Inoksan 7BG200 User manual

www.inoksan.com
GAZLI SOS
GAS HEATED SAUCE BAINMARIE
KULLANIM KILAVUZU TR
INSTRUCTIONS MANUAL GB
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION FR
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
MODEL 7BG200 9BG200


09 - 12
13 - 16
17 - 20
21 - 23
İÇİNDEKİLER
INDEX
TR / GAZLI SOS BENMARİ
GB / GAS HEATED SAUCE BAINMARIE
FR / A GAZ BAIN-MARIE SAUCE
RU / РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ


GAZLI SOS BENMARİ
GAS HEATED SAUCE BAINMARIE
A GAZ BAIN-MARIE SAUCE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

4
700 SERİ / 700 SERIES
900 SERİ / 900 SERIES

5
Şekil-1 / Figure-1
Şekil-2 / Figure-2

6
TEKNİK ÖZELLİKLER / TECHNICAL DATA
MODEL / MODEL / MODELE 7BG 200 9BG 200
Genişlik / Width / Largeur mm 800 800
Derinlik / Depth / Profondeur mm 730 900
Yükseklik / Height / Hauteur mm 230 230
Gaz Girişi / Gas Inlet / Entrée du gaz Inch 3/4” 3/4”
Net Ağırlık / Net Weight / Poids net Kg 39 48
Ülke / Country / Pays Gaz /
Gas
Basınç
Pressure /
Pression Enjektör / Nozzle /
Injecteur
7BG200 / 9BG200
mbar mm
AT, ES, IT, BE, FI, PT, CH, FR, SE,
DE, GB, LU, DK, IE, GR, TR
G20
G20/25
20
20/25
Brülör enjektörü*
Pilot enjektörü**
1,70
0,40
DE G25 20 Brülör enjektörü*
Pilot enjektörü**
2,00
0,40
NL G25 25 Brülör enjektörü*
Pilot enjektörü**
1,85
0,40
HU G25.1 25 Brülör enjektörü*
Pilot enjektörü**
1,85
0,40
Şekil-3 / Figure-3 Şekil-4 / Figure-4
T2

7
DK, IE, LU, ES, IT, GR, FI, NO, NL,
FR, PT, GB, SE, TR, HU
G30/31
G30
G31
28-30/37
28-30
28-30
Brülör enjektörü*
Pilot enjektörü**
1,15
0,22
AT, CH, DE, HU G30
G31
50
50
Brülör enjektörü*
Pilot enjektörü**
1,00
0,22
* : Burner nozzle ** : Pilot burner nozzle
P mbar GAZ / GAS
G20 G25 G25 G30 G31 G30-31
Nominal 20 20 25 29 37 50
Minimum 17 18 20 25 30 42,5
Maximum 25 25 30 35 45 57,5
Ülke / Country / Pays Kategori / Category/
Catégorie Gaz / Gas Basınç / Pressure /
Pression (mbar)
BE I 2E+ G20/G25 20/25
BE I 3+ G30/G31 28/37
BE, GB I 3B G30 30
CY, IS, MT, RO I 3B/P G30
G31 30
CY, IS, MT, RO I 3B/P G30
G31 50
BE, GB I 3P G31 37
FR II 2E+3+ G20/G25
G30/G31
20/25
29/37
FR II 2E+3B/P
G20/G25
G30
G31
20/25
30
30
FR II 2E+3B/P
G20/G25
G30
G31
20/25
50
50
PL II 2E3P G20
G31
20
37
DE II 2ELL3B/P
G20/G25
G30
G31
20
50
50
T3
T4

