inventum MX301S User manual

staafmixer set
STICK MIXER •STABMIXER •BATTEUR PLONGEUR
MX301S
•gebruiksaanwijzing
•instruction manual
•gebrauchsanleitung
•mode d’emploi

2•

1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. product omschrijving pagina 6
3. voor het eerste gebruik pagina 6
4. het gebruik van de staafmixer pagina 6
5. het gebruik van de garde pagina 7
6. het gebruik van de hakmolen pagina 7
7. reiniging & onderhoud pagina 8
8. ophangen pagina 8
Garantie & Service pagina 24
1. safety instructions page 9
2. appliance description page 11
3. before first use page 11
4. using the stick mixer page 11
5. using the whisk page 12
6. using the chopper page 12
7. cleaning & maintenance page 13
8. mounting page 13
Guarantee & After sales service page 25
Nederlands
English
•3
1. Sicherheitshinweise Seite 14
2. Beschreibung des Geräts Seite 16
3. vor der Inbetriebnahme Seite 16
4. Gebrauch des Stabmixers Seite 16
5. Gebrauch des Schneebesens Seite 17
6. Gebrauch des Hackmessers Seite 17
7. Reinigung & pflege Seite 18
8. Wandbefestigung Seite 18
Garantie & Service Seite 26
1. consignes de sécurité page 19
2. définition de l’appareil page 21
3. pour la première utilisation page 21
4. utilisation du batteur plongeur page 21
5. utilisation du fouet page 22
6. utilisation du hachoir page 22
7. nettoyage & entretrien page 23
8. accrocher l’appareil page 23
Garantie & Service page 27
Deutsch
Français

• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
• Let op! Vermijd het aanraken van het mesje wanneer het
apparaat ingeschakeld is.
• Waarschuwing: de messen van de staafmixervoet en de
hakmolen zijn erg scherp.
• Zorg dat het apparaat uitgeschakeld is en verwijder de stekker uit
het stopcontact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen
benaderd die kunnen draaien tijdens het gebruik.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde
wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de
informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te
voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte
afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat
op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen
vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.).
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke ondergrond
staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
technische dienst.
• Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet
deze door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of
vochtige handen aanraken.
Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
4•Nederlands

Nederlands •5
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen
de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische
apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met
elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat
onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het apparaat
geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging
in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen
door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is
noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in
water.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
- in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
- in Bed&Breakfast type omgevingen
- boerderijen
• Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele
defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en
vervalt het recht op garantie.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer
te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de
wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af te knippen.
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze
naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.

1. Standenknop
2. Aan knop
3. Turbo knop
4. Motor unit
5. Staafmixervoet
6. Hakmolen met anti-slipvoet/deksel
7. Mes
8. Deksel voor hakmolen
9. Garde
10. Koppelstuk voor garde
11. Maatbeker
12. Anti-slipvoet/ deksel
13. Ophangbeugel
product omschrijving
2
6•Nederlands
voor het eerste gebruik
3het gebruik van de staafmixer
4
Voordat u de staafmixer voor de eerste maal in gebruik
neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de staafmixer
en de accessoires voorzichtig uit en verwijder al het
verpakkingsmateriaal. Let op: de messen van de
staafmixervoet en de hakmolen zijn erg scherp. De verpakking
(plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen
houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op
uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport.
Reinig alle accessoires met warm water en een mild
reinigingsmiddel en droog ze daarna goed af:
- staafmixervoet
- garde
- maatbeker met anti-slipvoet/deksel
- hakmolen met anti-slipvoet/deksel
- deksel voor hakmolen
- mes
De buitenkant van de motorunit en het koppelstuk kunnen met
een licht vochtige doek afgenomen worden.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen. Deze
kunnen het materiaal aantasten.
Wikkel het snoer altijd volledig af. Zorg ervoor dat alle
onderdelen goed droog zijn voor u het apparaat in gebruik
neemt.
Attentie: de messen van de staafmixervoet zijn zeer
scherp.
• Neem de motorunit en de staafmixervoet.
Draai de staafmixervoet rechtsom vast aan de
motorunit. Om deze los te draaien, draait u de
staafmixervoet de andere kant op.
• Controleer of de standenknop op de laagste
stand staat - naar rechts.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Steek de staafmixervoet in het te pureren
voedsel.
• Druk op de TURBO knop voor de maximale
snelheid of druk op de AAN knop om de
snelheid te gebruiken die u bovenop de
motorunit met de standenknop instelt.
• Zodra u de knop (aan of turbo) los laat, zal de
staafmixer stoppen.
• Wanneer u gestopt bent met mixen of pureren
en de knop heeft losgelaten, wacht totdat
het mes gestopt is met draaien, voordat u de
staafmixervoet aanraakt.
De STANDENKNOP is traploos regelbaar. Door
de knop van rechts naar links te bewegen, wordt de snelheid
verhoogd.
langzaam = knop naar rechts
snel = knop naar links
1
2
3
4
5 1312119876 10

