inventum NB435B User manual

blender
MIXER •MIXER •MIXEUR
NB435B
•gebruiksaanwijzing
•instruction manual
•gebrauchsanleitung
•mode d’emploi

2•

1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. product omschrijving pagina 6
3. voor het eerste gebruik pagina 6
4. het gebruik van de blender pagina 7
5. tips pagina 7
6. reiniging & onderhoud pagina 7
7. recepten pagina 8
Algemene service- en garantievoorwaarden pagina 27
1. safety instructions page 10
2. appliance description page 12
3. before first use page 12
4. using the mixer page 13
5. tips page 13
6. cleaning & maintenance page 13
7. recipes page 14
General terms and conditions of sercice and warranty page 28
Nederlands
English
1. Sicherheitshinweise Seite 15
2. Beschreibung des Geräts Seite 17
3. vor der Inbetriebnahme Seite 17
4. der Gebrauch des Mixers Seite 18
5. Tips Seite 18
6. Reinigung & Pflege Seite 18
7. Rezepte Seite 19
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 29
1. consignes de sécurité page 20
2. définition de l’appareil page 23
3. pour la première utilisation page 23
4. l’utilisation du mixer page 24
5. conseils importants page 24
6. nettoyage & entretrien page 24
7. recettes page 25
Conditions générales de garantie et page 30
de service après-vente
Deutsch
Français
• 3

Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door
voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig
voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde
wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de
informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te
voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte
afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat
op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen
vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.).
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond
staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u ervoor te zorgen dat het
apparaat uitgeschakeld is. U dient bij het verplaatsen van het apparaat
beide handen te gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer naar
behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere
manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische
dienst. In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen.
• Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door
vakmensen uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben.
• Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de
wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige
handen aanraken.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen
de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische
4•Nederlands

apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met
elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat
onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het apparaat
geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden indien de netspanning
(zie typeplaatje) en het vermogen hetzelfde of hoger is dan van het
apparaat. Gebruik altijd een goedgekeurd, geaard verlengsnoer.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer te
gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de wandcontactdoos
heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng het apparaat naar de
betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan kan
de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn
aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een aardlekstroom
kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in
het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door
verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat
er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in
water.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele
defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en
vervalt het recht op garantie.
• Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak.
Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
Nederlands • 5

product omschrijving
2
voor het eerste gebruik
3
1. Maatdop
2. Deksel
3. Mengbeker
4. Messenset
5. Basis (motorbehuizing)
6. Standenknop
7. Voetjes met zuignappen
Voordat u de blender voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de blender voorzichtig uit en
verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik
van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport.
Plaats de blender op een stevige vlakke ondergrond. Was alle losse onderdelen - mengbeker, messen en het deksel - met warm water
en een mild reinigingsmiddel af en droog ze daarna goed. Wrijf het motorhuis met een licht vochtige doek schoon.
Wikkel het snoer altijd volledig af.
Gedurende de werking van het apparaat worden de ingrediënten van onderlangs via de zijkanten naar boven vervoerd en gaan dan via
het midden weer naar beneden. Dit systeem zorgt ervoor dat zelfs ijsblokjes gegarandeerd volledig fijn gemalen worden.
Zorg ervoor dat alle onderdelen goed droog zijn voor u het apparaat in gebruik neemt.
• Plaats de blender op een stevige, vlakke ondergrond. De blender is voorzien van zuignapjes aan de onderkant. Deze zorgen dat de
blender stabiel staat op de ondergrond. Let op dat de zuignapjes het beste werken op een gladde, schone ondergrond. Oefen een
paar keer om de blender uit elkaar te halen en dan weer in elkaar te zetten zonder ingrediënten.
• Het deksel is in het midden voorzien van een dop welke zowel gebruikt kan worden als maatdop als voor het toevoegen van
ingrediënten. De opening in het midden van het deksel geeft de mogelijkheid om toevoegingen geleidelijk aan het geheel toe te
voegen.
• De knoppen regelen de snelheid van het apparaat. U heeft de keuze uit 2 snelheden en een Pulse (ice crush) stand.
- stand P = pulse stand
- stand O = uit.
- stand 1 = laagste snelheid.
- stand 2 = hoogste snelheid
• De blender is voorzien van een pulse stand. Daarmee kunt u ijs crushen. De blender werkt dan alleen als u de knop naar links draait
en vast houd. Zodra u de knop los laat, zal de blender stoppen.
2
6
3
4
5
7
1
4 312
6•Nederlands