8
TR
CH, CZ, ES, GB, GR, IE,
IT, PT II 2H3+ G20
G30/G31
20
28-30/37
PT II 2H3B G20
G30
20
30
DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT,
LU,LV, NO, SE, SI, SK,
RO, TR
II 2H3B/P
G20
G30
G31
20
30
30
AT, CH, CZ, GR, LU II 2H3B/P
G20
G30
G31
20
50
50
HU II 2H3B/P
G25
G30
G31
25
30
30
HU II 2H3B/P
G25
G30
G31
25
50
50
CZ, ES, GB, GR, IE, IT, LU,
LV, PT, SI II 2H3P G20
G31
20
37
HU II 2HS3B/P
G25.1
G30
G31
25
30
30
HU II 2HS3B/P
G25.1
G30
G31
25
50
50
NL II 2L3B/P
G25
G30
G31
25
30
30
Gaz
Gas
Basınç
Pressure Qn
Gaz tüketimi
Gas consumption
Consommation de gaz
mbar kW
G20 20
5,5
m3/h
0,58
G25 (DE) 20 0,62
G25 (NL) 25 0,62
G25.1 (HU) 25 0,67
G30 28-30 Kg/h 0,43
G30 50 0,43
T5

9
TR
MONTAJ TALİMATLARI
AÇIKLAMA
• Bu kılavuzdaki talimatlar makinanın emniyetli
montajı, kullanımı, temizliği ve bakımı hakkında
önemli bilgiler içerir. Bu nedenle kılavuzu, makinayı
kullanacak kişi ve teknisyenin rahatlıkla ulaşabileceği
bir yerde saklayınız.
• Cihazın montajı, farklı gaz grupları için dönüşümlerin
yapılması ve bakım işlemleri bu konuda yetkili uzman
bir kişi tarafından üretici firmanın talimatlarına uygun
bir şekilde yapılmalıdır.
• Cihazın gaz bağlantısı “T1” tablosunda verilen
değerlere uygun olarak yapılmalıdır.
• Üretici firma; kullanım kılavuzuna uymadan yapılan
herhangi bir işlemden, yetkili teknisyenler tarafından
yapılmayan bakım veya teknik müdahalelerden
dolayı insanlara veya eşyalara karşı meydana gelen
nihai zararlardan sorumluluk kabul etmez.
MONTAJ
Yerleştirme (Şekil-1)
• Cihazı, koku ve duman oluşumunu önlemek için
yeterli havalandırmanın yapılabildiği bir davlumbaz
altına yerleştiriniz.
• Cihazı, aşırı ısı artışlarını önlemek için yan ve arka
duvarlardan min. 10cm uzağa yerleştiriniz.
• Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak
çıkarınız. Yüzey üzerinde yapışkan madde artıkları
kalırsa uygun bir çözücü ile temizleyiniz (örneğin
Henkel-Helios).
• Cihaz eğer dolaplı olarak kullanılacaksa referans
pimleri yardımı ile cihazı dolap üzerine yerleştiriniz
ve düzgün bir zemin üzerinde 4 adet ayarlanabilir
dolap ayaklarını ayarlayarak teraziye alınız.
• Cihaz, alt kaide sistemi üzerinde kullanılacaksa
referans pimleri yardımı ile cihazı alt kaide üzerine
yerleştiriniz.
• Cihaz eğer herhangi bir tezgah üzerinde set üstü
olarak kullanılacaksa altına mutlaka plastik ayak
takınız ve benmari gideri için uygun delik deliniz.
• Cihaz eğer diğer cihazlarla yan yana monte
edilecekse aşağıdaki talimatları takip ediniz.
Cihazların hat şeklinde birbirine bağlanması
(Şekil-2) :
• Cihazı diğer bir cihazın yanına yerleştirin ve
yüksekliğini aynı seviyede olacak şekilde ayarlayınız.
• Cihazları, üst yan tarafında bulunan bağlantı
deliklerini kullanarak birbirine bağlayınız.
Gaz bağlantısı
• Cihazın gaz bağlantısını yetkili servis elemanına
yaptırınız.
• Gaz girişi, cihazın arkasından ya da altından
yapılabilir.
• Acil durumlarda hızlı bir şekilde gazı kesebilmek
için kolay ulaşılabilir bir yere gaz vanası monte
edilmelidir.
• Tüm bağlantılar yapıldıktan sonra, bağlantı
noktalarında gaz kaçak kontrolü yapınız.
• Cihazın bağlanan gaz tipine uygun olup olmadığını
kontrol ediniz. Eğer değilse “Farklı Gazlara Çevrim”
bölümüne bakınız.
• Montaj için gerekli tüm parçalar imalatçı firma
tarafından sağlanacaktır.
• Gaz flexi veya gaz hortum bağlantıları TS EN 14800
standardına uygun şekilde yapılmalı.
Su bağlantısı
• Cihazın havuzu manuel olarak doldurulacağından su
bağlantısına gerek yoktur.
Suyun boşaltılması
• Havuz altında bulunan küresel vana açılarak içindeki