het gebruik van de garde
5
Nederlands •7
De TURBO knop kan gebruikt worden om te pureren met korte
pulsestoten zonder dat u de snelheid hoeft te regelen.
Let op: schakel de staafmixer niet constant in, dit kan
problemen aan de motor veroorzaken. Gebruik de staafmixer
bij voorkeur een minuut per keer en laat de staafmixer daarna
een tot twee minuten afkoelen. Indien u grote hoeveelheden wilt
pureren, moet u dit in meerdere keren doen.
Het apparaat maximaal gedurende 15 seconden per keer
inschakelen wanneer deze niet belast is.
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
onbeheerd achter laat en voordat u het apparaat in elkaar zet,
uit elkaar haalt of reinigt.
De staafmixer kan gebruikt worden met de bijgeleverde
maatbeker, maar natuurlijk ook direct in een pan of kom.
Neem de pan van de kookplaat om te voorkomen dat de
staafmixervoet oververhit raakt.
De anti-slipvoet van de maatbeker kan tevens fungeren als
luchtdicht deksel.
De garde is bedoeld voor het kloppen van bijvoorbeeld slagroom
of eiwitten.
• Neem de motor unit, het koppelstuk en de
garde.
• Steek de garde in het koppelstuk.
• Draai de garde rechtsom vast aan de motor
unit.
• Controleer of de standenknop op de laagste
stand staat - naar rechts. Daarmee krijgt u het
beste resultaat voor het luchtig kloppen van
eiwitten en slagroom.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Doe de ingrediënten die u wilt kloppen in de
maatbeker. Zorg ervoor dat de maatbeker niet
te vol is.
• Steek de garde in de maatbeker.
• Druk op de AAN knop om de snelheid te
gebruiken die u bovenop de motorunit met de
standenknop heeft ingesteld.
• Zodra u de knop (aan of turbo) los laat, zal de
garde stoppen.
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als
u het apparaat onbeheerd achterlaat en voordat u
het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
Om de garde na het gebruik te verwijderen, draait
u het koppelstuk linksom van de motor unit los en
trek de garde uit het koppelstuk.
het gebruik van de hakmolen
6
Attentie: de messen van de hakmolen zijn zeer scherp.
Wees voorzichtig met het in elkaar zetten, het legen van
de kom en tijdens het reinigen.
De hakmolen is geschikt voor het hakken of malen van vlees,
kaas, uien, kruiden, knoflook, wortelen, noten, e.d.
Attentie: geen harde ingrediënten zoals ijsblokjes malen.
• Plaats de hakmolen op een vlakke ondergrond.
• Plaats het mes goed op de as van de hakmolen. Let goed op
het mes is erg scherp.
• Doe de ingrediënten in de hakmolen.
• Plaats het deksel op de hakmolen.
• Neem de motorunit en draai deze rechtsom vast op het
deksel van de hakmolen.
• Controleer of de standenknop op de laagste stand staat -
naar rechts.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Druk op de TURBO knop voor de maximale snelheid of druk
op de AAN knop om de snelheid te gebruiken die u bovenop
de motorunit met de standenknop instelt.
• Houd tijdens het hakken de motorunit met een hand vast en
met de andere hand de hakmolen.
Let op: schakel de hakmolen niet constant in, dit kan
problemen aan de motor veroorzaken. Gebruik de hakmolen
bij voorkeur een minuut per keer en laat de motorunit daarna
een tot twee minuten afkoelen.
• Zodra u de knop (aan of turbo) los laat, zal de hakmolen
stoppen. Wacht tot het mes niet meer draait voordat u het
deksel met de motorunit verwijdert.
De TURBO knop kan gebruikt worden om te hakken of malen
met korte pulsestoten zonder dat u de snelheid hoeft te regelen.
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
onbeheerd achter laat en voordat u het apparaat in elkaar zet,
uit elkaar haalt of reinigt.
Om de motor unit na het gebruik te verwijderen, draait u deze
linksom los van het deksel.
De anti-slipvoet van de hakmolen kan tevens fungeren als
luchtdicht deksel.

