Inglesina My Time User manual

IMPORTANT - KEEP
THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
seggiolone • high chair
MANUALE ISTRUZIONI IT
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUEL D’INSTRUCTIONS FR
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
INSTRUCTIEHANDLEIDING NL
РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ RU
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
PŘÍŘUČKA POKYNŮ CS
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
PRÍRUČKA POKYNOV SK
UPUTSTVO ZA UPOTREBU SR
KORISNIČKI PRIRUČNIK HR
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO SL
MANUAL UDHËZIMESH SQ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ EL
KULLANMA KILAVUZU TR
ิዜ KO
AR
FA


ITALIANO 10
ENGLISH 13
FRANÇAIS 17
DEUTSCH 21
ESPAÑOL 25
PORTUGUÊS 28
NEDERLANDS 32
РУССКИЙ 36
POLSKI 40
ROMÂNĂ 43
ČEŠTINA 47
MAGYAR 50
SLOVENSKÝ 54
SRPSKI 57
HRVATSKI 61
SLOVENŠČINA 64
SHQIP 67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 71
TÜRKÇE 75
ዽ࿌ 78
82
85
seggiolone • high chair

4
1
4
2
3
C
B
A
A
A1

5
10
9
7
8
5 6
B1
B1
C
B
B2
A2
B

6
11
A3
13
12
OK! NO! NO!

7
20
17 18
19
14
15 16
A4
D
D1
B1
B

8
26
23
21
22
25
A1
B2
B
24
A4
A11
A6A5
A7

9
28
29
27
A9
A4
A8
A10

10
IT
AVVERTENZE
• Il seggiolone My Time può essere utilizzato
in diverse modalità:
- come sdraietta con bambini da 0 mesi no
a 9 kg oppure nchè non sono in grado di
rimanere seduti autonomamente;
- come seggiolone con bambini in grado
di rimanere seduti autonomamente (circa
dai 6 mesi) e no a 15 kg.
• IMPORTANTE!
LEGGERE
ATTENTAMENTE
E CONSERVARE
PER RIFERIMENTI
FUTURI.
• LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E
CONSERVARLE PER RIFERIMENTI
FUTURI. LA SICUREZZA DEL
VOSTRO BAMBINO PUÒ VENIRE
COMPROMESSA SE NON SEGUITE
ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI.
• LA SICUREZZA DEL BAMBINO È
VOSTRA RESPONSABILITÀ.
• PORRE LA MASSIMA ATTENZIONE
QUANDO SI UTILIZZA IL PRODOTTO.
QUANDO SI UTILIZZA COME SDRAIETTA (0 mesi)
• IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI.
• NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO.
• NON UTILIZZARE LA SDRAIETTA QUANDO IL BAMBINO È IN
GRADO DI RIMANERE SEDUTO AUTONOMAMENTE.
• QUESTA SDRAIETTA NON È ADATTA PER PROLUNGATI
PERIODI DI SONNO.
• È PERICOLOSO UTILIZZARE QUESTA SDRAIETTA SU
SUPERFICI RIALZATE COME AD ESEMPIO TAVOLI.
• UTILIZZARE SEMPRE LE CINTURE DI SICUREZZA.
• QUESTO PRODOTTO È ADATTO PER BAMBINI DALLA
NASCITA FINO A 9 KG (CIRCA 6 MESI).
• QUESTA SDRAIETTA NON SOSTITUISCE UNA CULLA O UN
LETTO. QUANDO IL BAMBINO HA BISOGNO DI DORMIRE
È PIÙ OPPORTUNO UTILIZZARE UNA CULLA O UN LETTO
IDONEI.
• NON UTILIZZARE LA SDRAIETTA SE PRESENTA PARTI
ROTTE, DANNEGGIATE O MANCANTI.
QUANDO SI UTILIZZA COME SEGGIOLONE
(circa 6 mesi)
• QUESTO SEGGIOLONE PUÒ ESSERE UTILIZZATO CON
BAMBINI CHE SIANO IN GRADO DI RIMANERE SEDUTI
AUTONOMAMENTE E FINO A 36 MESI DI ETÀ OPPURE AD UN
PESO MASSIMO DI 15 KG.
• UTILIZZARE SEMPRE LE CINTURE DI SICUREZZA.
• PERICOLO DI CADUTA: EVITA CHE IL TUO BAMBINO SI
ARRAMPICHI SUL PRODOTTO.
• SIATE CONSAPEVOLI DEI RISCHI DERIVANTI DA FIAMME
LIBERE, OD ALTRE SORGENTI DI FORTE CALORE, NELLE
VICINANZE DEL PRODOTTO.
• SIATE CONSAPEVOLI DEI RISCHI DI RIBALTAMENTO
QUANDO IL BAMBINO PUÒ SPINGERSI CON I PIEDI CONTRO
IL TAVOLO OD ALTRE STRUTTURE.
• NON UTILIZZARE IL SEGGIOLONE FINO A QUANDO
IL BAMBINO NON È IN GRADO DI RIMANERE SEDUTO
AUTONOMAMENTE.
• NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO.
• NON UTILIZZARE IL PRODOTTO SENZA CHE TUTTI I
COMPONENTI SIANO CORRETTAMENTE AGGANCIATI E
REGOLATI.
SICUREZZA
• Per la sicurezza del vostro bambino, prima di utilizzare il
prodotto, rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica
e gli elementi facenti parte dell’imballo e comunque tenerli
• Vericare prima dell’assemblaggio, che il prodotto e tutti i
suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti
dovuti al trasporto; in tal caso il prodotto non deve essere
utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
lontani dalla portata di neonati e bambini.
• Non utilizzare il prodotto se presenta rotture o pezzi
mancanti.
• Prima dell’utilizzo, assicurarsi che il prodotto sia
completamente aperto e che tutti i dispositivi di bloccaggio
e sicurezza siano correttamente inseriti.
• Questo prodotto deve essere utilizzato con un solo
bambino.
• Sorvegliare il bambino in ogni momento quando è nel
seggiolone. Nel caso sia necessario lasciare la stanza, portare
il bambino con se.
• Non permettere al bambino di stare in piedi sul
seggiolone o sul vassoio. Il bambino deve rimanere seduto
e correttamente agganciato in ogni momento.
• Posizionare il seggiolone in modo che il bambino non
possa accedere a nestre, muri, sotti e controsotti e
spingendosi con i piedi o aggrappandosi, possa sbilanciare
il seggiolone facendolo cadere.
• Assicurarsi che il prodotto sia collocato in una posizione
dove il bambino non è in grado di usare i propri piedi per
spingersi contro il tavolo, o qualsiasi altra struttura, e
causarne il ribaltamento.
• Per evitare incidenti, tenere lontano il bambino durante le
operazioni di apertura e chiusura del prodotto.
• Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
• Utilizzare sempre il seggiolone su una supercie piana e
stabile; non collocarlo mai in vicinanza di scale o gradini.
• Tappeti e tappeti morbidi o con lunghe frange in cui il
seggiolone potrebbe aondare, non sono superci idonee.
Anche pavimenti non uniformi potrebbero non essere
adeguati all’uso del seggiolone.
• Non utilizzare il seggiolone nella posizione chiusa: tale
posizione serve unicamente per riporlo.