het gebruik van de blender
4
reiniging & onderhoud
6
Controleer of het voltage op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met het voltage dat gebruikt wordt in uw regio.
1. Plaats de blender op een schoon en droog oppervlak.
2. Zorg ervoor dat de standenknop van de blender uit (0) staat.
3. Doe de ingrediënten in de mengbeker en sluit deze door middel van het deksel af. Plaats de mengbeker
rechtstandig op de motorbehuizing en draai deze met de klok mee vast in de behuizing. U hoort een klik
wanneer de blender juist is bevestigd.
4. Schakel de blender in door een stand te kiezen met de standenknop. Let op: Schakel de blender niet
constant in, dit kan problemen aan de motor veroorzaken. Gebruik de blender bij voorkeur 1 minuut per
keer en laat de blender daarna 1 minuut uit staan.
5. Als de blender klaar is met mengen, fijnmalen of mixen dan zet u de knop uit (0) en wacht u tot het
mes niet meer draait, daarna kunt u de mengbeker verwijderen. Til de mengbeker rechtstandig van de
motorbehuizing.
tips
5
• Indien er een barst in de mengbeker zit de blender niet meer gebruiken. Dit kan namelijk leiden tot breuk tijdens het gebruik.
• Om spatten te vermijden altijd het deksel op de mengbeker plaatsen.
• Vloeibare ingrediënten altijd eerst in de blender gieten en daarna pas de vaste ingrediënten.
• De blender werkt optimaal indien u niet al te grote stukken vaste ingrediënten toevoegt.
• Indien u ijsblokjes maalt, dient er altijd een half kopje vloeistof bijgevoegd te worden.
• Om ingrediënten toe te voegen terwijl de blender in bedrijf is, dient u het dopje uit het deksel te halen en de ingrediënten via de
opening toe te voegen.
• Indien de ingrediënten aan de wand van de mengbeker blijven kleven of niet goed gemixt worden, de motor uitzetten: wachten tot
de messen niet meer draaien en de ingrediënten met behulp van een kunststof spatel in de richting van het mes duwen.
• Om de ingrediënten niet te fijn te malen, dient u er rekening mee te houden dat de blender in enkele seconden zijn werk doet, niet
in minuten!
• Het verwerken van warme ingrediënten kan tot gevolg hebben dat er druk in de mengbeker wordt opgebouwd en dat warme
vloeistoffen ontsnappen indien het deksel van de mengbeker genomen wordt. Daarom altijd het dopje uit het deksel verwijderen
indien er warme ingrediënten worden bewerkt.
Voordat u de blender gaat reinigen, dient u altijd de stekker uit de wandcontactdoos te verwijderen.
• De buitenkant van de motorbehuizing kan met een licht vochtige doek afgenomen worden. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen. Deze kunnen de behuizing aantasten.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Verwijder het mes volgens onderstaande aanwijzingen uit de mengbeker. Wees hierbij uiterst voorzichtig, de messen zijn namelijk
zeer scherp. De messen als één geheel schoonmaken en niet proberen van elkaar te halen. Let op: gebruik geen schuursponsen of
andere agressieve schoonmaakmiddelen.
• Voor het plaatsen en verwijderen van het mes neemt u de kan van de blender. Plaats de mengbeker, zonder deksel, ondersteboven
op een vlakke ondergrond. Nu kunt u de messen verwijderen. U kunt de complete messenset van de blenderkan afdraaien.
Let op, deze messenset is één geheel en kan niet verder uit elkaar gehaald worden.
Om het mes weer terug te plaatsen, dient u het bovenstaande in omgekeerde volgorde te doen.
• Was de mengbeker, het deksel en de dop met de hand af. Doe hetzelfde met de messenset, maar let op: de messen zijn scherp.
Nederlands • 7

