF YOU REQUIRE ASSISTANCE
• If you require assistance for your product, immediately
contact the Inglesina Retailer that sold it to you, with the
“Serial Number” relative to said object ready on hand (the
“Serial Number” is available from the 2010 Collection).
• It is the Retailer’s task to contact Inglesina to assess the
most suitable method of intervention case by case and then
provide the next step.
• The Inglesina Customer Care Service is nevertheless
available to provide all necessary information, by written
request sent in by lling out the form provided on the
website: inglesina.com - Warranty and Assistance section.
HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE
PRODUCT
• This product requires a regular maintenance by the user.
• Never force any mechanisms or moving parts; in case of
doubt, check the instruction rst.
• Do not store the product if it is still wet and do not leave it
in humid environments since mildew may form.
• Store the product in a dry place.
• Protect the product against atmospheric agents, water, rain
or snow; moreover, continuous and prolonged exposure to
sunlight may cause changes in the colour of many materials.
• Should the product be used on the beach, carefully clean
and dry the same in order to remove sand and salt.
• Clean the plastic and metal parts with a wet cloth or with a
mild detergent; do not use solvents, ammonia or benzine.
• Carefully dry metal parts after any contact with water in
order to avoid the formation of rust.
• Keep all moving parts cleaned and, if necessary, lubricate
the same with light oil.
• Keep the wheel cleaned removing any presence of dust
and/or sand.
HINTS FOR THE CLEANING OF THE TEXTILE LINING
• It is recommended to wash the lining separately from
other items.
• Periodically revive the fabric parts using a soft brush for
garments.
• Respect the washing regulations for the textile lining born
on the suitable labels.
WARNING

15
EN
Handwash in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
• Dry the textile lining completely before using or storing it.
• To avoid any formation of mould, it is advisable to
periodically air the product out. In particular, separate the
textile lining from the frame and clean the base with a dry
cloth.
WARNING
LIST OF COMPONENTS
g. 1
ATray
BRemovable tray
CFront feet with wheels
DRear feet
FEET
g. 2 To fasten the feet with wheels (C), place them in
correspondence of the front legs and push until the metal
peg (F) enters correctly into its housing.
g. 3 Repeat the operation for both the rear feet (D).
OPENING
g. 4 Stand behind the high chair and press the buttons
(G) on the right and on the left at the same time, hold the
chair as it opens until it locks in place with a Click.
g. 5 Then lift the backrest, holding it until you here a
Click, indicating that it has been attached properly.
CAUTION! Before using the product, make sure that it is
fully open and blocked properly.
FOOTREST
g. 6 The footrest (E) can be adjusted to 3 positions;
press both buttons (J) at the same time and accompany the
footrest to the desired position.
g. 7 To lift the footrest (E), simply pull it upwards and it
shall automatically lock into position.
TRAY
g. 8 To attach the tray (A), position it in line with the
armrests on the high chair and by acting on the lever (H)
under the tray, push it in the desired position.
CAUTION! Always verify that the tray is correctly hooked
before use.
After having hooked the tray (A), it is possible to adjust its
distance from the seat in order to be able to seat the baby
more easily.
g. 9 Act on the lever (H) to put the tray in the desired
position.
g. 10 The tray is equipped with an easily removable tray
(B) cover that can be washed even in the dishwasher.
g. 11 If needed, the tray (A) can be easily put away by
hooking it onto the slots (K) located under the rear legs of
the high chair.
SEAT INCLINATION
It is possible to recline the high chair into 3 dierent positions.
g. 12 Hold the (L) handle and incline the chair to the
wished position.
HEIGHT ADJUSTMENT
The high chair is designed with 4 dierent height
adjustments.
g. 13 To lower the high chair, stand in front of it and by
acting on both levers (M) at the same time, move it into the
desired position.
g. 14 To lift the high chair simply pull it upwards: it will
lock into place automatically.
SAFETY BELT
Verify that the safety belts are inserted in the eyelets at the
height of the shoulders or immediately above. If the position
is not correct, extract the belts from the rst pair of eyelets
and reinsert them in the second one; always use eyelets at
the same height.
g. 15 Make sure that the back strap is properly inserted in
the ends of the waist one.
g. 16 Fasten the ends of the waist belt to the central
buckle.
g. 17 Always use the crotch strap together with the waist
one, adjusting both of them properly.
CAUTION!The inobservance of this precaution may result
in the falling or sliding out of the baby with a resulting
risk of injury.