11
IT
• Siate consapevoli dei pericoli derivanti dalla presenza di
amme libere o altre fonti di calore quali radiatori, caminetti,
stufe elettriche e a gas, etc: non lasciare il prodotto vicino a
queste fonti di calore.
• Assicurarsi che tutte le possibili fonti di pericolo (esempio:
cavi, li elettrici, etc.) siano tenute lontano dalla portata del
bambino.
• Fate attenzione a non lasciare vicino al seggiolone oggetti
piccoli, sostanze tossiche, oggetti bollenti, cavi elettrici
ecc. perché il bambino potrebbe aerrarli con il rischio di
soocamento, avvelenamento o altre lesioni.
• Non lasciare il prodotto con il bambino a bordo dove
corde, tende o altro potrebbero essere utilizzate dal
bambino per arrampicarsi o essere causa di soocamento o
strangolamento.
• Non posizionare sul vassoio cibo così caldo da poter
scottare la pelle del bambino.
• Assicurarsi che:
- le dita, braccia e gambe del bambino siano lontane dalle
parti mobili durante le regolazioni;
- le dita, braccia e gambe del bambino non siano
intrappolate od urtate quando il seggiolone è vicino al
tavolo;
- il tavolo non abbia sporgenze o spigoli taglienti che
possano ferire il bambino.
• Per evitare il rischio di pizzicamento, tenere mani e piedi
del bambino lontani dai braccioli e dallo spartigambe
mentre si posiziona il vassoio.
CINTURE DI SICUREZZA
• Assicurare il bambino alle cinture di sicurezza in ogni
momento, sia in posizione reclinata che sollevata e non
lasciarlo mai incustodito.
• Il bambino deve essere sempre assicurato con le cinture
di sicurezza quando è nel seggiolone. Il vassoio non è
progettato per trattenere il bambino nel seggiolone e non
sostituisce il cinghiaggio di sicurezza. Si raccomanda di
utilizzare il seggiolone solamente con bambini che sono in
grado di rimanere seduti autonomamente.
• Per evitare gravi danni da cadute e/o scivolamenti, usare
sempre le cinture di sicurezza correttamente agganciate e
regolate.
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
• Non sollevare o spostare il seggiolone con il bambino
all’interno.
• Non permettere ad altri bambini o animali di giocare
incustoditi nelle vicinanze del prodotto o di arrampicarsi su
di esso.
• Le operazioni di montaggio, smontaggio e regolazione
devono essere eettuate solamente da persone adulte.
Assicurarsi che chiunque utilizza il prodotto (ad esempio
baby sitter, nonni, etc.) sia a conoscenza del suo corretto
funzionamento.
• Non intraprendere o eettuare azioni di apertura, chiusura
o di smontaggio del prodotto con il bambino seduto
all’interno.
• Prestare comunque particolare attenzione quando si
eettuano tali operazioni ed il bambino è nelle vicinanze.
• Prestare particolare attenzione mentre si eettuano
regolazioni della seduta e del vassoio quando il bambino è
seduto nel seggiolone.
• Quando non in uso, il prodotto va riposto e comunque
tenuto lontano dalla portata dei bambini. Il prodotto non
deve essere utilizzato come un giocattolo! Non permettere
al bambino di giocare con questo prodotto.
• In caso di esposizione prolungata al sole, attendere che il
prodotto si rareddi prima di utilizzarlo.
• Non utilizzare il seggiolone senza il rivestimento in
tessuto; tale rivestimento non può essere sostituito da uno
non approvato dal costruttore in quanto costituisce parte
integrante del prodotto stesso.
• Non appendere al prodotto pesi o borse: potrebbero
sbilanciare il seggiolone.
• Non sovraccaricare il prodotto con accessori ulteriori ad
esclusione di quelli approvati da L’Inglesina Baby: il peso
aggiuntivo potrebbe causare l’instabilità o la rottura del
prodotto.
• Non utilizzare il seggiolone come sgabello o scala per
arrampicarsi o raggiungere superci rialzate.
• Non consentire ad adulti o bambini più grandi di sedersi
nel seggiolone.
• Non rimuovere le etichette adesive e cucite. La rimozione
di queste etichette potrebbe rendere il prodotto non
conforme alla legge.
• Ispezionare regolarmente il prodotto e i suoi componenti
per rilevare eventuali segni di danneggiamento e/o
usura, scuciture, lacerazioni e per assicurarsi della perfetta
funzionalità del prodotto nel tempo. Nel caso di problemi
e/o malfunzionamenti di ogni tipo, non utilizzare il prodotto
e contattare un Rivenditore Autorizzato oppure il Servizio
Assistenza Inglesina.
• Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti
e/o comunque non approvati per questo prodotto dal
costruttore.
CONDIZIONI DI GARANZIA
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo è
stato progettato e fabbricato nel rispetto delle norme/
regolamenti di prodotto e di qualità e sicurezza generali
attualmente in vigore nella Comunità Europea e nei Paesi di
commercializzazione.
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che durante e a
conclusione del processo di produzione, ogni prodotto è
stato sottoposto a diversi controlli qualitativi. L’Inglesina
Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo al momento
dell’acquisto presso il Rivenditore Autorizzato era privo di
difetti di montaggio o fabbricazione.
• La presente garanzia non inicia i diritti riconosciuti
al consumatore dalla legislazione nazionale vigente,
che può variare a seconda del paese in cui il prodotto è
stato acquistato e le cui prescrizioni, in caso di contrasto,
prevalgono sul contenuto della presente garanzia.
• Qualora il prodotto presentasse difetto nei materiali e/o
vizi di fabbricazione rilevati al momento dell’acquisto o
durante un impiego normale, secondo quanto descritto
nel relativo manuale di istruzioni, L’Inglesina Baby S.p.A.
riconosce la validità delle condizioni di garanzia per un
periodo di 24 mesi consecutivi dalla data di acquisto.
• La garanzia è valida solamente nel Paese in cui il prodotto
è stato acquistato e qualora l’acquisto sia stato eettuato
presso un Rivenditore autorizzato.
• La garanzia riconosciuta vale per il primo proprietario
dell’articolo acquistato.
• Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione
gratuita delle parti che risultino essere difettose all’origine
per vizi di fabbricazione. L’Inglesina Baby S.p.A. si riserva
la facoltà di decidere a propria discrezione, se applicare
la garanzia attraverso la riparazione o la sostituzione del
prodotto.
• Per usufruire della garanzia è necessario presentare il serial
number del prodotto e copia dello scontrino rilasciato al
momento dell’acquisto del prodotto vericando che sullo
stesso sia riportata in modo chiaramente leggibile, la data di
acquisto.
• Le presenti condizioni di garanzia decadono nel caso in
cui:
- il prodotto venga utilizzato secondo diverse destinazioni
d’uso non espressamente indicate nel relativo manuale
di istruzioni.
- il prodotto venga utilizzato in modo non conforme a