10
TR
su boşaltılır.
UYARI: Havuz gider bağlantısı yapılırken gider
borusunun en az 1000C’ye dayanıklı olmasına dik-
kat ediniz.
FARKLI GAZLARA ÇEVRİM
• Cihaz 20mBar NG gazıyla çalışacak şekilde
ayarlanmıştır. Eğer farklı bir gazla çalışacaksa
aşağıdaki işlemler yapılmalıdır. Gerekli enjektörler
ve yapışkanlı etiketler cihazla birlikte bir torba içinde
verilmiştir.
Brülör enjektörünün değiştirilmesi ve hava
ayarının yapılması (Şekil-3)
• Cihazın kontrol panelini çıkarın.
• “E” enjektörünü, “A” enjektör bağlama parçasından
söküp çıkarın.
• “T2” tablosuna bakarak kullanılacak gaza uygun
enjektörü seçin.
• Yeni enjektörü “A” enjektör bağlama parçasına sıkın.
• “H” hava ayar sacını gazın cinsine göre ileri geri
hareket ettirerek gaz alevinin ideal yanmasını
sağlayın.
Pilot brülör enjektörünün değiştirilmesi (Şekil-4)
• Cihazın kontrol panelini çıkarın.
• “A” vidasını sökünüz.
• “B” enjektörünü çıkarın ve kullanılacak gaza uygun
enjektörü “T2” tablosuna göre seçiniz ve yerine
takınız.
• “A” vidasını tekrar sıkınız.
Gaz musluğu minimum alev ayarı (Şekil-5)
• Cihazın kontrol panelini çıkarın.
• Ana brülörü yakın ve kontrol düğmesini max.’a alın.
Birkaç dakika sonra kontrol düğmesini max.’dan
min.’a çeviriniz. Brülör bu ani değişmede sabit
yanmada kalmalıdır. Eğer brülör alevi sönerse veya
çok yüksekse, bu durumda gaz musluğu üzerindeki
“A” minimum alev ayar vidası ile uygun alev ayarı
yapılmalıdır.
• Ayar yapıldıktan sonra, brülör yanarken alevden
kopma olmamalı veya brülör soğuk veya sıcakken
kısık konumda alev kopma yapmamalıdır.
UYARI: Eğer cihazda farklı bir gaza dönüşüm
yapıldı ise mutlaka kullanılan gaza uygun
yapışkanlı etiketi cihazın görülebilir bir yerine
yapıştırınız.
KULLANIM ÖNCESİ
Çalışma Kontrolü
• Cihazı kullanma talimatına uygun olarak çalıştırınız,
brülör ateşlemeyi ve alev uygunluğunu kontrol
ediniz. Gaz kaçaklarını ve baca sisteminin düzgün
çalıştığından emin olunuz.
• Eğer gerekirse aşağıdaki “Olası Problemler ve
Çözümleri” kısmına bakınız.
Isıl Güç Kontrolü
• Montaj yapıldıktan sonra, farklı gazlara çevrim
yapıldığında ya da herhangi bir bakım operasyonu
sonrası, cihazın ısıl gücü kontrol edilmelidir.
• Cihazın ısıl gücü “T5” tablosunda verilmiştir.
• Cihazda farklı gazlarda çalışmak için enjektör
değişikliği yapıldığında cihazın ısıl gücü ve
giriş basıncı “T5” tablosundaki değerlere uygun
olmalıdır. Giriş basıncının kontrolü için “Giriş
basıncı kontrolü” kısmına bakınız.
Giriş Basıncı Kontrolü (Şekil-5)
• Gaz giriş basıncını ölçmek için minimum 0,2 mbar
hassaslıktaki manometre kullanılmalıdır.
• Ön kontrol panelini çıkarın ve gaz deposundaki “B”
cıvatasını yerinden çıkarın. Manometreyi buraya
takınız.
• Brülörü çalıştırın ve giriş basıncını ölçün. Ölçülen
değer “T3” tablosundaki değerler içinde olmalıdır.
Eğer değilse yetkili servise haber veriniz.
• Manometreyi yerinden sökün ve “B” civatasını tekrar
yerine takınız.
OLASI PROBLEMLER - ÇÖZÜMLERİ