CLOSING
g. 18 To close the high chair properly, adjust its height in
the highest position (n° 1).
In order to close it completely, the seat can be fully tilted
fowards.
g. 19 Turn and push the button on the right hand side
(N) and at the same time press the button on the left hand
side only (O) moving the seat forwards.
g. 20 Stand behind the high chair and press the buttons
(G) on the right and on the left at the same time, hold the
chair as it closed until it locks in place with a Click.
CAUTION! Never close the high chair with the baby in the
high chair!
g. 21 Once closed, the high chair stays in the upright
position by itself.
MAINTENANCE OF THE LINING
It is recommended to remove the lining periodically to
provide for its correct maintenance.
g. 22 Undo all the snap fasteners.
g. 23 After having reclined the highchair completely,
remove the lining from the side of the arm rest.
g. 24 Release the waist belt from the backrest frame
pipes being careful to remove it from the metal ring (P).
g. 25 Once all belts have been fed through the slots, fully
remove the lining.
INSTRUCTIONS

16
FR
To put the lining back in place, follow the instructions above
in the reverse order.
WARNING! Make sure that the lining has been properly
reassembled before use.
INSTRUCTIONS
LISEZ ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
IMPORTANT! À CONSERVER
POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE. NE PAS TENIR COMPTE DES
MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS
FOURNIES PEUT S’AVÉRER TRÈS
DANGEREUX POUR VOTRE ENFANT.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ
DE VOTRE ENFANT.
AVERTISSEMENT! NE PAS LAISSER
L’ENFANT SANS SURVEILLANCE: CELA PEUT
ÊTRE DANGEREUX. FAIRE LE MAXIMUM
D’ATTENTION LORSQU’ON UTILISE LE
PRODUIT.
NE PAS UTILISER LA CHAISE HAUTE SITOUS
LES ÉLÉMENTS NE SONT PAS FIXÉS ET
RÉGLÉS DE MANIÉRE APPROPRIÉE.
• Ce produit est adapté pour les enfants:
- qui arrivent à rester assis tout seuls (autour des 6 mois)
jusqu’à 36 mois.
SECURITE
• Éviter les blessures graves et les morts suites à des chutes
ou des glissades.
• Quand il est dans la chaise haute, l’enfant doit toujours
être attaché avec les ceintures de sécurité. Le plateau n’est
pas conçu pour soutenir l’enfant dans la chaise haute. Il est
recommandé d’utiliser la chaise haute uniquement pour les
enfants qui savent rester assis seuls.
• Ne pas utiliser le produit si l’un des éléments est cassé,
déchiré ou manquant.
• Surveiller l’enfant à tout moment quand il est dans la chaise
haute. En cas de nécessité de quitter la pièce, emmener
l’enfant avec soi.
• Ne pas permettre à l’enfant de rester debout sur la chaise
haute ou sur le plateau. L’enfant devrait rester assis à tout
moment.
• Placer la chaise haute de façon à ce que l’enfant ne puisse
pas avoir accès aux fenêtres, murs, plafonds et faux plafonds,
et qu’il ne puisse pas, en poussant avec les pieds ou en
s’agrippant, déséquilibrer la chaise haute et la faire tomber.
• Pour éviter les accidents, éloigner l’enfant pendant les
opérations d’ouverture et de fermeture de le produit.
• Vérier avant l’assemblage, que le produit et tous ses
composants ne présentent pas de dommages dus au
transport; en ce cas le produit ne doit pas être utilisé et il faut
le maintenir loin de la portée des enfants.
• Pour la sécurité de votre enfant avant d’utiliser le produit,
enlever et éliminer tous les sachets en plastique et les
éléments faisant partie de l’emballage et en tout cas gardez-
les hors de portée des bébés et des enfants.
• Le produit doit être utilisé exclusivement pour le nombre
d’enfants pour lequel il a été conçu et, de toute façon, avec
un seul enfant à la fois.
• Utilisez toujours la chaise haute sur une surface plate xe
stabilisée; ne la placez jamais près d’escaliers ou marches.
• Eviter d’introduire les doigts dans les mécanismes.
• Avant toute utilisation, assurez-vous que tous les dispositifs
de blocage et de fermeture soient bien enclenchés.
• N’utilisez pas la chaise haute dans la position fermée: cette
position sert uniquement pour garder la chaise haute dans
de petits espaces.
• Ce produit n’est pas apte pour courir ou patiner.