reiniging & onderhoud
7
6mm
51 mm
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
onbeheerd achterlaat en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit
elkaar haalt of reinigt.
Draai de motorunit los van de accessoire die is gebruikt.
• De buitenkant van de motorunit en het koppelstuk van
de garde kunnen met een licht vochtige doek afgenomen
worden.
• De deksel van de hakmolen en de staafmixervoet mogen
onder de kraan afgespoeld worden.
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen. Deze
kunnen de materialen aantasten.
• Dompel de motorunit nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
• Deze accessoires mogen met de hand afgewassen worden:
- staafmixervoet
- maatbeker met anti-slipvoet/deksel
- garde
- hakmolen met anti-slipvoet/deksel
- mes
Als u de accessoires met de hand gaat afwassen,
adviseren wij u goed uit te kijken met de messen. Deze
zijn erg scherp.
ophangen
8
Bij de staafmixer is een ophangbeugel bijgeleverd.
• Boor twee gaten in de muur volgens de afmetingen op de
tekening.
• Duw de bijgeleverde pluggen in de geboorde gaten.
• Bevestig de ophangbeugel met de bijgeleverde schroeven.
• Hang de staafmixer in de ophangbeugel.
8•Nederlands

• Please read these instructions before operating the appliance
and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use within the home.
• Attention! avoid touching the blades when the device is operating.
• Warning: the blades of the blender shaft and the chopper are
extremely sharp.
• Make sure the device is shut off and unplugged before changing the
accessory or before touching parts with can rotate during use.
• Before plugging into a socket, check that the voltage in your home
corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
• Never let the power cord of the appliance hang over the edge of a
table or counter, touch hot surfaces or become knotted.
• Never place this appliance on or near a hot gas or electric burner or
where it could touch a heated oven or microwave oven. Do not allow
this appliance to touch curtains, wall coverings, clothing, dishtowels
or other flammable materials during use.
• Always use the appliance on a secure, dry, level surface.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Always return the appliance after a malfunction, or if it has been
damaged in any manner to the Customer Service Department for
examination, repair or adjustment as special purpose tools are
required.
• If the mains connection cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similar qualified persons in order to
avoid a hazard.
• For your own safety, only use the accessories and spare parts from
the manufacturer which are suitable for the appliance.
• Never unplug it from the socket by pulling the cable.
• Always ensure that your hands are dry before handling the plug,
switch or power cord.
• This appliance shall not be used by children from 0 to 8 years. This
appliance can be used by children over the age of 8 and above if
they are continuously supervised.
• This appliance can be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, if
they have been given supervision or instruction concering use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Keep
English
safety instructions
1
English •9

the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8
years.
• Cleaning and maintenance shall not be made by children.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when
you are cleaning it.
• Never immerse any part of the main body, power cord and
plug into water or any other liquid to protect yourself against
electrical hazards.
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas, in shops, offices and other working
environments;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- Bed and Breakfast type environments
- farm houses.
• When the appliance is used for other purposes than intended, or is
when it is not handled in accordance with the instruction manual,
the full responsibility for any consequences will rest with the user.
Any damages to the product or other things are not covered by the
warranty.
• Should you decide not to use the appliance anymore, make it
inoperative by cutting the power cord after removing the plug from
the socket. We also recommend making all potentially dangerous
parts of the appliance harmless, particularly for children who might
be tempted to play with them.
• Legislation requires that all electrical and electronic equipment
must be collected for reuse and recycling. Electrical and
electronic equipment marked with the symbol indicating
separate collection of such equipment must be returned to a
municipal waste collection point.
10 •English