12
IT
quanto previsto nel relativo manuale di istruzioni.
- il prodotto abbia subito riparazioni presso centri di
assistenza non autorizzati e non convenzionati.
- il prodotto abbia subito modiche e/o manomissioni,
sia nella parte strutturale che in quella tessile, non
espressamente autorizzate dal fabbricante. Eventuali
modiche apportate ai prodotti sollevano L’Inglesina
Baby S.p.A. da qualunque responsabilità.
- il difetto sia dovuto a negligenza o trascuratezza
nell’utilizzo (es. urti violenti delle parti strutturali,
esposizione a sostanze chimiche aggressive, ecc.).
- il prodotto presenti normale usura (es. ruote, parti mobili,
tessuti) derivante da un previsto impiego quotidiano
prolungato e continuativo.
- il prodotto sia stato danneggiato, anche
accidentalmente, dal proprietario stesso o da terzi (ad
esempio nel caso venga spedito come bagaglio nei
trasporti aerei o tramite altri mezzi).
- il prodotto venga inviato al rivenditore per l’assistenza,
privo dell’originale dello scontrino di acquisto e/o
privo del serial number oppure quando la data di
acquisto sullo scontrino e/o il serial number non siano
chiaramente leggibili.
• Eventuali danni causati dall’utilizzo di accessori non forniti
e/o non approvati da L’Inglesina Baby, non saranno coperti
dalle condizioni della nostra garanzia.
• L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità per
danni a cose o persone derivanti da un utilizzo improprio e/o
scorretto del prodotto.
• Scaduto il periodo della garanzia, l’Azienda garantisce
comunque l’assistenza a titolo oneroso sui propri prodotti
entro un termine massimo di quattro (4) anni dalla data di
introduzione sul mercato degli stessi, trascorso il quale verrà
valutata caso per caso la possibilità di intervento.
RICAMBI / ASSISTENZA POST VENDITA
• In caso di necessità di assistenza sul prodotto, contattare
immediatamente il Rivenditore Inglesina presso il quale è
stato eettuato l’acquisto, assicurandosi di poter disporre del
“Serial Number” relativo al prodotto oggetto della richiesta
stessa.
• Compito del Rivenditore è prendere contatto con Inglesina
per valutare la modalità di intervento più idonea caso per
caso e inne fornire ogni successiva indicazione.
• Il Servizio Assistenza Inglesina è comunque disponibile
a fornire tutte le informazioni necessarie, a mezzo richiesta
scritta da compilare su apposito form presente sul sito web:
www.inglesina.com - sezione Garanzia e Assistenza.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL
PRODOTTO
• Questo prodotto richiede una manutenzione regolare da
parte dell’utilizzatore.
• Non forzare mai meccanismi o parti in movimento; in caso
di dubbio, controllare prima le istruzioni.
• Non riporre il prodotto se ancora bagnato e non lasciarlo in
ambienti umidi in quanto potrebbe formarsi mua.
• Conservare il prodotto in un luogo asciutto.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; inoltre l’esposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti
materiali.
• Pulire le parti in plastica ed in metallo con un panno
umido o con acqua ed un sapone neutro; non usare solventi,
ammoniaca, benzina o candeggina. Non utilizzare detergenti
o spugne abrasive.
• Il copri vassoio si può lavare in lavastoviglie.
• Il vassoio ed il copri vassoio non si possono mettere nel
microonde. Il calore eccessivo potrebbe danneggiarli: non
metterli nel microonde.
• Asciugare accuratamente le parti in metallo dopo un
eventuale contatto con acqua, al ne di evitare la formazione
di ruggine.
• Mantenere pulite e libere dalla polvere tutte le parti in
movimento (meccanismi di regolazione e di aggancio, ruote
ecc…) e se occorre lubricarle con un olio leggero.
CONSIGLI PER LA PULIZIA DEL RIVESTIMENTO TESSILE
• Il rivestimento ed il cinghiaggio si puliscono solo
supercialmente. Pulirli con un panno umido e sapone
neutro; non utilizzare solventi, ammoniaca o candeggina.
Non utilizzare detergenti e spugne abrasivi.
• Rispettare le norme per il lavaggio del rivestimento tessile
riportate sulle apposite etichette.
Non lavare in acqua
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Asciugare disteso all’ombra
Non stirare
Non lavare a secco
Non centrifugare
• Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di
utilizzarlo o riporlo.
ELENCO COMPONENTI
g. 1
A Seggiolone My Time
B Vassoio
C Copri-vassoio
APERTURA
g. 2 Posizionarsi dietro al seggiolone (A) e premendo
contemporaneamente i pulsanti (A1) a destra e a sinistra,
accompagnarne l’apertura no al Click di bloccaggio nale.
Attenzione! Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che
sia completamente aperto e correttamente bloccato.
g. 3 Attenzione: in questa posizione di seduta, il
seggiolone non è utilizzabile con il bambino!
(Il seggiolone si presenta in questa congurazione
esclusivamente al primo disimballo del prodotto).
REGOLAZIONE ALTEZZA
g. 4 Per raggiungere la prima congurazione di utilizzo,
sollevare la seduta no a distinguere chiaramente entrambi i
Click di corretto aggancio.
Il seggiolone è dotato di 4 diverse regolazioni in altezza.
ISTRUZIONI

13
EN
g. 5 Per sollevare la seduta, mantenendo fermo
il seggiolone, tirarla verso l’alto: si posizionerà in sede
automaticamente.
g. 6 Per abbassarla, premere contemporaneamente
su entrambe le leve (A2) e accompagnarla nella posizione
desiderata.
VASSOIO
g. 7 Per agganciare il vassoio (B) posizionarlo in
corrispondenza dei braccioli sul seggiolone e agendo
sulla leva (B1) posta sotto al vassoio stesso, spingerlo nella
posizione più avanzata.
Attenzione! Vericare che il vassoio sia correttamente
agganciato prima dell’uso.
g. 8 Agire sulla leva (B1) per portare il vassoio nella
posizione più arretrata.
g. 9 Il vassoio è dotato di copri-vassoio (C) facilmente
asportabile per poter essere lavato anche in lavastoviglie.
g. 10 In caso di necessità, il vassoio (B) può essere
comodamente riposto agganciandolo alle sedi (B2) poste
sulle gambe posteriori del seggiolone.
INCLINAZIONE DELLA SEDUTA
La seduta del seggiolone si può inclinare in 3 diverse
posizioni.
g. 11 Impugnare la maniglia (A3) e regolare la seduta
nella posizione desiderata.
CINTURE DI SICUREZZA
g. 12 Vericare che le cinture siano inserite nelle asole
all’altezza delle spalle o immediatamente sopra. Se la
posizione non è corretta, slare le cinture dalla prima coppia
di asole e reinserirle nella seconda; utilizzare le asole sempre
alla stessa altezza.
g. 13 Assicurarsi che la cintura dorsale sia correttamente
inserita nelle estremità di quella ventrale.
g. 14 Agganciare le estremità della cintura ventrale alla
bbia centrale.
g. 15 La cintura ventrale deve sempre passare attraverso
gli anelli laterali (A4) e quando in uso, deve essere regolata in
modo da cingere correttamente il bambino.
g. 16 Utilizzare sempre la cintura spartigambe in
combinazione con quella ventrale, regolandole in modo
corretto.
Attenzione! Il non rispetto di questa precauzione può
causare cadute e scivolamenti del bambino con rischio
di ferimento.
REGOLAZIONE DELLA PEDANA POGGIAPIEDI
g. 17 È possibile regolare la pedana (D) in 3 posizioni;
agire contemporaneamente su entrambi i pulsanti (D1) ed
accompagnarla nella posizione desiderata.
g. 18 Per rialzare la pedana è suciente tirarla verso
l’alto: si bloccherà automaticamente.
CHIUSURA
g. 19 Agendo sulla leva (B1), slare il vassoio (B).
g. 20 Per una corretta chiusura, regolare l’altezza del
seggiolone nella posizione più bassa.
g. 21 Posizionarsi dietro al seggiolone e premendo
contemporaneamente i pulsanti (A1) a destra e a sinistra,
accompagnarne la chiusura no al Click di bloccaggio nale.
Attenzione! Non eettuare mai la manovra di chiusura
con il bambino nel seggiolone!
g. 22 Una volta chiuso, il seggiolone rimane in piedi da
solo.
g. 23 Soltanto dopo aver chiuso il seggiolone è possibile
parcheggiare il vassoio (B) agganciandolo alle apposite sedi
(B2), come mostrato in g. 10.
MANUTENZIONE RIVESTIMENTO
Si consiglia di rimuovere periodicamente il rivestimento per
la sua corretta manutenzione.
g. 24 Slare la cintura ventrale dagli anelli laterali (A4)
avendo cura di far passare il primo dente della bbia centrale
attraverso l’anello laterale prima di slarla completamente.
g. 25 Sganciare gli automatici (A5) dai anchetti laterali.
g. 26 Slare la cintura spartigambe (A6) dall’asola sulla
seduta (A7) e da quella sul rivestimento (A11).
g. 27 Dopo aver completamente reclinato lo schienale,
slare entrambi i anchetti (A8) dalle sedi laterali sui
braccioli, tirandoli verso il retro del seggiolone.
g. 28 Staccare il velcro posteriore (A9) e slare
completamente il rivestimento dalla struttura seduta,
facendo attenzione a far passare gli anelli laterali (A4)
attraverso le apposite asole.
g. 29 In caso di necessità è possibile rimuovere anche
le cinture dorsali (A10) slandole dalle apposite asole sul
rivestimento.
Per riposizionare il rivestimento, seguire le suddette istruzioni
in senso inverso.
Attenzione! Assicurarsi di riposizionare correttamente il
rivestimento prima dell’uso.
WARNING
• My Time high chair can be used in dierent
ways:
- as reclined cradle by children from 0
months up to 9 kg or until they are unable
to sit up unaided;
- as high chair by children capable of sitting
upright unaided (approx. from 6 months)
up to 15 kg.
• IMPORTANT!
READ CAREFULLY
AND KEEP
FOR FUTURE
REFERENCE.
• READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE.
IMPORTANT! KEEP THEM FOR
FUTURE REFERENCE. FAILURE TO
FOLLOWTHESE INSTRUCTIONS MAY
JEOPARDIZE THE SAFETY OF YOUR
CHILD.