• Inspecter régulièrement le produit et ses composants pour
détecter éventuels signes d’endommagement et/ou usure,
éléments décousus et ruptures.
• Il faut être conscients des dangers originés par la présence
de ammes libres ou autres sources de chaleurs comme
radiateurs, cheminées, poêles, etc.: ne jamais laisser le
produit près de ces sources de chaleur.
• S’assurer que toutes les possibles sources de danger (ex.
câbles, les électriques, etc.) soient maintenues loin de la
portée de l’enfant.
• Ne pas laisser le produit avec l’enfant à bord, où les cordes,
rideaux ou autres pourraient être utilisées par l’enfant
pour grimper ou bien être une cause d’étouement ou
étranglement.
• Lorsque on approche la chaise haute à la table, ou bien on
la règle, il faut faire attention à ne pas bloquer les jambes de
l’enfant.
CEINTURES DE SECURITE
• Assurer l’enfant aux ceintures de sécurité à tout moment,
aussi bien en position penchée que soulevée, et ne jamais le
laisser sans surveillance.
• Utilisez toujours la sangle de sécurité dès que votre enfant
est capable de rester assis par soi même.
• Utilisez toujours la ceinture inguinale en combinaison avec
celle ventrale.
• Pour éviter de graves dommages dus à chutes et/ou
glissements, utiliser toujours les ceintures de sécurité
correctement accrochées et réglées.
CONSEILS POUR L’EMPLOI
• Enlever l’enfant de la chaise haute avant d’eectuer des
réglages de l’assise et du plateau.
• Ne déplacez pas la chaise haute lorsque l’enfant est à
l’intérieur.
• N’accrochez pas au plateau des poids ou des sacs: ils
pourraient déséquilibrer la chaise haute.
• Ne pas permettre à d’autres enfants ou animaux de jouer
sans contrôle près du produit ou bien de grimper sur lui.
AVERTISSEMENTS

17
FR
• Les opérations de montage, démontage et réglage doivent
être réalisées par personnes adultes. Il faut s’assurer que
ceux qui utilisent le produit (baby sitter, grand parents, etc.)
connaissent le correct fonctionnement du produit.
• Évitez toute opération d’ouverture, de fermeture ou de
démontage lorsque l’enfant est à bord.
• Il faut faire une attention spéciale lorsqu’on réalise ces
opérations et l’enfant est dans les alentours.
• Lorsqu’on ne l’utilise pas, il faut garder le produit loin de la
portée de l’enfant. Le produit ne doit pas être utilisé comme
un jouet! Ne pas permettre à l’enfant de jouer avec lui.
• En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que le
produit se refroidisse avant de l’utiliser.
• Ne pas utiliser la chaise haute sans l’intérieur en tissu;
cet intérieur ne peut pas être remplacé par un autre non
approuvé par le fabricant, car il fait partie du produit à part
entière.
• Ne pas surcharger le produit avec accessoires ultérieurs, à
l’exclusion de ceux approuvés par L’Inglesina Baby; un poids
ou pression additionnels peuvent causer l’instabilité du
produit et le soumettre à tension excessive en le rompant.
• Ne pas enlever les étiquettes adhésives et cousues, elles
pourraient rendre le produit non conforme aux sens des
normes.
CONDITIONS DE GARANTIE
• Ces conditions de garantie sont conformes à la Directive
européenne 99/44/CE du 25 mai 1999 et adaptations
suivantes, et sont valables pour les pays de la Communauté
européenne. D’autres conditions de garantie pour des pays
spéciques sont détaillées sur le site web : inglesina.com à la
section Garantie et Assistance.
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantit que cet article a été conçu
et fabriqué dans le respect des normes et règlements de
produit et de qualité et de sécurité générales actuellement
en vigueur dans la Communauté européenne et dans les
pays de commercialisation.
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantit que, pendant et après le
processus de production, ce produit a été soumis à divers
contrôle de qualité. L’Inglesina Baby Spa garantit que cet
article, au moment de l’achat auprès du Revendeur agréé, ne
présentait pas de défauts de montage ou de fabrication.
• Si ce produit présentait un défaut dans les matériaux et/
ou des vices de fabrication détectés au moment de l’achat
ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions de
ces instructions, L’Inglesina Baby S.p.A. reconnaît la validité
des conditions de garantie pendant une période de 24 mois
à partir de la date d’achat.
• La durée de la garantie est prévue pour 24 mois consécutifs
et elle est valable pour le premier propriétaire de cet article.