appliance description
2
before first use
3using the stick mixer
4
1. Speed control
2. On button
3. Turbo button
4. Motor part
5. Blender shaft
6. Chopper with anti-slip base/lid
7. Knife
8. Lid for chopper
9. Whisk
10. Connector for whisk
11. Measuring cup
12. Anti-slip base/ lid
13. Wall bracket
1
2
3
4
5 1312119876 10
Before using the appliance for the first time, please do as
follows: carefully unpack the appliance and all the accessories
and remove all the packaging material. Warming: the blades
of the blender shaft and the chopper are extremely sharp.
Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of
children. Check the appliance after unpacking for any damage,
possible from transportation.
Rinse all the accessories with warm soapy water and dry them
thoroughly:
- blender shaft
- whisk
- measuring cup with anti-slip base
- chopper with anti-slip base
- lid for chopper
- knife
Wipe the motor part and the connector with a damp cloth.
Do not use any abrasive detergents. These can damage the
housing.
Always roll out the cord completely. Make sure that all the parts
are dry before you use the appliance.
Warning: the blades of the blender shaft are
extremely sharp.
• Take the motor part and the blender shaft.
Attach the blender shaft to the motor part by
turning the blender shaft clockwise. To loosen
it, turn the blender shaft the other way.
• Check whether the speed control is set on the
lowest speed - to the right.
• Plug in the appliance.
• Lower the stick mixer into the food.
• Press the TURBO button for maximum speed
or press the ON button to use the speed
setting you can set on top of the motor part.
• As soon as you release the button (on or
turbo), the stick mixer will stop.
• When you have finished mixing or blending
and released the button, wait until the knives
have stopped turning, before approaching the
blender shaft with your hands.
The SPEED CONTROL is adjustable. By sliding the
knob from right to left, the speed increases.
lowest speed = knob to the right
fastest speed = knob to the left
English •11

The TURBO button can also be used for instant power pulses
without having to set the speed.
Attention: do not activate the stick mixer constantly, this can
cause engine problems. Do not use the stick mixer for more
then one minute continuously, wait until the engine is cooled
down in three minutes before operating it again. Blend larger
quantities in multiples sessions.
The stick mixer can’t exceed a running time of 15 seconds
without a load.
Always unplug the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling and during
cleaning.
You can use the stick mixer in the measuring cup and also
in another bowl. When blending directly in a saucepan while
cooking, take the pan from the stove first to protect the
appliance from overheating.
The anti-slip base is also an airtight lid for the measuring cup.
using the whisk
5
Use the whisk for example for making whipped cream or beating
egg whites.
• Take the motor part, the connector and the
whisk.
• Attach the connector to the whisk.
• Attach the whisk to the motor part by turning
the connector clockwise.
• Check whether the speed control is set on the
lowest speed - to the right. You will get the best
result.
• Plug in the appliance.
• Place the ingredients in the measuring cup.
Make sure the measuring cup is not too full.
• Place the whisk in the measuring cup.
• Press the ON button to use the speed setting
you have set on top of the motor part.
• As soon as you release the button (on or turbo),
the whisk will stop.
Always unplug the appliance from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling and during cleaning.
To remove the whisk after use, turn it anti
clockwise from the motor part and pull the whisk
from the connector.
using the chopper
6
Warning: the blades of the chopper are extremely
sharp. Be careful while assembling, emptying the
chopper bowl and cleaning.
The chopper is suited for chopping meat, cheese, onions, herbs,
garlic, carrots, nuts, etc.
Attention: do not chop any hard ingredients such as ice cubes.
• Place the chopper bowl on a flat surface.
• Place the knife on the axle in the centre of the bowl. Pay
attention - the knives are extremely sharp.
• Place the ingredients in the bowl.
• Place the lid.
• Take the motor part and attach it by turning it clockwise onto
the lid of the chopper.
• Check whether the speed control is set on the lowest speed -
to the right.
• Plug in the appliance.
• Press the TURBO button for maximum speed or press the
ON button to use the speed setting you can set on top of the
motor part.
• During processing, hold the motor part with one hand and the
chopper bowl with the other hand.
Attention: do not activate the chopper constantly, this can
cause engine problems. Do not use the chopper for more
then one minute continuously, wait two minutes before you
operate it again.
• As soon as you release the button (on or turbo), the chopper
will stop. Wait until the knife stops rotating before you take
the lid of.
The TURBO button can also be used for instant power pulses
without having to set the speed.
Always unplug the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling and during
cleaning.
To remove the motor part after use, turn it anti clockwise from
the lid.
The anti-slip base is also an airtight lid for the chopper.
12 •English