14
EN
• YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR
RESPONSIBILITY.
• PAY UTMOST CARE WHEN USING
THE PRODUCT.
WHEN USED AS RECLINED CRADLE (0 months)
• IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED.
• DO NOT USE THE RECLINED CRADLE ONCE YOUR CHILD
CAN SIT UNAIDED.
• THIS RECLINED CRADLE IS NOT INTENDED FOR
PROLONGED PERIODS OF SLEEPING.
• IT IS DANGEROUS TO USE THIS RECLINED CRADLE ON AN
ELEVATED SURFACE, E.G. A TABLE.
• ALWAYS USE THE RESTRAINT SYSTEM.
• THIS PRODUCT IS INTENDED FOR BABIES FROM BIRTH UP
TO 9 KG (APPROX. 6 MONTHS).
• THIS RECLINED CRADLE DOES NOT REPLACE A COT OR
A BED. SHOULD YOUR CHILD NEEDS TO SLEEP, THEN IT
SHOULD BE PLACED IN A SUITABLE COT OR BED.
• DO NOT USE THE RECLINED CRADLE IF ANY COMPONENTS
ARE BROKEN, TORN OR MISSING.
WHEN USED AS HIGH CHAIR (approx 6 months)
• THIS HIGH CHAIR CAN BE USED FOR BABIES ABLE TO SIT UP
UNAIDED AND UP TO 36 MONTHS OR A MAXIMUM WEIGHT
OF 15 KG.
• ALWAYS USE THE RESTRAINT SYSTEM.
• FALLING HAZARD: PREVENT YOUR CHILD FROM CLIMBING
ON THE PRODUCT.
• BE AWARE OF THE RISK OF OPEN FIRES AND OTHER
SOURCES OF STRONG HEAT IN THE VICINITY OF THE
PRODUCT.
• BE AWARE OF THE RISK OFTILTING WHENYOUR CHILD CAN
PUSH ITS FEET AGAINST ATABLE OR ANY OTHER STRUCTURE.
• DO NOT USETHE HIGH CHAIR UNTIL THE CHILD CAN SIT UP
UNAIDED.
• NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED.
• DO NOT USE THE PRODUCT UNLESS ALL COMPONENTS
ARE CORRECTLY FITTED AND ADJUSTED.
SAFETY
• Before using the product, for the safety of your child,
remove and eliminate all plastic bags and elements
belonging to the packaging and, in any case, keep the same
out of reach of newborns and children.
• Before assembly, ensure that the product and all its
components have not been damaged during transport.
Should this be the case, do not use the product and keep it
out of reach of children.
• Do not use the product if any part is broken, torn or
missing.
• Before use, make sure that the product is fully open and
that all locking and safety devices are properly engaged.
• This product must be used to accomodate only one child.
• Supervise the child at all times when he/she is in the high
chair. If you need to leave the room, take the child with you.
• Do not let the child stand up in the high chair or on the
tray. The child must be seated and properly restrained at all
times.
• Position the high chair so that the child cannot reach
windows, walls, ceilings and false ceilings and cannot pull
the chair o balance making it fall by pushing with his/her
feet or by hanging on.
• Make sure that the product is placed in a position in which
the child is not able to use its feet to push against the table
or any other structure as this may result in tipping over.
• To avoid injury, ensure that your child is kept away when
unfolding and folding the product.
• Avoid inserting ngers inside mechanisms.
• Always use the high chair on a at and stable surface.
Never position it close to stairs or steps.
• Carpets and rugs that are soft or with long loose ends
that the high chair could sink into, is an unsuitable surface.
Uneven oors could be also an unsuitable surface for your
high chair.
• Do not use the high chair when folded: this position is for
storage only.
• Be aware of the risks related to open ames or other heat
sources, such as radiators, replaces, electric and gas stoves,
etc.: do not leave the product close to these heat sources.
• Make sure that all possible sources of hazard (e.g. cables,
electric wires, etc.) are kept out of reach of the child.
• Be careful not to place small items, toxic substances, hot
objects, electrical wires etc near the high chair where your
child can reach them, as they may cause choking, poisoning
or other injuries.
• Never leave the product with child seated in it where
ropes, curtains or other objects may be used by the child
to climb or cause the suocation or strangling of the child
himself.
• Do not place on the tray food that is hot enough to burn
child’s skin.
• Make sure that:
- your child’s arms, ngers and legs are clear of moving
parts during adjustment;
- your child’s arms, ngers and legs are not entangled or
hit when the high chair is positioned close to the table;
- the table does not present any protrusions or sharp
edges which may injure the baby.
• Avoid injury from pinching. Keep child’s hands and feet
clear of armrests and crotch pole when securing tray.
SAFETY BELTS
• Fasten the child in with the safety belts at all times, whether
reclined or sitting up, and never leave him/her unattended.
• The child should be secured in the high chair at all times
by the restraining system. The tray is not designed to hold
the child in the chair and does not substitute the safety
harness. It is recommended that the high chair be used only
by children capable of sitting upright unassisted.
• To prevent the baby from falling and/or sliding out with
serious injury risks, always use the safety belts properly
fastened and adjusted.
HINTS FOR USE
• Do not lift and carry high chair with the baby seated in it.
• Do not let other children or pets play unattended near the
product or climb on it.
• Assembly, disassembly and adjustment operations must
be carried out only by adults. Make sure that any person
using the product (for example baby-sitter, grandparents,
etc.) are aware of the correct operation of the same.
• Do not open, close or disassemble the product with the
baby seated in it.
• In any case, be particularly careful when performing these
tasks with the child nearby.
• Pay particular attention while adjusting the seat and the
tray when the child is sitting in the high chair.
• When the product is not used, it must be stored out of
reach of children. The product shall not be used as a toy! Do
not let the child play with it.
• In case of prolonged exposure to sunlight, let the product
cool down before using it.
• Do not use the high chair without the fabric lining; this
lining cannot be replaced with another one unless approved