• Par garantie, nous entendons le remplacement ou la
réparation gratuite des parties qui sont eectivement
défectueuses à l’origine, pour des défauts de fabrication.
• Conserver avec soin le ticket de caisse original au moment
de l’achat du produit ; vérier que sur celui-ci soit indiquée,
de façon clairement lisible, la date d’achat.
• Ces conditions de garantie ne sont pas valables dans les
cas suivants :
- le produit est utilisé selon des destinations d’utilisation
diverses, non expressément indiquées dans ces
instructions.
- le produit est utilisé de façon non conforme à ces
instructions.
- le produit a subi des réparations auprès de centres
d’assistance non autorisés et non conventionnés.
- le produit a subi des modications et/ou des
manipulations, aussi bien dans la structure que dans
la partie textile, non expressément autorisées par le
fabricant. D’éventuelles modications apportées aux
produits dégagent L’Inglesina Baby S.p.A. de toute
responsabilité.
- le défaut est dû à une négligence ou un manque de
soin dans l’utilisation (ex. chocs violents des parties
de la structure, exposition à des substances chimiques
agressives, etc.).
- le produit présente une usure normale (ex. roues, parties
mobiles, tissus) dérivant d’une utilisation quotidienne
normale, prolongée et continue.
- le produit est envoyé au revendeur pour l’assistance
sans le ticket de caisse original ; ou quand, sur le ticket
de caisse, la date d’achat n’est pas clairement visible.
• Eventuels dommages causés par l’emploi d’accessoires
non fournis et/ou non approuvés par L’Inglesina Baby, ne
seront pas couverts par les conditions de notre garantie.
• La société L’Inglesina Baby S.p.A. décline toute
responsabilité quant aux dommages causés aux personnes
et aux choses à la suite d’une utilisation impropre et/ou
incorrecte du moyen.
• Une fois terminée la période de garantie, l’Entreprise
garantit quand même l’assistance sur ses produits, dans
un délai de quatre (4) ans à partir de la date d’introduction
sur le marché de ceux-ci ; après cette période, la possibilité
d’intervention sera évaluée au cas par cas.
• Dans le but d’améliorer ses produits, la société L’Inglesina
Baby S.p.A. se réserve le droit de mettre à jour et/ou de
modier n’importe quelle caractéristique technique ou
esthétique sans avis préalable.
PIECES DE RECHANGE / SERVICE ASSISTANCE APRES
VENTE
• Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité pour
garantir un bon fonctionnement de le produit dans le
temps. En cas de problèmes, ne l’utilisez pas et contactez
rapidement le revendeur autorisé ou le fabricant.
• N’utilisez ni pièces de rechange ni accessoires non fournis
et/ou non approuvés par L’Inglesina Baby.
QUE FAIRE EN CAS DE NECESSITE D’ASSISTANCE
• En cas de nécessité d’assistance sur le produit, contacter
immédiatement le revendeur Inglesina auprès duquel l’achat
a été eectué, en s’assurant de pouvoir disposer du “Serial
Number” concernant le produit qui fait l’objet de la demande
(le “Serial Number” est disponible à partir de la Collection
2010).
• Le revendeur est chargé de prendre contact avec Inglesina
pour évaluer la modalité d’intervention la plus adaptée au
cas par cas, et enn, de fournir chaque indication qui suit.
• Le Service d’Assistance Inglesina est tout de même
disponible à fournir toutes les informations nécessaires,
sur demande écrite à emplir sur le formulaire approprié
présent sur le site web : inglesina.com - section Garantie et
Assistance.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU
PRODUIT
• Ce produit demande un entretien régulier de la part de
l’usager.
• Ne jamais forcer les mécanismes ou des parties en
mouvement; en cas de doute, contrôler d’abord les
instructions.
• Ne pas garder le produit s’il est encore mouillé et ne pas le
laisser dans des ambiances humides car il peut se former de
la moisissure.
• Garder le produit dans un endroit sec.
AVERTISSEMENTS

18
FR
LISTE DES COMPOSANTS
g. 1
APlateau
BCouvre-plateau
CPieds antérieurs avec roues
DPieds postérieurs
PIEDS
g. 2 Pour xer les pieds avec les roues (C), les placer au
niveau des pieds antérieurs et pousser an que la broche
métallique (F) entre correctement dans son logement.
g. 3 Répéter ensuite l’opération pour les pieds
postérieurs (D).