11
TR
Pilot brülör ateşlemiyor ya da zor ateşliyor
• Gaz giriş basıncı yetersizdir.
• Gaz borusu ya da enjektör tıkalıdır.
• Gaz musluğu arızalıdır.
• Piezoelektrik ateşleme sistemi arızalıdır.
Pilot brülör çalışma sırasında sönüyor
• Termokupl arızalıdır ya da doğru olmayan bağlantı
yapılmıştır.
• Gaz musluğu arızalıdır.
Ana brülör ateşlemiyor yada zor ateşliyor
• Gaz basıncı yetersizdir.
• Enjektör tıkalıdır.
• Gaz musluğu arızalıdır.
YEDEK PARÇALARIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Cihaz üzerinde yapılan her bakım/onarım faaliyeti
sonrası mutlaka gaz kaçak kontrolü yapınız.
Ana brülör, pilot brülör, termokupl, buji, gaz musluğu,
piezoelektrik ateşleme butonu
• Ön kontrol paneli çıkarın
• Bağlantı parçalarını sökerek parçayı yenisi ile
değiştirin.
KULLANIM ve BAKIM TALİMATLARI
UYARILAR
• Cihazın sıcak yüzeylerine temas etmemeye
dikkat ediniz !
• Bu cihaz, sadece bu konuda eğitim almış yetkili bir
personel tarafından kullanılmalıdır.
• Cihaz özellikle yiyecekleri sıcak tutma ve sos
yapımına yönelik olarak tasarlanmıştır. Cihazı bunun
dışında herhangi bir amaç için kullanmayınız.
• ÖNEMLİ : Su tankı boşken asla brülörleri
ateşlemeyiniz.
• Cihazda herhangi bir arıza meydana gelirse gaz giriş
vanasını kapatınız.
• Sadece üretici firma onaylı yetkili servis elemanı
ile kontak kurunuz ve sadece orijinal yedek parça
kullanınız.
• Cihazı ilk kullanımdan önce yiyecekle temas
edebilecek tüm yüzeyler iyice temizlenmelidir.
• Temizleme işlemi için havuz üst tablaya kadar
su ve deterjanla doldurulur. Suyu birkaç dakika
kaynattıktan sonra havuz temizlenir ve son olarak
temiz suyla iyice durulanır.
• Emniyet elemanı : Cihazdaki termokupul
suyun aşırı ısınmasında gaz devresini keserek
kullanım güvenliği sağlar.
KULLANIM
Çalıştırma
• Gaz kontrol vanası konumları aşağıdaki gibidir,
bunlar;
● Kapalı
P Pilot ateşleme
1 Minimum su sıcaklığı
2..7 Orta su sıcaklıkları
8 Maksimum su sıcaklığı
• Gaz kontrol düğmesine basarak “kapalı” konumdan
“pilot ateşleme” konumuna çevirin.
• Düğmeye ve ateşleme butonuna aynı anda basın,
2-3 kıvılcımdan sonra pilot yanacaktır. Düğmenin
bırakılmasından sonra pilot yanmaya devam
edecektir. Eğer yanmazsa işlemi tekrar ediniz.
• Ana brülörü ateşlemek için gaz kontrol düğmesini
pilot ateşleme konumundan “1” ile “8” arasında
istediğiniz konuma çeviriniz.
• Brülör alevini kontrol paneli üzerindeki gözetleme
deliğinden izleyebilirsiniz.
Kapatma
• Ana brülörü kapatmak için gaz kontrol düğmesini
“pilot ateşleme” konumuna alın.
• Pilot brülörü kapatmak için gaz kontrol düğmesini
“kapalı” konumuna alın.