15
EN
by the manufacturer as it is an integral part of the product.
• Do not hang weights or bags to the product: they may
unbalance the high chair.
• Do not overload the product with further accessories
excluding those approved by L’Inglesina Baby: additional
weight may cause the instability or breaking of the product.
• Do not use the high chair as a stepstool or ladder to climb
up or reach elevated surfaces.
• Do not allow adults or older children to sit in high chair.
• Do not remove the adhesive and sewn labels. The removal
of these labels could result in the product not complying
with the law.
• Regularly inspect the product and all its components to
detect any damage and/or tear and wear sign, unstitching,
tearing and to ensure perfect functionality along the time. In
case of problems and/or malfunctions of any kind do not use
the product. In this event, contact an Authorized Retailer or
Inglesina Customer Care Service promptly.
• Do not use spare parts or accessories not supplied
and/or in any case not approved for this product by the
manufacturer.
WARRANTY CONDITIONS
• L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees that every article has
been designed and manufactured in compliance with the
general product quality and safety standards/regulations in
force in the European Union and the countries it is marketed
in.
• L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees that during and after
the manufacturing process, every product has undergone
various quality controls. L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees
that, at the time of purchase from the Authorised retailer,
every product had no installation or manufacturing defects.
• This warranty does not invalidate the rights acknowledged
to the consumer by the applicable national legislation, which
may vary depending on the country in which the product
was purchased and the provisions of which, in the event of a
contrast, prevail over the contents of the warranty herein.
• In the event of material or manufacturing defects detected
at the time of purchase or during normal use, as described
in the relevant instruction manual, L’Inglesina Baby S.p.A.
grants a consecutive 24-month warranty from the date of
purchase.
• The warranty is only valid in the country where the product
was purchased and if it was purchased from an Authorised
Retailer.
• The warranty acknowledged is valid for the rst owner of
the product purchased.
• The warranty covers the replacement or repair free of
charge of parts with factory defects. L’Inglesina Baby S.p.A.
reserves the right to decide at its sole discretion whether to
apply the warranty via the repair or the replacement of the
product.
• To apply the warranty, the product serial number needs to
be presented, along with a copy of the receipt issued at the
time of purchase of the product, making sure that the date of
purchase is indicated in a clearly legible form.
• This warranty will be automatically made null and void in
the event that:
- the product is used for purposes that are not expressly
indicated in the relevant instruction manual.
- the product is not used in compliance with the relevant
instruction manual.
- the product has been repaired by unauthorised and
unaliated Customer Care centres.
- the structural or textile part of the product has been
modied and/or tampered with, without prior expressed
authorisation by the manufacturer. Any modications
made to the products relieve L’Inglesina Baby S.p.A. from
any liability.
- the defect is due to negligent or careless use (e.g., violent
shocks to the structural parts, exposure to aggressive
chemical substances, etc.).
- the product presents normal wear (e.g., wheels, moving
parts, fabrics) due to prolonged and continuous use.
- the product has been damaged, even accidentally,
by the owner himself/herself or by third parties (for
instance when it has been sent as luggage in air freight
or using other means).
- the product is sent to the retailer for assistance without
the original receipt and/or without the serial number
or when the date of purchase on the receipt and/or the
serial number are not clearly legible.
• Any damage caused by the use of accessories not supplied
and/or not approved by L’Inglesina Baby, shall not be
covered by the warranty.
• L’Inglesina Baby S.p.A. shall not be held liable for any
damage to property or injuries to persons resulting from the
improper and/or misuse of the product.
• After the warranty period has expired, the Company
guarantees customer care service for consideration for its
products for a maximum period of four (4) years from the
date said products were placed on the market; after this
period, assistance interventions will be assessed case by
case.
SPARE PARTS / AFTER SALES SERVICES
• If you require assistance for your product, immediately
contact the Inglesina Retailer that sold it to you, with the
“Serial Number”relative to said object ready on hand.
• It is the Retailer’s duty to contact Inglesina to assess the
best suited intervention case by case and then provide the
subsequent indications.
• The Inglesina Customer Care Service can provide any
information, following written request by lling out the form
provided on the website: www.inglesina.com - Warranty and
Assistance section.
HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE
PRODUCT
• This product requires regular maintenance by the user.
• Never force any mechanisms or moving parts; in case of
doubt, check the instruction rst.
• Do not store the product if it is still wet and do not leave it
in humid environments since mildew may form.
• Store the product in a dry place.
• Protect the product against weather agents, water, rain
or snow; moreover, continuous and prolonged exposure to
sunlight can cause changes in the colour of many materials.
• Clean the plastic and metal parts with a damp cloth or with
mild soap and water; do not use solvents, ammonia, benzine
or bleach. Do not use abrasive cleaners or scrubbing pads.
• The tray cover is dishwasher safe.
• Tray and tray cover are not microwave safe. Excessive heat
can damage them.
Do not place them in microwave.
• Carefully dry metal parts after any contact with water to
prevent the formation of rust.
• Keep moving parts clean (adjustment mechanisms,
locking mechanisms, wheels, ...) and free of dust and, if
necessary, lubricate with light oil.
HINTS FOR CLEANING THE TEXTILE LINING
• Seat cover and harness are surface wash only. Clean with a
damp cloth and mild soap; do not use solvents, ammonia or
bleach. Do not use abrasive cleaners or scrubbing pads.
• Follow the lining washing instructions on the labels.

16
EN
Do not wash in water
Do not bleach
Do not tumble dry
Dry at in shade
Do not iron
Do not dry clean
Do not spin-dry
• Dry the textile lining completely before using or storing it.
LIST OF COMPONENTS
g. 1
A My Time high chair
B Tray
C Tray cover
OPENING
g. 2 Stand behind the high chair (A) and press the
buttons (A1) on the right and on the left at the same time,
hold the chair as it opens until it locks in place with a Click.
Caution! Before using the product, make sure that it is
fully open and blocked properly.
g. 3 Caution: in this seating position, the high chair
cannot be used for the child!
(The high chair has this conguration only when the
product is unpacked for the rst time).
HEIGHT ADJUSTMENT
g. 4 To achieve the rst utilisation conguration, lift the
seat until hearing both clicks for a correct attachment.
The high chair is designed with 4 dierent height
adjustments.
g. 5 To lift the seat, hold the high chair and pull the seat
upwards: it will position automatically.
g. 6 To lower it, simultaneously press both levers (A2)
and take it to the desired position.
TRAY
g. 7 To attach the tray (B) position it next to the high
chair armrests and use the lever (B1) under the tray to push it
as forward as possible.
Caution! Always verify that the tray is correctly hooked
before use.
g. 8 Use the lever (B1) to retract the tray as much as
possible.
g. 9 The tray is equipped with an easily removable tray
(C) cover that can be washed even in the dishwasher.
g. 10 If needed, the tray (B) can be easily put away by
hooking it onto the slots (B2) located under the rear legs of
the high chair.
SEAT INCLINATION
It is possible to recline the high chair into 3 dierent positions.
g. 11 Hold the (A3) handle and incline the chair to the
wished position.
SAFETY BELTS
g. 12 Verify that the safety belts are inserted in the
eyelets at the height of the shoulders or immediately above.
If the position is not correct, extract the belts from the rst
pair of eyelets and reinsert them in the second one; always
use eyelets at the same height.
g. 13 Make sure that the back strap is properly inserted
in the ends of the waist one.
g. 14 Fasten the ends of the waist belt to the central
buckle.
g. 15 The waist strap must always pass through the side
loops (A4) and, when being used, it must be adjusted in
order to properly secure the baby.
g. 16 Always use the crotch strap together with the waist
one, adjusting both of them properly.
Caution! The inobservance of this precaution may result
in the falling or sliding out of the baby with a resulting
risk of injury.
ADJUSTING THE FOOTREST
g. 17 The footrest (D) can be adjusted to 3 positions;
simultaneously press both buttons (D1) and take it to the
desired position.
g. 18 To lift the footrest, simply pull it upwards and it
shall automatically lock into position.
CLOSING
g. 19 Use the lever (B1), to take out the tray (B).
g. 20 For a correct closing, adjust the high chair height to
the lowermost position.
g. 21 Stand behind the high chair and press the buttons
(A1) on the right and on the left at the same time, hold the
chair as it closed until it locks in place with a Click.
Caution! Never close the high chair with the baby in the
high chair!
g. 22 Once closed, the high chair stays in the upright
position by itself.
g. 23 Only after closing the high chair the tray (B) can be
parked attaching it to the dedicated housings (B2), as shown
in g. 10.
MAINTENANCE OF THE LINING
It is recommended to remove the lining periodically to
provide for its correct maintenance.
g. 24 Remove the waist strap from the side loops (A4) ,
taking care to make the rst tooth of the central buckle pass
through the side loop before removing it completely.
g. 25 Detach the press studs (A5) from the sides.
g. 26 Take out the crotch strap (A6) from the slot on the
seat (A7) and from that on the coating (A11).
INSTRUCTIONS