OUVERTURE
g. 4 Se placer derrière la chaise haute et, en appuyant
simultanément sur les boutons (G) à droite et à gauche,
accompagner l’ouverture jusqu’au clic de blocage nal.
g. 5 Soulever ensuite le dossier en l’accompagnant
jusqu’à entendre le clic qui indique qu’il est xé correctement.
AVERTISSEMENT! Avant d’utiliser le produit, s’assurer
qu’il soit complètement ouvert et bloqué correctement.
REPOSE-PIEDS
g. 6 Il est possible de régler le repose-pieds (E) dans 3
positions ; agir en même temps sur les deux boutons (J) et
l'accompagner dans la position souhaitée.
g. 7 Pour rehausser le repose-pieds (E), il sut de le tirer
vers le haut. Il se bloquera automatiquement.
PLATEAU
g. 8 Pour xer le plateau (A), le placer au niveau des
accoudoirs sur la chaise haute et, en intervenant sur le levier
(H) placé sous le plateau même, le pousser dans la position
souhaitée.
AVERTISSEMENT! Vériez toujours que le plateau soit
correctement accroché avant son emploi.
Après avoir accroché le plateau (A), il est possible de régler sa
distance depuis la chaise haute, de façon à pouvoir introduire
plis facilement l’enfant.
g. 9 Intervenir sur le levier (H) pour placer le plateau
dans la position souhaitée.
g. 10 Le plateau est muni d’un couvre-plateau (B)
facilement amovible pour pouvoir être lavé même dans la
lave-vaisselle.
g. 11 Le plateau (A), en cas de besoin, peut être
facilement replacé en l’accrochant aux emplacements (K)
placés sur les pieds postérieurs de la chaise haute.
INCLINAISON SIEGE
L’assise de la chaise haute peut s’incliner en 3 diérentes
positions.
g. 12 Prenez la poignée (L) et inclinez l’assise dans la
position désirée.
REGLAGE HAUTEUR
La chaise haute est équipée de 4 diérents réglages en
hauteur.
g. 13 Pour abaisser la chaise haute, se placer devant
et en intervenant simultanément sur les deux leviers (M),
l’accompagner dans la position souhaitée.
g. 14 Pour soulever la chaise haute, il sut de la tirer vers
le haut : elle se mettra en place automatiquement.
CEINTURE DE SECURITE
Vérier que les ceintures soient introduites dans les œillets
à l’hauteur des épaules ou immédiatement au dessus. Si
la position n’est pas correcte, enlever les ceintures depuis
le premier couple de œillets et les réintroduire dans le
deuxième; utiliser toujours les œillets à la même hauteur.
g. 15 S’assurer que la ceinture dorsale soit correctement
introduite dans les extrémités de la ventrale.
g. 16 Attacher les extrémités de la ceinture ventrale à la
boucle centrale.
g. 17 Toujours utiliser la sangle située à l’entrejambe
combinée à la sangle ventrale en les réglant correctement.
AVERTISSEMENT! Le non-respect de cette précaution
peut causer des chutes ou des glissements de l’enfant et
entraîner des risques de blessures.
INSTRUCTIONS
• Protéger le produit contre les agents atmosphériques, eau,
pluie ou neige; en outre, l’exposition continue et prolongée
au soleil pourrait causer des changements de couleur chez
beaucoup de matériaux.
• Après un éventuel emploi dans la place, nettoyer avec soin
le produit pour enlever le sable et le sel.
• Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un
chion humide ou bien avec un détergeant léger; ne pas
utiliser des solvants, ammoniaque ou essence.
• Sécher soigneusement les parties en métal, après un
éventuel contact avec l’eau, dans le but d’éviter la formation
de rouille.
• Maintenir propres toutes les parties en mouvement et si
nécessaire il faut les lubrier avec une huile légère.
• Maintenir propres les roues de toute poussière et/ou sable.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT
TEXTILE
• Nous conseillons de laver le revêtement séparément des
autres articles.
• Rafraîchir périodiquement les parties en tissu avec une
brosse souple pour vêtements.
• Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile
indiquées sur les étiquettes appropriées.
Laver à la main dans l’eau froide
Ne pas utiliser eau de javel
Ne pas sécher mécaniquement
Ne pas plancher
Ne pas laver à sec
• Sécher parfaitement le revêtement textile avant de l’utiliser
ou de le garder.