12
TR
TEMİZLİK ve BAKIM
• Cihazı yüksek basınçlı su ile yıkamayınız.
• Temizlik ya da bakım faaliyetine başlamadan
önce cihazın gaz bağlantısını mutlaka kesiniz.
• Cihazı, her çalışma günü sonunda ılık sabunlu suya
batırılmış bez ile tam soğumadın siliniz.
• Cihaz yüzeyi temizlenirken aşındırıcı içeriği
olan deterjanlar, tel fırçalar gibi yüzeylerde çizik
yanabilecek malzemeler kullanmayınız.
• Yukarıda saydığınız yöntemlerle temizlenmeyen
yüzeyleri kimyasal çözücülerle temizleyiniz.
• Eğer cihaz uzun müddet kullanılmayacaksa, yüzeyler
ince bir tabaka vazelinle kaplanmalıdır.
• Cihazda olağan dışı bir durum görülmesi halinde
yetkili servise haber veriniz. Ehliyetsiz kişilerin
cihaza müdahale etmesine asla izin vermeyiniz.

13
GB
WARNINGS
• The installation, the modification for another type
of gas and maintenance of the appliance must be
performed by qualified and authorised installers, in
compliance with current safety regulations.
• Disrespect of the instruction given by producer with
the appliance (Use, maintenance, gas connectin,
technical data table and data plate) may compromise
the appliance safety and will result in immediate
loss of the warranty. The manufacturer declines all
responsibility for injury or damage to persons or
things, due to disrespect of the instructions.
• Gas connection of the appliance must be according
to the instructions given on the “T1” table.
• The instructions contained in this manual give
important regarding security for installing and
maintaining the appliance. The manufacturer
recommends that this manual be carefully stored
in the work zone where it can be consulted by
technicians and workers.
INSTALLATION
Positioning
• Only install the appliance in well-ventilated
premises.
• Bain-maries are “A” type appliances. For this
reason, premises must be ventilated as stipulated by
current technical regulations.
• Position the appliance at least 10 cm from the walls
of adjacent units. This distance may be less if the
adjacent walls of units are insulated or heat resistant.
• This appliance is not designed for built-in
installation.
Installation (Fig.-1)
• Carefully remove the protective film from the
external panels to avoid leaving any trace of glue.
Use a suitable diluent to remove any glue residue.
• If you will use the appliance with cupboard, use
reference pins to put the appliance on cupboard and
set the balance of unit with foot(4 pcs.) on flat floor.
• If you will use the appliance on support leg system,
use reference pins to put the appliance on leg
system.
• If you will use the appliance on working table, use
plastic foot at the bottom of appliance and drill a
hole for discharge of bain marie.
• In the case of cantilever installations, refer to the
corresponding instructions.
Connection of adjacent appliances (Fig.-2)
• Position the appliances next to each other and level
to the same height.
• Connect the appliances using the fixing holes drilled
in the sides of the work top.
Gas connection
• Before installing the appliance, contact the local Gas
Supply Authority to cheek the compatibility of the
gas supply.
• Gas inlet can be made from under or behind
the appliance.
• A rapid-action gas shut-off valve must be fitted
upstream of the appliance in an easily accessible
position.
• Make sure the appliance corresponds with the gas
supply to which it is connected. If it does not,
convert as instructed in the section “Conversion to
different type of gas”.
• Once the appliance has been installed, cheek for gas
leaks at the connection points.
• All pieces needed for montage will be supplied by
INSTALLATION INSTRUCTIONS