17
FR
g. 27 After reclining the backrest completely, take out
both sides (A8) from the side housings on the armrests,
pulling them towards the back of the high chair.
g. 28 Detach the rear velcro (A9) and fully remove the
lining of the seat frame, making sure that the side rings (A4)
pass through the suitable slots.
g. 29 If necessary, also back straps (A10) can be removed
by pulling them out through the dedicated slots on the
lining.
To put the lining back in place, follow the instructions above
in the reverse order.
Warning! Make sure that the lining has been properly
reassembled before use.
AVERTISSEMENTS
• La chaise haute My Time peut être utilisées
en diérentes modalités :
- comme transat pour les enfants de 0 mois
à 9 kg ou jusqu’à qu’ils arrivent à rester
assis de manière autonome ;
- comme chaise haute pour les enfants qui
savent rester assis de manière autonome
(à partir de 6 mois environ) et jusqu’à 15
kg.
• IMPORTANT!LIRE
ATTENTIVEMENT
ET CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE
FUTURE.
• LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CE PRODUIT. IMPORTANT! À
CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE. NE PAS TENIR COMPTE
DES MISES EN GARDE ET DES
INSTRUCTIONS FOURNIES PEUT
S’AVÉRER TRÈS DANGEREUX POUR
VOTRE ENFANT.
• VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA
SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
• FAIRE LE MAXIMUM D’ATTENTION
LORSQU’ON UTILISE LE PRODUIT.
POUR L’UTILISATION COMME TRANSAT (0 mois)
• IMPORTANT ! CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
• NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE.
• NE PAS UTILISER LE TRANSAT LORSQUE L’ENFANT SAIT
RESTER ASSIS SEUL.
• CE TRANSAT N’EST PAS ADAPTÉ AUX PÉRIODES DE
SOMMEIL PROLONGÉES.
• IL EST DANGEREUX D’UTILISER CE TRANSAT SUR DES
SURFACES SURÉLEVÉES, COMME PAR EXEMPLE DES TABLES.
• TOUJOURS UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE.
• CE PRODUIT EST ADAPTÉ AUX ENFANTS DE LA NAISSANCE
À 9 KG (6 MOIS ENVIRON).
• CE TRANSAT NE FAIT PAS OFFICE DE LA NACELLE OU DE
LIT. LORSQUE L’ENFANT A BESOIN DE DORMIR, IL CONVIENT
D’UTILISER UN BERCEAU OU UN LIT ADÉQUAT.
• NE PAS UTILISER SI LE TRANSAT PRÉSENTE DES PARTIES
CASSÉES, ENDOMMAGÉES OU MANQUANTES.
POUR L’UTILISATION COMME CHAISE HAUTE
(6 mois environ)
• CETTE CHAISE HAUTE PEUT ÊTRE UTILISÉE POUR LES
ENFANTS QUI ARRIVENT À RESTER ASSIS DE MANIÈRE
AUTONOME ET JUSQU’À 36 MOIS, OU JUSQU’À 15 KG
MAXIMUM.
• TOUJOURS UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE.
• RISQUE DE CHUTE : ÉVITEZ QUE VOTRE ENFANT NE GRIMPE
SUR LE PRODUIT.
• PRENEZ GARDE AUX RISQUES DUS AUX FLAMMES LIBRES
OU AUTRES SOURCES DE CHALEUR FORTE À PROXIMITÉ DU
PRODUIT.
• PRENEZ GARDE AUX RISQUES DE BASCULEMENT LORSQUE
L’ENFANT PEUT SE POUSSER AVEC LES PIEDS CONTRE LA
TABLE OU D’AUTRES STRUCTURES.
• NE PAS UTILISER LA CHAISE HAUTE TANT QUE L’ENFANT
N’EST PAS EN MESURE DE RESTER ASSIS DE MANIÈRE
AUTONOME.
• NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE.
• NE PAS UTILISER LE PORODUIT TANT QUE TOUS LES
COMPOSANTS NE SONT PAS CORRECTEMENT FIXÉS ET
RÉGLÉS.
SECURITE
• Pour la sécurité de votre enfant avant d’utiliser le produit,
enlever et éliminer tous les sachets en plastique et les
éléments faisant partie de l’emballage et en tout cas gardez-
les hors de portée des bébés et des enfants.
• Vérier avant l’assemblage, que le produit et tous ses
composants ne présentent pas de dommages dus au
transport; en ce cas le produit ne doit pas être utilisé et il faut
le maintenir loin de la portée des enfants.
• Ne pas utiliser le produit si l’un des éléments est cassé,
déchiré ou manquant.
• Avant toute utilisation, assurez-vous que tous les dispositifs
de blocage et de fermeture soient bien enclenchés.
• Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un seul enfant.
• Surveiller l’enfant à tout moment quand il est dans la chaise
haute. En cas de nécessité de quitter la pièce, emmener
l’enfant avec soi.
• Ne pas laisser l’enfant se tenir debout sur la chaise haute
ou sur le plateau. L’enfant doit rester assis et bien attaché à
tout moment.
• Placer la chaise haute de façon à ce que l’enfant ne puisse
pas avoir accès aux fenêtres, murs, plafonds et faux plafonds,
et qu’il ne puisse pas, en poussant avec les pieds ou en
s’agrippant, déséquilibrer la chaise haute et la faire tomber.
• Veiller à ce que le produit soit placé à un endroit où l’enfant