• Pour prévenir l’éventuelles formation de moisissures,
il est conseillé d’aérer régulièrement le produit. Séparer
notamment l’intérieur textile de la structure et passer un
chion sec sur le fond.
AVERTISSEMENTS

19
DE
VOR DEM GEBRAUCH
DIE VORLIEGENDEN
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
LESEN UND SIE SORGFÄLTIG
ZUM ZUKÜNFTIGEN
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. DIE
NICHTBEACHTUNG DIESER HINWEISE
KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES
GEFÄHRDEN.
SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES
KINDES VERANTWORTLICH.
VORSICHT! DAS KIND NIE UNBEWACHT
LASSEN: DAS KANN GEFÄHRLICH SEIN.
BEIM GEBRAUCH DES PRODUKTES
ÄUßERST SORGFÄLTIG VORGEHEN.
DAS PRODUKT ERST DANN VERWENDEN,
WENN ALLE BAUTEILE VOM PRODUKT
SELBST RICHTIGERWEISE BEFESTIGT UND
EINGESTELLT SIND.
• Dieses Produkt ist für Kinder:
- die selbstständig sitzen bleiben können (ungefähr von 6
Monaten) bis 36 Monate.
SICHERHEIT
• Schwere oder tödliche Verletzungen, die durch Stürze oder
Ausrutschen verursacht werden, vermeiden.
• Das Kind muss immer mit den Sicherheitsgurten
angeschnallt werden, wenn es sich im Hochstuhl bendet.
Das Essbrett ist nicht zum Halten des Kindes im Hochstuhl
bestimmt. Der Hochstuhl darf nur für Kinder verwendet
werden, die selbständig sitzen bleiben können.
• Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder
Teile fehlen.
• Das Kind stets beaufsichtigen, wenn es sich im Hochstuhl
bendet. Sollte es notwendig sein, das Zimmer zu verlassen,
dass Kinder mitnehmen.
• Es dem Kind nicht erlauben, sich auf den Hochstuhl oder
das Essbrett zu stellen. Das Kind sollte stets sitzen bleiben.
• Dem Hochstuhl so positionieren, dass das Kind Fenster,
Mauern, Decken und Zwischendecken nicht erreichen kann
und sich nicht mit den Füßen abstoßen oder festklammern
kann, was dem Hochstuhl aus dem Gleichgewicht bringen
und umstürzen lassen kann.
• Um Unfälle zu vermeiden, das Kind während des Önens
und Schließens des Sportwagens fern halten.
• Vor der Montage prüfen, dass das Produkt und seine
Bauteile während des Transports nicht beschädigt wurden.
Sollte dies der Fall sein, ist das Produkt nicht zu verwenden
und für Kindern unzugänglich aufzubewahren.
• Um die Sicherheit Ihres Kindes zu sichern, vor dem
Gebrauch des Produktes das Kunststoverpackungsmaterial
und alleVerpackungselemente entfernen und entsorgen und
sie auf jeden Fall von Säuglingen und Kindern fernhalten.
• Das Produkt darf ausschließlich für die Kinder verwendet
werden, für die es geplant wurde und außerdem immer nur
von einem Kind gleichzeitig.
• Den Hochstuhl immer auf einer achen und stabilen
Fläche verwenden. Ihn nie in der Nähe von Treppen oder
Stufen positionieren.
• Vermeiden die Finger in die Mechanismen einzuführen.
• Vor dem Gebrauch sich versichern, dass das Produkt
vollkommen oen ist und dass alle Verschluss- und
Sicherheitsvorrichtungen korrekt eingesetzt sind.
• Den Hochstuhl in der geschlossener Position nicht
verwenden: solche Position dient ausschließlich zum Lagern
des Hochstuhls in kleinen Räumen.
• Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Eislaufen
geeignet.
• Das Produkt und seine Bauteile regelmäßig kontrollieren,
um etwaige Beschädigungs- und/oder Verschleißzeichen,
aufgetrennte Nähte und Risse zu entdecken.
• Man soll die Gefahren kennen, welche durch die
Anwesenheit von freien Flammen oder anderen
Wärmequellen, wie Heizkörpern, Kaminen, elektrischen und
Gasöfen, usw. entstehen: Das Produkt nie in der Nahe solcher
Wärmequellen verlassen.
• Prüfen, das alle möglichen Gefahrenquellen (z.B. Kabel,
elektrische Drähte, usw.) nicht in die Hände von Kindern
geraten.