14
manufacturing company.
• Gas flex and gas hose connections must be carried
out in accordance with TS EN 14800 standard.
Water connection
• No connection is required since the appliance is
filled manually.
Water drain
• Open the global valve in the bottom of the tank and
discharge the water in the tank.
• Important : The tank drain must be connected to
the drainage system using a pipe resistant to high
temperatures (1000C).
CONVERSION TO DIFFERENT TYPE OF
GAS
• The appliance has been adjusted to operate with
20mbar NG(G20). To convert the appliance to
a different gas supply, scrupulously follow the
instructions indicated below.Use the injectors
and adhesive labels in the bag supplied with the
appliance.
Replacement of main burner injector and adjust-
ment of primary air (Fig.3)
• Remove the control panel from the appliance.
Unscrew the injector “E” from injector connection
part “A”.
• Choose a suitable injector indicated in table “T2”.
• Screw the new injector to injector connection part
“A”.
• Move “H” air regulator back and front according to
gas type to obtain ideal gas flame.
Replacement of pilot burner injector (Fig.4)
• Remove the control panel from the appliance.
Remove the “A” screw.
• Take out “B” injector and choose a suitable injector
indicated in table “T2”.
• Screw the injector by “A” screw.
Gas cock min. flame adjustment (Fig.5)
• Remove the control panel from the appliance.
Ignite the main burner and turn the control knob to
maximum.
• Turn the control knob from max. to min. a few
minutes later. The burner should remain in the stable
position during this sudden change.
• If the burner flame goes out when turned down or
burns too high, it should be adjusted through the
turn down screw “A” on the gas cock.
WARNING : If the appliance is converted to a dif-
ferent gas supply, affix the correct adhesive tag
indicating the new gas used.
START UP
Operation check
• Switch on the appliance in accordance with the
instructions for use, cheek burner ignition and
flame uniformity, cheek the appliance for gas leaks
and make sure the gas exhaust system functions
correctly.
• If necessary, consult the “Troubleshooting guide”
below.
Checking the nominal heat input
• The appliance’s nominal heat input must always be
checked following installation and conversion to a
different gas supply, and also after servicing.
• The appliance’s nominal heat input is indicated in
Table “T5”.
• The nominal heat input is correct when the appliance
is fitted with the appropriate injectors for the type of
gas used and the inlet pressure is as specified in
Table “T5”. To check the inlet pressure, follow the
instructions indicated in the section “Checking the
inlet pressure”.
Checking the inlet pressure (Fig. 5)
• The inlet pressure is measured using a manometer
GB

15
with minimum resolution of 0.2 mbar.
• Detach the control panel from the appliance, remove
the screw “B” from pressure point and connect the
pressure gauge pipe.
• Ignite the burners and measure the inlet pressure.
• The pressure reading must correspond with the
ratings shown in table “T3”. If not, switch off the
appliance and contact your local Gas Supply
Authority immediately.
• Disconnect the manometer pipe and retighten the
screw “B” in pressure point.
TROUBLESHOOTING GUIDE
The pilot burner does not ignite or ignites with dif-
ficulty
• Insufficient gas pressure.
• The gas line or injector is clogged.
• The gas cock is faulty.
• The piezoelectric ignition is faulty.
The pilot burner goes out during use
• The thermocouple is faulty, insufficiently heated or
incorrectly connected to the valve.
• The gas cock is faulty.
The main burner does not ignite or ignites with
difficulty
• Insufficient gas pressure.
• The injector is clogged.
• The gas cock is faulty.
REPLACEMENT OF SPARE PARTS
• Always cheek for gas leaks after carrying out
maintenance work or repairs on the appliance.
Main burner, Pilot burner, Thermocouple and Pilot
burner ignition electrode
• Remove the control panel from the appliance and
replace the component.
Gas cock and Piezoelectric ignition
• Remove the control panel from the appliance and
replace the component.
INSTRUCTIONS FOR USE AND
MAINTENANCE
WARNINGS
• Beware of the appliance’s hot surfaces!This
appliance is intended for professional use and
must only be used by trained staff. This appliance
is exclusively designed to cook food. Any other use
shall be deemed improper.
• IMPORTANT : Do not ignite the burners when
the tank is empty.
• If the appliance breaks down, close the gas shut-off
valve upstream of the appliance.
• Only contact the technical service centre authorised
by the manufacturer and only use original spare
parts.
• Before using the appliance for the first time,
thoroughly clean all the food contact surfaces.
• For the cleaning, fill the tank up to the upper table
with water and detergent. Boil the water for a few
minutes, clean it and in the end rinse with clean
water.
• The thermocouple stops the gas circuit in cases of
overheating of the water, so it provides the operation
security.
USE
Operation
• The control knob is marked as follows:
● Off
P Pilot ignition
1 Minumum water temperature
2..7 Medium water temperatures
8 Maximum water temperature
GB