cleaning & maintenance
7
6mm
51 mm
Always unplug the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling and during
cleaning.
Disassemble the motor part from the accessory.
• Wipe the motor part and the connector with a damp cloth.
• Rinse the lid of the chopper and the blender shaft with water.
• Do not use any abrasive or strong detergents. These can
damage the housing.
• Never place the motor part, the power cable or the plug
in water or any other liquid.
• These accessories may be washed by hand:
- blender shaft
- measuring cup with anti-slip base/lid
- whisk
- chopper with anti-slip base/lid
- knife
Be careful when cleaning the accessories by hand.
The knives of the blender shaft and the chopper are
extremely sharp.
mounting
8
The stick mixer is supllied with a wall bracket.
• Drill two holes in the wall according to the measurements on
the picture.
• Push the two enclosed plugs in the holes.
• Mount the wall bracket with the enclosed screws.
• Place the stick mixer on the wall bracket.
English •13

• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den
späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zweck.
• Achtung! Die Messer nicht anfassen wenn das Gerät verwendet
wird.
• Achtung: die Messer vom Pürierstab und Chopper sind äußerst
scharf.
• Bevor Zubehör oder Aufsätze gewechselt werden, die sich bei
Gebrauch bewegen, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung.
• Die Spannung der Stromquelle muß mit den Angaben auf den
Typenschild übereinstimmen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder
herunterhängen lassen. Kabel vor Hitze und Feuchtigkeit schützen!
• Rollen Sie das Netzkabel ganz aus.
• Stellen Sie das Gerät weder auf noch in der Nähe eines heißen
Gas- oder Elektroherdes auf. Stellen Sie das Gerät nicht neben
brennbares Material, z.B einem Rollo oder einen Vorhang.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen und stabilen
Fläche steht.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel defekt oder beschädigt ist,
muß es von einer autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für
die Reparatur Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile benötigt
werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das Inventum
Service Center.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
• Den Netzstecker nicht an der Leitung, mit dem Gerät oder mit
nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen die Gefahren
nicht, die beim Betrieb von elektrischen Geräten entstehen können.
Deutsch
Sicherheitshinweise
1
14 •Deutsch

Deutsch •15
Lassen Sie deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt in der Nähe von
elektrischen Geräten. Achten Sie darauf, dass Sie elektrische Geräte
immer außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahre aufstellen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit das Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Im Falle einer Störung oder eines Defekts versuchen Sie nie, das
Gerät, selbst zu reparieren; wenn die Sicherung des Gerätes
ausgelöst wurde, kann dies auf einen Defekt im Heizsystem
zurückzuführen sein, welcher nicht durch das Herausnehmen
oder Ersetzen der Sicherung behoben werden kann. Es dürfen
ausschliesslich Original- Ersatzteile verwendet werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals
ins Wasser ein.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- In Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
-in Frühstückspensionen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird
es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder entgegen den
Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und
Inventum übernimmt keine Haftung für irgendwelche eingetretenen
Schäden.
• Bei definitiver Außerbetriebsetzung eines derartigen Gerätes
wird empfohlen, es funktionsuntüchtig zu machen, indem
man das Versorgungskabel durchschneidet, nachdem
der Netzstecker vom Stromnetz getrennt wurde. Elektro
Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen
Wertstoffsammelstelle.