• Das Produkt nicht mit an Bord sitzendem Kind dort lassen,
HINWEISE
FERMETURE
g. 18 Pour une fermeture correcte, régler la hauteur de la
chaise haute dans la position la plus haute (n°1).
Pour fermer entièrement la chaise haute, l’assise peut être
complètement rabattue vers l’avant.
g. 19 Tourner et appuyer et le bouton latéral droit (N)
et appuyer simultanément seulement sur le bouton latéral
gauche (O) en accompagnant l’assise vers l’avant.
g. 20 Se placer derrière la chaise haute et, en appuyant
simultanément sur les boutons (G) à droite et à gauche,
accompagner la fermeture jusqu’au clic de blocage nal.
AVERTISSEMENT! Ne réalisez jamais la manœuvre de
fermeture lorsque l’enfant est dans la chaise haute!
g. 21 Une fois fermé, la chaise haute tient debout toute
seule.
ENTRETIEN DU REVETEMENT
Pour un bon entretien, il est conseillé de retirer régulièrement
le revêtement.
g. 22 Déboutonner tous les automatismes présents.
g. 23 Après avoir complètement incliné la chaise haute,
enlever le revêtement latéral de l'accoudoir.
g. 24 Décrocher la ceinture lombiare des tubes dossier
en prenant soin de l’enlever par la bague métallique (P).
g. 25 Après avoir passé les ceintures à travers toutes les
fentes présentes, retirer complètement le revêtement.
Pour replacer le revêtement, suivre les instructions susdites
dans le sens inverse.
AVERTISSEMENT! S’assurer que le revêtement soit
correctement remis en place avant l’emploi.
INSTRUCTIONS

20
DE
wo Seile, Vorhänge oder andere Gegenstände vorhanden
sind, welche vom Kind verwendet werden könnten, um zu
klettern, oder welche die Erstickung oder Erdrosselung vom
Kind selbst verursachen könnten.
• Wenn der Hochstuhl neben den Tisch positioniert wird,
oder wenn man ihn einstellt, darauf achten, die Beine vom
Kind nicht zu fangen.
SICHERHEITSGURTE
• Das Kind immer mit dem Sicherheitsgurt anschnallen,
sowohl in abgesenkter Position, als auch in gehobener und
es niemals unbeaufsichtigt lassen.
• Sobald Ihr Kind allein sitzen kann, stets die Sicherheitsgurte
benutzen.
• Den Leistengurt immer zusammen mit dem Bauchgurt
verwenden.
• Um ernste Verletzungen beim Herausfallen oder –rutschen
zu vermeiden, stets die Sicherheitsgurte richtigerweise
anschnallen und regeln.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
• Vor der Ausführung von Einstellungen des Sitzes und des
Essbretts das Kind aus dem Hochstuhl nehmen.
• Den Hochstuhl nicht mit im Hochstuhl sitzendem Kind
bewegen.
• Keine Lasten oder Taschen an das Essbrett hängen: Sie
könnten den Hochstuhl aus dem Gleichgewicht bringen.
• Anderen Kindern oder Tieren nicht erlauben, unbewacht
in der Nahe des Produktes zu spielen oder auf dasselbe zu
klettern.
• Die Montage-, Abbau- und Einstellungsvorgänge dürfen
ausschließlich von Erwachsenen vorgenommen werden.
Prüfen, dass die Leute, welche das Produkt verwenden
(Babysitter, Großeltern, usw.), genau wissen, wie das Produkt
richtigerweise zu verwenden ist.
• Das Produkt nie mit darin sitzendem Kind önen, schießen
oder ausbauen.
• Auf jeden Fall besonders dabei achten, wenn solche
Verfahren vorgenommen werden und das Kind in der Nähe
ist.
• Wenn das Produkt nicht verwendet ist, es lagern und auf
jeden Fall nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen.
Das Produkt darf nicht als ein Spielzeug verwendet werden!
Das Kind nicht mit diesem Produkt spielen lassen.
• Im Falle von langer Sonnenaussetzung das Produkt kühlen
lassen, bevor es zu verwenden.
• Den Hochstuhl nicht ohne den Textilüberzug verwenden;
dieser Überzug darf nicht durch einen Überzug ersetzt
werden, der nicht vom Hersteller zugelassen wurde, weil er
integrierender Bestandteil des Produktes ist.
• Vermeiden das Produkt durch Anwendung anderer
Zubehörteile, als die durch L’Inglesina Baby zugelassenen,
zu überladen: zusätzliches Gewicht oder eine übertriebene
Beanspruchung vom Produkt können die Stabilität vom
selben beeinträchtigen oder es zu viel beanspruchen und
demzufolge kaputt machen.