16
• Press and turn the gas control knob from “Off”
position to “pilot ignition” position.
• Simultaneously press the piezoelectric ignition
button until a spark ignites the pilot burner. Hold
the knob pressed in for about 20 seconds and then
release (if the pilot burner flame goes out, repeat the
above sequence).
• Turn the gas control knob to one of the eight settings
to ignite the main burner.
• Make sure the burners are lit by checking through
the hole on the control panel.
• It takes about 30 minutes to heat the water from 20
to 900C with the lid on.
Turning Off
• To switch off the main burner, turn the gas control
knob to “pilot ignition”.
• To switch off the pilot burner, press and turn the gas
control knob to “Off”.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Do not wash the appliance with water jets.
Before carrying out any cleaning or maintenance
operation close the gas valve.
• Clean the stainless steel surfaces daily with water
and ordinary non-abrasive detergents, rinse well
and dry carefully. Do not use steel wool or products
containing chlorine.
• Do not use sharp objects which can scratch and
damage steel or coated surfaces.
• Do not use corrosive products to clean the floor
under the appliance.
• If the equipment will not be operated for a long time,
apply a thin layer of vaseline on the stainless steel
surfaces of the appiance and it should stay in a
properly ventilated room.
• In case of any failure at the appliance, call the
authorized technical service. The appliance should
be examined by professional technical staff
GB

17
AVERTISSEMENT
• Les instructions contenues dans ce manuel
contiennent les informations importantes sur
l’installation, l’utilisation le nettoyage et l’entretien
de l’appareil en toute sécurité. Pour cette raison,
conservez l’appareil dans un endroit facilement
accessible par la personne qui l’utilisera ou par le
technicien.
• L’installation, la modification pour un autre type de
gaz et les travaux d’entretien de l’appareil doivent
être effectués par une personne compétente dans ce
sujet et selon les instructions du fabricant.
• Le raccordement de l’appareil au gaz doit être
effectué selon les valeurs figurant sur le tableau des
«T1».
• Le fabricant décline toute responsabilité des
dommages finals qui qui pourront être causés
aux hommes, animaux ou biens à la suite d’une
opération effectuée sans respecter les instructions
d’utilisation, des interventions techniques et
d’entretien qui n’ont pas été effectuées par des
techniciens agrées.
INSTALLATION
Positionnement (Figure-1)
• Placez l’appareil sous une hotte où une ventilation
adéquate pourra être assurée afin de prévenir la
formation d’odeurs et de fumées.
• Placez l’appareil dans un endroit loin de 10 cm
minimum des murs latéral et arrière afin d’empêcher
les hausses de température excessives.
• Enlevez le protecteur en nylon sur l’appareil en
le retirant. Si les résidus d’adhésif restent sur la
surface, nettoyez-les avec un solvant convenable
(par exemple Henkel-Helios).
• Si vous utilisez l’appareil avec une armoire, placez
l’appareil sur l’armoire à l’aide des pins de référence
et en réglant 4 pieds d’armoire réglables, balancez-
le.
• Si vous utilisez l’appareil sur un système de pied
support, placez l’appareil à l’aide des pins de
référence sur le pied support.
• Si vous utilisez l’appareil sur une table de travail,
montez absolument des pieds plastiques au fond
de l’appareil et percez un trou approprié pour
l’évacuation du bain-marie.
• Si vous montez l’appareil côte à côte avec d’autres
appareils, suivez les instructions suivantes.
Raccordement adjacent des appareils (Figure-2) :
• Placez l’appareil à côté d’un autre appareil et réglez
son niveau à la même hauteur que celle de l’autre.
• Raccordez les appareils en utilisant les trous de
fixation latéraux supérieurs.
• Toutes les pièces indispensables pour le montage
seront fournies par la société chargée de la
fabrication.
• Les fils de gaz et raccords de tuyaux de gaz doivent
être effectués conformément aux standards TS EN
14800.
Raccordement au gaz
• Faites effectuer le raccordement de l’appareil au gaz
par un élément du service agrée.
• Pour couper le plus vite le gaz en cas d’urgence, une
valve à gaz doit être monté à un endroit facilement
accessible.
• Toutes connexions étant faites, veillez à vérifier
s’il y a ou non une fuite de gaz sur tous points de
connexion.
• Vérifiez si l’appareil est approprié ou non au type de
gaz raccordé.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
FR