Beschreibung des Geräts
2
16 •Deutsch
vor der Inbetriebnahme
3Gebrauch des Stabmixers
4
1. Geschwindigkeitsregler
2. Ein Schalter
3. Turbo Schalter
4. Antriebseinheit
5. Pürierstab
6. Chopper mit Rutschfestem Fuß/Deckel
7. Messer
8. Deckel für Chopper
9. Schneebesen
10. Übergangstück für Schneebesen
11. Messbecher
12. Rutschfestem Fuß/ Deckel
13. Wandhalterung
1
2
3
4
5 1312119876 10
Vor der ersten Inbetriebnahme des Stabmixers verfahren
Sie bitte wie folgt: entfernen Sie das Verpackungsmaterial
(Plastiksäcke und Karton) und bewahren Sie dieses
unzugänglich für Kinder auf.
Achtung: die Messer vom Pürierstab und Chopper sind
äußerst scharf.
Prüfen Sie, dass während des Transports kein äußerlicher
Schaden am Gerät entstanden ist.
Reinigen Sie alle Zubehörteile mit warmem Seifenwasser und
trocknen Sie diese gut ab:
- Pürierstab
- Schneebesen
- Mixbecher mit rutschfestem Fuß/Deckel
- Chopper mit rutschfestem Fuß/Deckel
- Deckel für Chopper
- Messer
Wischen Sie die Antriebseinheit und das Übergangstück für die
Schneebesen mit einem weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel, da dadurch die Antriebseinheit zerkratzt
werden kann.
Wickeln Sie immer das Kabel komplett ab. Stellen Sie sicher,
dass alle Teile des Mixers trocken sind bevor Sie das Gerät
verwenden.
Achtung: Bitte vorsicht mit die Messer.
• Nehmen Sie die Antriebseinheit und den
Pürierstab. Setzen Sie den Pürierstab an die
Antriebseinheit und arretieren Sie beide
Teile durch Drehen im Uhrzeigersinn. Zum
Abnehmen wird er in die entgegengesetzte
Richtung gedreht.
• Stellen Sie sicher, dass der
Geschwindigkeitsregeler auf der niedrigsten
Stufe steht - nach Rechts.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Tauchen Sie den Stabmixer hinein.
• Drücken Sie die TURBO Schalter für maximaler
Geschwindigkeit oder drücken Sie die EIN
Schalter, um mit individuell eingestellter
Geschwindigkeit zu mixen.
• Sobald der Schalter (ein oder Turbo)
nicht gedrückt wird, stoppt der Stabmixer
automatisch.
• Warten Sie, bis das Messer aufhört zu drehen
bevor Sie den Pürierstab anfassen.
Der GESCHWINDIGKEITSREGLER ist einstellbar. Die
Geschwindigkeit wird durch die Taste von rechts nach links zu
bewegen, erhöht.
langsam = Taste nach Rechts
schnell = Taste nach Links