• Die Klebezettel oder genähten Etiketten nicht entfernen.
Dadurch könnte das Produkt regelungswidrig werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
• DieseGarantiebedingungenentsprechendereuropäischen
Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999 und der nachfolgenden
Anpassungen und gelten für die Mitgliedstaaten der
Europäischen Gemeinschaft. Weitere Garantiebedingungen
für spezische Länder sind ausdrücklich auf der Internetseite
inglesina.com im Abschnitt Garantie und Kundendienst
ausgeführt.
• Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass dieser Artikel unter
Beachtung der aktuell in den Ländern der Europäischen
Gemeinschaft und in den Ländern des Vertriebs geltenden
Normen und Regeln für Produkte und für Qualität und
Sicherheit geplant und hergestellt wurde.
• Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass dieses Produkt
während und nach dem Produktionsprozess diversen
Qualitätskontrollen unterzogen wurde. Inglesina Baby
Spa garantiert, dass dieser Artikel zum Zeitpunkt des
Erwerbs beim autorisierten Händler keine Montage- oder
Herstellungsfehler aufwies.
• Sollten an diesem Produkt beim Erwerb oder während der
normalen Verwendung entsprechend der Angaben in dieser
Anleitung Materialfehler bzw. Herstellungsfehler festgestellt
werden, erkennt Inglesina Baby S.p.A. die Gültigkeit der
Garantiebedingungen für eine Dauer von 24 Monaten ab
dem Kaufdatum an.
• Es ist eine Garantiedauer von 24 aufeinanderfolgenden
Monaten vorgesehen, die für den ersten Eigentümer dieses
Artikels gilt.
• Unter Garantie versteht sich der kostenlose Ersatz
oder die Reparatur der von Anfang an aufgrund von
Herstellungsfehlern defekten Teile.
• Das Original des Kassenzettels vom Erwerb des Produktes
sorgfältig aufbewahren; überprüfen, ob auf diesem das
Kaufdatum gut lesbar ist.
• Diese Garantiebedingungen verfallen in den folgenden
Fällen:
- Das Produkt wird für andere Zwecke benutzt, die nicht
ausdrücklich in dieser Anleitung aufgeführt sind.
- Das Produkt wird nicht gemäß dieser Anleitung
verwendet.
- Das Produkt wurde in einem nicht autorisierten
Kundendienstzentrum repariert oder nicht von einem
Vertragskundendienst.
- Die Struktur oder der Textilüberzug des Produktes
wurde ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller verändert bzw. manipuliert. Etwaige
Änderungen an den Produkten befreien L’Inglesina
Baby S.p.A. von jeder Haftung.
- Der Defekt ist auf Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit
bei der Verwendung zurückzuführen (z. B. heftige
Stöße gegen die Teile der Konstruktion, Aussetzung
aggressiver chemischer Substanzen, etc.).
- Das Produkt weist normale Verschleißzeichen auf
(z. B. Räder, bewegliche Teile, Textilien), die auf eine
lange und kontinuierliche tägliche Verwendung
zurückzuführen sind.
- Das Produkt wird ohne Kassenzettel oder mit
Kassenzettel mit schlecht lesbarem Kaufdatum für den
Kundendienst an den Händler gesendet.
• Etwaige Schäden, welche vom Einsatz von Zubehörteilen
verursacht sind, welche nicht von L’Inglesina Baby geliefert
und/oder genehmigt sind, sind von den Bedingungen
unserer Garantie ausgeschlossen.
• L’Inglesina Baby S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung
für Sach- oder Personenschäden ab, welche aus
unsachgemäßem und/oder falschen Gebrauch des
Produktes entstehen können.
• Nach Ablauf der Garantie garantiert das Unternehmen
dennoch einen Kundendienst für seine Produkte innerhalb
einer Frist von maximal vier (4) Jahren ab dem Datum ihrer
Markteinführung, nach der die Möglichkeit eines Einsatzes
von Fall zu Fall bewertet wird.
• L’Inglesina Baby S.p.A. behält sich vor, ihre Erzeugnisse zu
verbessern und auf den neuesten Stand zu bringen und/oder
Einzelteile technisch und ästhetisch ohne Benachrichtigung
zu ändern.
HINWEISE
Table of contents
Languages:
Other Inglesina High Chair manuals