18
• Si ce n’est pas le cas, consultez la partie “Conversion
aux Différents Types de Gaz”.
Raccordement à l’eau
• Aucun raccordement n’est nécessaire puisque
l’appareil est rempli manuellement.
Evacuation de l’eau
• Ouvrez le robinet à bille sous le panneau avant et
évacuez l’eau dans le réservoir.
IMPORTANT: Veillez à ce que le tuyau d’évacuation
puisse résister à une température minimale de
1000C lors du raccordement d’évacuation.
CONVERSION AUX DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
• L’appareil a été réglé pour fonctionner sous 20
mbar NG (G20). Pour faire fonctionner l’appareil
à une alimentation en un gaz différent, suivez
scrupuleusement les instructions indiquées ci-
dessous. Les injecteurs nécessaires et les étiquettes
adhésives sont fournis dans un sac. fourni avec
l’appareil.
Remplacement de l’injecteur du brûleur principal
et le réglage d’air primaire (Fig.3)
• Retirez le panneau de contrôle de l’appareil.
• Démontez et faites sortir l’injecteur “E” de l’élément
de raccordement d’injecteur “A”.
• Choississez l’injecteur approprié au gaz à utiliser en
consultant le tableau “T2”.
• Serrez le nouveau injecteur sur l’élément de
raccordement d’injecteur “A”.
• Déplacez le tôle de régulateur d’air “H” vers avant
ou arrierè en fonction du type de gaz pour obtenir
une flamme de gaz idéal.
Remplacement de l’injecteur du brûleur pilote
(Figure-4)
• Retirez le panneau de contrôle de l’appareil.
• Déserrez la vis “A”.
• Faites sortir la buse “B” et choississez la buse
appropriée au gaz à utiliser en consultant le tableau
“T2” et montez-la à sa place.
• Resserz la vis “A”.
Réglage de la flamme minimale du robinet de gaz
(Figure-5)
• Retirez le panneau de contrôle de l’appareil.
• Allumez le brûleur principal et tournez le bouton
de contrôle au maximum. Après quelques minutes,
tournez le bouton de contrôle de max. à min. Le
brûleur doit rester dans la position stable lors de
ce changement soudain. Si la flamme du brûleur
s’éteint ou est trop élevée, dans ce cas, elle devrait
être ajustée par la vis de réglage minimale «A» sur
le robinet de gaz.
• Après le réglage, la flamme ne doit pas être coupée
lors que le brûleur s’allume ou la flamme ne doit pas
être cassée lors que le brûleur est chaud ou froid
dans une position basse.
ATTENTION: Si l’appareil est converti à un appro-
visionnement en gaz différent, apposez absolu-
ment l’étiquette adhésive correspondant au nou-
veau gaz utilisé sur un point visible de l’appareil.
AVANT UTILISATION
Test du fonctionnement
• Faites fonctionner l’appareil selon les instructions
d’utilisation, vérifiez l’allumage du brûleur et la
flamme adéquate. Veillez à des fuites de gaz et à
ce que si le système d’échappement fonctionne
correctement.
• Si nécessaire, consultez la partie «Problèmes
Possibles et Solutions».
Test de la puissance thermique
• Après l’installation de l’appareil, la conversion à un
approvisionnement en gaz différent ou après toute
activité d’entretien, veillez à vérifier la puissance
thermique de l’appareil.
• La puissance thermique de l’appareil a été donnée
dans le tableau “T5”.
• Lors qu’une opération de changement de buse a été
effectuée sur l’appareil pour le faire fonctionner en
FR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Inoksan Commercial Food Equipment manuals

Inoksan
Inoksan PERFECT 700 Series User manual

Inoksan
Inoksan PDG102 User manual

Inoksan
Inoksan PDG102MN User manual

Inoksan
Inoksan PERFECT 700 Series User manual

Inoksan
Inoksan FKE006 User manual

Inoksan
Inoksan 700 Series User manual

Inoksan
Inoksan INO-SBF146 User manual

Inoksan
Inoksan 700 Series User manual

Inoksan
Inoksan PDG300 User manual

Inoksan
Inoksan PDE303 User manual