Deutsch •17
Der TURBO Schalter kann auch zum Impuls-Mixen verwendet
werden, ohne dass die Geschwindigkeit vorher an der
Antriebseinheit eingestellt werden muss.
Achtung: Verwenden Sie den Stabmixer nicht im Dauerbetrieb,
da dies zu Motorproblemen führen kann. Lassen Sie den Mixer
nicht länger als eine Minute konstant laufen und machen Sie
dan ebenfalls für drie Minute eine Pause bevor Sie weiter mixen.
Größere Mengen sollten Sie in mehreren kleinen Portionen
mixen.
Das Gerät für maximal 15 Sekunden einschalten auf eine Zeit,
wenn es nicht geladen ist.
Trennen Sie den Stabmixer immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt bleibt sowie vor der Montage, der
Demontage oder Reinigung.
Sie können sowohl im Mixbecher als auch in jedem anderen
Gefäß mixen und pürieren. Wenn Sie direkt im Topf während
des Kochens mixen, nehmen Sie den Topf bitte zunächst
von der Kochstelle, um eine Überhitzung des Stabmixers zu
vermeiden
Der rutschfestem Fuß ist auch den Deckel der Messbecher.
Gebrauch des Schneebesens
5
Verwenden Sie den Schneebesen z.B. um Sahne zu schlagen
oder Eischnee herzustellen.
• Nemhen Sie die Antriebseinheit, das
Übergangstück und den Schneebesen.
• Drücken Sie den Schneebesen in das
Übergangstück.
• Arretieren Sie beide Teile durch Drehen im
Uhrzeigersinn.
• Stellen Sie sicher, dass der
Geschwindigkeitsregler auf der niedrigsten
Stufe steht - nach Rechts. In dieser Stellung
erreichen Sie die besten Ergebnisse.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Legen Sie die Zutaten in den Messbecher.
Stellen Sie sicher, dass der Messbecher nicht zu
voll ist.
• Halten Sie den Schneebesen in den
Messbecher.
• Drücken Sie den EIN Schalter um mit individuell
eingestellter Geschwindigkeit zu mixen.
• Sobald Sie der Schalter (ein oder Turbo)
nicht gedrückt wird, stoppt der Schneebesen
automatisch.
Trennen Sie den Stabmixer immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt bleibt
sowie vor der Montage, der Demontage oder
Reinigung.
Um den Schneebesen wieder abzunehmen, drehen Sie
Antriebseinheit und den Schneebesenaufsatz gegen den
Uhrzeigersinn.
Gebrauch des Hackmessers
6
Achtung: Bitte vorsicht mit die Messer.
Das Hackmesser ist zum Hacken von Fleisch, Käse, Zwiebeln,
Kräutern, Knoblauch, Karotten, Nüsse, usw. vorgesehen.
Achtung: kein harte Zutaten wie z.B. Eiswürfel hacken.
• Stellen Sie den Chopper auf eine ebene Unterlage.
• Stecken Sie das Messer auf die Mittelachse des Behälters.
Vorsicht: das Messer ist extrem scharf.
• Legen Sie die Zutaten in den Chopper.
• Schließen Sie den Deckel.
• Nehmen Sie die Antriebseinheit und drehen Sie diese im
Uhrzeigersinn auf den Deckel des Choppers.
• Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitsregeler auf der
niedrigsten Stufe steht - nach Rechts.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Drücken Sie die TURBO Schalter für maximaler
Geschwindigkeit oder drücken Sie die EIN Schalter, um mit
individuell eingestellter Geschwindigkeit zu mixen.
• Während des Gebrauchs der Hackeinheit ist die
Antriebseinheit mit einer Hand festzuhalten und der Behälter
mit der anderen Hand.
Achtung: lassen Sie das Hackmesser nicht ununterbrochen
laufen, dies kann zu Motorproblemen führen. Hacken Sie
nicht länger als eine Minuteein und machen Sie dan ebenfalls
für eine oder zwei Minute eine Pause bevor Sie weiter hacken.
• Sobald der Schalter (ein oder Turbo) nicht gedrückt wird,
stoppt das Hackmesser.
• Warten Sie, bis das Messer aufhört zu drehen bevor Sie den
Deckel öffnen.
Der TURBO Schalter kann auch zum Impulsbetrieb verwendet
werden, ohne dass die Geschwindigkeit vorher an der
Antriebseinheit eingestellt werden muss.
Trennen Sie den Stabmixer immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt bleibt sowie vor der Montage, der
Demontage oder Reinigung.
Um die Antriebseinheit nach dem Hacken zu lösen, drehen Sie
diese gegen den Uhrzeigersinn vom Deckel.
Der rutschfestem Fuß ist auch den Deckel den Chopper.