18
FR
ne peut pas se pousser avec les pieds contre la table ou toute
autre structure, ce qui pourrait le faire basculer.
• Pour éviter les accidents, éloigner l’enfant pendant les
opérations d’ouverture et de fermeture de le produit.
• Eviter d’introduire les doigts dans les mécanismes.
• Utilisez toujours la chaise haute sur une surface plate xe
stabilisée; ne la placez jamais près d’escaliers ou marches.
• Les tapis et les tapis mous ou avec de longues franges,
dans lesquels la chaise haute pourrait se prendre, ne sont pas
des surfaces idéales. Les sols irréguliers risquent également
de ne pas être appropriés pour utiliser la chaise haute.
• N’utilisez pas la chaise haute en position fermée : cette
position ne sert que pour la ranger.
• Il faut être conscients des dangers originés par la présence
de ammes libres ou autres sources de chaleurs comme
radiateurs, cheminées, poêles, etc.: ne jamais laisser le
produit près de ces sources de chaleur.
• S’assurer que toutes les possibles sources de danger (ex.
câbles, les électriques, etc.) soient maintenues loin de la
portée de l’enfant.
• Veiller à ne pas laisser à proximité de la chaise haute de
petits objets, des produits toxiques, des objets bouillants,
des câbles électriques, etc. car l’enfant pourrait les saisir et
risquer d’étouer, de s’intoxiquer ou de se blesser.
• Ne pas laisser le produit avec l’enfant à bord, où les cordes,
rideaux ou autres pourraient être utilisées par l’enfant
pour grimper ou bien être une cause d’étouement ou
étranglement.
• Ne pas poser sur le plateau des aliments chauds qui
pourraient brûler la peau de l’enfant.
• Veiller à ce que :
- les doigts, les bras et les jambes de l’enfant soient
éloignés des pièces mobiles durant les réglages ;
- les doigts, les bras et les jambes de l’enfant ne soient ni
coincés, ni heurtés, lorsque la chaise haute se trouve près
de la table ;
- la table ne présente pas de parties en saillie ou d’arêtes
coupantes pouvant blesser l’enfant.
• Pour éviter le risque de pincement, garder les mains et les
pieds de l’enfant à l’écart des accoudoirs et de la ceinture
entre-jambes durant la mise en place du plateau.
CEINTURE DE SECURITE
• Assurer l’enfant aux ceintures de sécurité à tout moment,
aussi bien en position penchée que soulevée, et ne jamais le
laisser sans surveillance.
• L’enfant doit toujours être attaché à l’aide des ceintures de
sécurité lorsqu’il se trouve dans la chaise haute. Le plateau
n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans la chaise haute et il
ne remplace pas les ceintures de sécurité. Il est recommandé
de n’utiliser la chaise haute que lorsque les enfants savent
rester assis de manière autonome.
• Pour éviter de graves dommages dus à chutes et/ou
glissements, utiliser toujours les ceintures de sécurité
correctement accrochées et réglées.
CONSEILS POUR L’EMPLOI
• Ne pas soulever ou déplacer la chaise haute lorsque
l’enfant se trouve à l’intérieur.
• Ne pas laisser d’autres enfants ou animaux jouer sans
surveillance à proximité du produit ou bien de grimper sur
lui.
• Les opérations de montage, démontage et réglage
doivent être eectuées par des adultes uniquement. Veiller
à ce que toute personne qui utilise le produit (comme une
baby sitter, les grands-parents, etc.) connaissent bien son
fonctionnement.
• Éviter toute opération d’ouverture, de fermeture ou de
démontage lorsque l’enfant est assis à l’intérieur.
• Il faut faire une attention spéciale lorsqu’on réalise ces
opérations et l’enfant est dans les alentours.
• Faire particulièrement attention lors des opérations de
réglage de l’assise et du plateau lorsque l’enfant est assis
dans la chaise haute.
• Lorsqu’on ne l’utilise pas, il faut garder le produit loin de la
portée de l’enfant. Le produit ne doit pas être utilisé comme
un jouet! Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
• En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que le
produit se refroidisse avant de l’utiliser.
• Ne pas utiliser la chaise haute sans l’intérieur en tissu ;
cet intérieur ne peut pas être remplacé par un autre non
approuvé par le fabricant, car il fait partie du produit à part
entière.
• Ne pas accrocher de poids ou de sacs à la chaise haute, car
ils pourraient la déséquilibrer.
• Ne pas surcharger le produit avec des accessoires autres
que ceux qui sont approuvés par L’Inglesina Baby : le poids
supplémentaire pourrait provoquer l’instabilité ou la rupture
du produit.
• Ne pas utiliser la chaise haute comme tabouret ou échelle
en y grimpant pour atteindre des surfaces en hauteur.
• Ne laisser aucun adulte ni aucun enfant plus grand
s’asseoir sur la chase haute.
• Ne retirez pas les étiquettes adhésives ou cousues.
L’élimination de ces étiquettes risque de rendre le produit
non conforme à la loi.
• Examiner régulièrement le produit et ses composants an
de relever les éventuels signes de dommages et/ou usure, les
éléments décousus, les lacérations, et an de s’assurer que
le produit fonctionne parfaitement dans le temps. En cas de
problème et/ou dysfonctionnement de quelque type que
ce soit, ne pas utiliser le produit et contacter un Distributeur
autorisé ou le Service d’assistance Inglesina.
• Ne pas utiliser de pièces de rechange ou d’accessoires non
fournis et/ou non approuvés par le constructeur pour ce
produit.
CONDITIONS DE GARANTIE
• Inglesina Baby S.p.A. garantit que chaque article a
été conçu et fabriqué dans le respect des normes et
règlements de produit et de qualité et de sécurité générales
actuellement en vigueur dans la Communauté européenne
et dans les pays de commercialisation.
• Inglesina Baby S.p.A. garantit que, pendant et après le
processus de production, chaque produit a été soumis à
divers contrôles de qualité. Inglesina Baby S.p.A. garantit
qu’aucun article, au moment de l’achat auprès du Revendeur
agréé, ne présentait de défauts de montage ou de
fabrication.
• La présente garantie n’aecte pas les droits reconnus au
consommateur par la législation nationale en vigueur, qui
peut varier en fonction du pays dans lequel le produit a été
acheté et dont les prescritpions, en cas de litige, prévalent
sur le contenu de la présente garantie.
• Si le produit présentait un défaut dans les matériaux et/
ou des vices de fabrication détectés au moment de l’achat
ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions
contenues dans le manuel d’instructions, Inglesina Baby
S.p.A. reconnaît la validité des conditions de garantie
pendant une période de 24 mois à partir de la date d’achat.
• La garantie n’est valable que dans le pays où le produit a
été acheté et si l’achat a été eectué auprès d’un Revendeur
agréé.
• La garantie reconnue est valable pour le premier
propriétaire de l’article acheté.
• Par garantie, nous entendons le remplacement ou la
réparation gratuite des parties qui sont eectivement
défectueuses à l’origine, pour des défauts de fabrication.
Inglesina Baby S.p.A. se réserve le droit de décider, à sa
discrétion, d’appliquer la garantie par la réparation ou le
remplacement du produit.

19
FR
• Pour bénécier de la garantie, il est nécessaire de présenter
le numéro de série du produit et le ticket de caisse émis au
moment de l’achat du produit, en vériant que ce dernier
indique la date d’achat de manière clairement visible.
• Ces conditions de garantie ne sont pas valables dans les
cas suivants :
- le produit est utilisé pour des destinations d’utilisation
non expressément indiquées dans le manuel
d’instructions correspondant.
- le produit est utilisé de façon non conforme à ce qui est
prévu dans le manuel d’instructions.
- le produit a subi des réparations auprès de centres
d’assistance non autorisés et non conventionnés.
- le produit a subi des modications et/ou des
manipulations, aussi bien dans la structure que dans
la partie textile, non expressément autorisées par le
fabricant. Toute modication apportée aux produits
libère Inglesina Baby S.p.A. de toute responsabilité.
- le défaut est dû à une négligence ou un manque de
soin dans l’utilisation (ex. chocs violents des parties
de la structure, exposition à des substances chimiques
agressives, etc.).
- le produit présente une usure normale (ex. roues, parties
mobiles, tissus) dérivant d’une utilisation quotidienne
normale, prolongée et continue.
- le produit est endommagé, même accidentellement,
par le propriétaire ou des tiers (par exemple s’il est
transporté comme bagage en soute en avion ou avec
d’autres moyens de transport).
- le produit est envoyé au revendeur pour assistance
sans le ticket de caisse et/ou sans le numéro de série ou
quand la date d’achat indiquée sur le ticket de caisse et/
ou le numéro de série ne sont pas clairement lisibles.
• Les éventuels dommages causés par l’utilisation
d’accessoires non fournis et/ou non approuvés par Inglesina
Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre
garantie.
• Inglesina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant
aux dommages causés aux personnes et aux biens à la suite
d’une utilisation impropre et/ou incorrecte du produit.
• À l’expiration de la période de garantie, l’Entreprise
garantit quand même l’assistance sur ses produits, à titre
honéreux, dans un délai de quatre (4) ans après leur mise sur
le marché ; après cette période, la possibilité d’intervention
sera évaluée au cas par cas.
PIECES DE RECHANGE / SERVICE D’ASSISTANCE
APRES VENTE
• En cas de nécessité d’assistance sur le produit, contacter
immédiatement le revendeur Inglesina auprès duquel
l’achat a été eectué, en s’assurant de pouvoir disposer du
“Serial Number” concernant le produit qui fait l’objet de la
demande.
• Le Revendeur est chargé de prendre contact avec Inglesina
pour évaluer la modalité d’intervention la plus adaptée au cas
par cas, et enn pour fournir chaque indication nécessaire.
• Le Service d’Assistance Inglesina est de toute façon
disponible à fournir toutes les informations nécessaires, sur
demande écrite à remplir sur le formulaire approprié présent
sur le site web : www.inglesina.com - section Garantie et
Assistance.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU
PRODUIT
• Ce produit demande un entretien régulier de la part de
l’usager.
• Ne jamais forcer les mécanismes ou des parties en
mouvement; en cas de doute, contrôler d’abord les
instructions.
• Ne pas garder le produit s’il est encore mouillé et ne pas le
laisser dans des ambiances humides car il peut se former de
la moisissure.
• Garder le produit dans un endroit sec.
• Protéger le produit contre les agents atmosphériques, eau,
pluie ou neige; en outre, l’exposition continue et prolongée
au soleil pourrait causer des changements de couleur chez
beaucoup de matériaux.
• Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un
chion humide ou avec de l’eau et du savon neutre ; ne pas
utiliser des solvants, d’ammoniac, d’essence ou d’eau de
javel. Ne pas utiliser de produits nettoyants ou d’éponges
abrasifs.
• Le couvercle du plateau est lavable au lave-vaisselle.
• Le plateau et le couvercle du plateau ne peuvent pas être
placés au micro-ondes. La chaleur excessive pourrait les
endommager : ne pas les placer au micro-ondes.
• Sécher soigneusement les parties en métal, après un
éventuel contact avec l’eau, dans le but d’éviter la formation
de rouille.
• Veiller à ce que toutes les parties mobiles (mécanismes de
réglage et de xation, roues, etc.) soient toujours propres
et dépourvues de poussière ; au besoin, les lubrier à l’aide
d’une huile légère.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT
TEXTILE
• Ne laver que la surface du revêtement et des ceintures. Les
nettoyer à l’aide d’un chion humide et de savon neutre ; ne
pas utiliser de solvants, d’ammoniac ou d’eau de javel. Ne pas
utiliser de produits nettoyants ou d’éponges abrasifs.
• Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile
indiquées sur les étiquettes appropriées.
Ne pas laver en immergeant dans l’eau
Ne pas utiliser eau de javel
Ne pas sécher mécaniquement
Faire sécher à plat à l’ombre
Ne pas plancher
Ne pas laver à sec
Ne pas essorer en machine
• Sécher parfaitement le revêtement textile avant de
l’utiliser ou de le garder.

20
FR
LISTE DES COMPOSANTS
g. 1
A Chaise haute My Time
B Plateau
C Couvre-plateau
OUVERTURE
g. 2 Se placer derrière la chaise haute (A) et, en
appuyant simultanément sur les boutons (A1) à droite et à
gauche, accompagner l’ouverture jusqu’au clic de blocage
nal.
Avertissement! Avant d’utiliser le produit, s’assurer qu’il
soit complètement ouvert et bloqué correctement.
g. 3 Attention : la chaise haute ne peut pas être
utilisée avec l’enfant lorsqu’elle est dans cette position !
(La chaise haute ne se présente dans cette conguration
qu’au moment où elle est déballée).
REGLAGE HAUTEUR
g. 4 Pour obtenir la première conguration d’utilisation,
soulever l’assise jusqu’à entendre distinctement les deux
clics qui conrment le bon accrochage.
La chaise haute est équipée de 4 diérents réglages en
hauteur.
g. 5 Pour soulever l’assise, immobiliser la chaise haute
et la tirer vers le haut : elle se mettra automatiquement en
place.
g. 6 Pour l’abaisser, appuyer en même temps sur les
deux leviers (A2) et l’accompagner jusqu’à la position voulue.
PLATEAU
g. 7 Pour accrocher le plateau (B), le placer en
correspondance des accoudoirs de la chaise haute puis
actionner le levier (B1) qui se trouve sous le plateau an de le
pousser vers la position la plus avancée.
Avertissement! Vériez toujours que le plateau soit
correctement accroché avant son emploi.
g. 8 Actionner le levier (B1) pour amener le plateau
vers la position la plus reculée.
g. 9 Le plateau est muni d’un couvre-plateau (C)
facilement amovible pour pouvoir être lavé même dans la
lave-vaisselle.
g. 10 Le plateau (B), en cas de besoin, peut être
facilement replacé en l’accrochant aux emplacements (B2)
placés sur les pieds postérieurs de la chaise haute.
INCLINAISON DE L’ASSISE
L’assise de la chaise haute peut s’incliner en 3 diérentes
positions.
g. 11 Prenez la poignée (A3) et inclinez l’assise dans la
position désirée.
CEINTURE DE SECURITE
g. 12 Vérier que les ceintures soient introduites dans
les œillets à l’hauteur des épaules ou immédiatement au
dessus. Si la position n’est pas correcte, enlever les ceintures
depuis le premier couple de œillets et les réintroduire dans le
deuxième; utiliser toujours les œillets à la même hauteur.
g. 13 S’assurer que la ceinture dorsale soit correctement
introduite dans les extrémités de la ventrale.
g. 14 Attacher les extrémités de la ceinture ventrale à la
boucle centrale.
g. 15 La ceinture ventrale doit toujours passer dans les
anneaux latéraux (A4) et, lors de l’utilisation, elle doit être
réglée de manière à ceindre correctement l’enfant.
g. 16 Toujours utiliser la sangle située à l’entrejambe
combinée à la sangle ventrale en les réglant correctement.
Avertissement! Le non-respect de cette précaution peut
causer des chutes ou des glissements de l’enfant et
entraîner des risques de blessures.
REGLAGE DU REPOSE-PIEDS
g. 17 Le repose-pieds (D) est réglable en 3 positions ;
actionner en même temps les deux boutons (D1) et
l’accompagner jusqu’à la position voulue.
g. 18 Pour rehausser le repose-pieds, il sut de le tirer
vers le haut. Il se bloquera automatiquement.
FERMETURE
g. 19 Actionner le levier (B1) pour extraire le plateau (B).
g. 20 Pour une bonne fermeture, régler la hauteur de la
chaise haute sur la position la plus basse.
g. 21 Se placer derrière la chaise haute et, en appuyant
simultanément sur les boutons (A1) à droite et à gauche,
accompagner la fermeture jusqu’au clic de blocage nal.
Avertissement! Ne réalisez jamais la manœuvre de
fermeture lorsque l’enfant est dans la chaise haute!
g. 22 Une fois fermé, la chaise haute tient debout toute
seule.
g. 23 Le plateau (B) ne peut être rangé qu’après avoir
fermé la chaise haute ; le xer aux sièges (B2) prévus à cet
eet, comme illustré sur la g. 10.
ENTRETIEN DU REVETEMENT
Pour un bon entretien, il est conseillé de retirer régulièrement
le revêtement.
g. 24 Enlever la ceinture ventrale depuis les bagues
latérales (A4) en ayant soin de faire passer la première dent
de la boucle centrale à travers la bague latérale avant de
l’enlever complètement.
g. 25 Dégager les boutons poussoirs (A5) des ancs
latéraux.
g. 26 Extraire la ceinture entre-jambes (A6) de la boucle
d’assise (A7) et de la boucle du revêtement (A11).
g. 27 Après avoir tiré entièrement le dossier en arrière,
extraire les deux ancs latéraux (A8) de leurs sièges latéraux
sur les accoudoirs en les tirant vers l’arrière de la chaise haute.
g. 28 Détacher le velcro arrière (A9) et retirer
entièrement le revêtement de la structure de l’assise en
veillant à faire passer les anneaux latéraux (A4) à travers les
boucles prévues à cet eet.
g. 29 En cas de besoin, les ceintures dorsales (A10)
peuvent également être extraites en les faisant glisser hors
des boucles du revêtement.
Pour replacer le revêtement, suivre les instructions susdites
dans le sens inverse.
Avertissement! S’assurer que le revêtement soit
correctement remis en place avant l’emploi.
INSTRUCTIONS
Other manuals for My Time
1
Table of contents
Languages:
Other Inglesina High Chair manuals