Reinigung & Pflege
7Wandbefestigung
8
Trennen Sie den Stabmixer immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt bleibt sowie vor der Montage, der
Demontage oder Reinigung.
Nehmen sie die Antriebseinheit vom Zubehöraufsatz ab.
• Wischen Sie die Antriebseinheit und das Übergangstück für
die Schneebesen mit einem weichen Tuch ab.
• Die Deckel von den Chopper und den Pürierstab können Sie
unter den Wasserhahn abspülen.
• Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel, da dadurch das Gehäuse zerkratzt
werden kann.
• Tauchen Sie die Antriebseinheit, das Stromkabel
oder den Stecker keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Folgende Zubehörteile können gewaschen werden:
- Pürierstab
- Messbecher mit rutschfestem Fuß/ Deckel
- Schneebesen
- Chopper mit rutschfestem Fuß/ Deckel
- Messer
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen der Zubehörteile mit
der Hand; die Messer sind extrem scharf.
6mm
51 mm
Der Stabmixer wird mit einem Wandhalterung geliefert.
• Bohren Sie zwei identische Löcher mit den in der Abbildung
angegebenen Maßen in die Wand.
• Schlagen Sie die zwei Kunststofdübel mit einem Hammer
hinein.
• Die Halterung wird mithilfe zweier Schrauben an die Wand
montiert.
• Der Stabmixer in die Halterung stellen.
18 •Deutsch

• Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser
votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter
éventuellement plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce mode
d’emploi.
• Attention! Évitez de toucher la lame lorsque la machine est en marche.
• Attention: Faites attention parce que les couteaux sont très aigus.
• Assurez-vous que l’appareil est éteint et retirez la fiche de la prise avant
de remplacer des pièces ou accessoires abordés qui peut tourner
pendant l’utilisation.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une prise de
terre murale, ayant un voltage correspondant à celui qui est indiqué sur la
plaque technique de l’appareil.
• Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière trop serrée et ne le
laissez pas pendre au-dessus d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique afin d’éviter tout risque de
surchauffe du cordon.
• Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils qui diffusent de
la chaleur, tels que fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc.
Maintenir l’appareil à une certaine distance des murs ou autres objets qui
pourraient facilement prendre feu tels que rideaux, serviettes (coton ou
papier), etc.
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une surface stable et plane.
• Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celui-ci est bien marche.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche de l’appareil, le cordon électrique ou
l’appareil lui-même sont endommagés, ou bien si l’appareil ne fonctionne
plus comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors encore s’il a été
endommagé d’une autre manière. Consultez alors votre commerçant ou
notre service technique.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service client ou tout autre personne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil lui-même pour retirer
la fiche de la prise de courant murale. Ne jamais toucher l’appareil avec les
mains mouillées ou humides.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les enfants ne sont pas
conscients des dangers qui peuvent exister lors de l’utilisation d’appareils
Français
consignes de sécurité
1
Français •19

électriques. C’est pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant se servir
de cet appareil sans surveillance. Veillez à ce que l’appareil soit toujours
rangé de telle sorte que les enfants ne puissent pas y accéder.
• L’appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les
déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu
de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés
ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les
risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le nettoyer, éteignez
totalement l’appareil et retirez la fiche de l’appareil de la prise de contact.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais de réparer vous-
même l’appareil; si la sécurité de l’appareil a sauté, cela peut vouloir
indiquer une défectuosité, et ceci ne peut pas se réparer en enlevant ou
en remplaçant cette sécurité. Il est indispensable d’utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine.
• Ne plongez jamais l’appareil, le cordon électrique ou la fiche de
l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux appliacations
similaires, notamment:
- coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements
de travail;
- hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel;
- environnements de type chambre d’hôtes;
- fermes.
• Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique. Si cet
appareil a été utilisé d’une manière abusive, il ne pourra être question
de dommages et intérêts en cas de panne, et tout droit de garantie sera
annulé.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en raison d’une panne
ou d’une défectuosité, nous vous conseillons alors, une fois après
avoir retiré la fiche de la prise de courant murale, de couper le
cordon électrique. Les petits appareils domestiques doivent être mis au
rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à
cet usage.
20 •Français
Table of contents
Languages:
Other inventum Blender manuals

inventum
inventum 8712876104684 User manual

inventum
inventum drinkfles to-go NB560R User manual

inventum
inventum MX201S User manual

inventum
inventum CNB410B User manual

inventum
inventum NB 861 User manual

inventum
inventum CMX435S User manual

inventum
inventum Aluminous NB 800 User manual

inventum
inventum NB435B User manual

inventum
inventum CNB406T User manual

inventum
inventum NB450B User manual