bodem. Schenk de mix uit de blender op de rozijnen. Zet de
vorm gedurende 45 minuten in een voorverwarmde oven op
240–260°C.
Bananen milkshake
Ingrediënten:
3 bananen
2,5 dl. roomijs
2,5 dl. melk of karnemelk
1 eetlepel bananen of sinaasappelsiroop
Werkwijze: verwijder de schil van de bananen. Doe alle
ingrediënten in de blender en mix het geheel gedurende 30
seconden.
Smoothie
Ingrediënten:
450 gram vers fruit naar keuze
(bramen/bosbessen/aardbeien/meloen)
het sap van 2 sinaasappels
het vruchtvlees van een ¼ watermeloen
ijsblokjes
Werkwijze: doe al het fruit, vruchtvlees van de watermeloen
en het sinaasappelsap in de blender en mix dit gedurende 20
seconden. Voeg nu de ijsblokjes toe en draai de knop een aantal
keer op de pulse stand. Verdeel het in hoge glazen en serveer de
smoothies.
Pina Colada – cocktail met alcohol
Ingrediënten:
30 ml. witte rum
20 ml. Malibu - witte rum met kokossmaak
60 ml. ananassap
40 ml. kokosroom
ijsblokjes
Werkwijze: doe alle ingrediënten in de blender en mix het
geheel gedurende 20 seconden.
Gezonde cocktail – cocktail zonder alcohol
Ingrediënten:
1 banaan
200 gram wortelen
100 gram knolselderij of meloen
50 ml. sinaasappelsap
het sap van 1 citroen
8 ijsblokjes
Werkwijze: doe, behalve de ijsblokjes, alle ingrediënten in de
blender en mix het geheel gedurende 40 seconden. Voeg de
ijsblokjes toe en mix het geheel gedurende 20 seconden.
recepten
7
Gazpacho - koude soep – Voorgerecht
Ingrediënten:
halve komkommer
halve groene paprika
1 kleine ui
2 teentjes knoflook
2 tomaten
20 gram broodkruim (van oud brood)
1 theelepel wijnazijn
2 eetlepels olijfolie
halve citroen
tabasco
40 cl. bouillon
zout en peper naar smaak toevoegen
Werkwijze: maak de komkommer, paprika, ui en knoflook
schoon en snijd alles in stukken. Pel de tomaten. Doe alle
ingrediënten in de blender en mix het geheel gedurende 20
seconden. Koud serveren.
Salsa – saus
Ingrediënten:
4 grote tomaten
2 groene Spaanse pepers
1 sjalot
1 bosje peterselie
1 theelepel gemalen komijn
1 theelepel vers citroensap
1 theelepel suiker
½ theelepel vers gemalen zwarte peper
¼ theelepel zout
Werkwijze: snijd de tomaten in vier grote stukken en verwijder
de pitten uit de pepers. Knip de peterselie fijn en snijd het
sjalotje in fijne stukjes. Doe alle ingrediënten in de blender en
mix het geheel gedurende 20 seconden. Zet het voor gebruik
nog een uur in de koelkast zodat de smaken goed vermengd zijn.
Fruithapje “voor de baby” – Tussendoortje
Ingrediënten:
1 appel
1 banaan
¼ liter sinaasappelsap
40 gram suiker
sap van een halve citroen
Werkwijze: doe alle ingrediënten in de blender en mix het
geheel gedurende 20 seconden. Koel serveren.
Rozijnentaartje - Nagerecht
Ingrediënten:
350 gram rozijnen, geweld in rum
5 dl. melk
3 eieren
75 gram gesmolten boter
60 gram suiker
1 zakje vanillesuiker
75 gram bloem
Werkwijze: doe alle ingrediënten in de blender, behalve
de rozijnen. Mix het geheel gedurende 10 tot 20 seconden.
Beboter een kleine vorm en leg de uitgelekte rozijnen op de
8•Nederlands

Nederlands • 9

English
safety instructions
1
• Please read these instructions before operating the appliance
and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use within the home.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or seperate remote-control system.
• Before cleaning and storing allow the appliance and the cooking plates
to cool completely.
• Before plugging into a socket, check whether the voltage in your home
corresponds with the voltage printed at the bottom of the appliance.
• Never let the power cord of the appliance hang over the edge of a
table or counter, touch hot surfaces or become knotted.
• Never place this appliance on or near a hot gas or electric burner or in
such a place where it could touch a heated oven or microwave. Do not
allow this appliance to come in contact with curtains, wall coverings,
clothing, dishtowels or other flammable materials during use.
• Always use the appliance on a secure, dry, level surface.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Always carry out regular checks of the power cord to ensure no
damage is evident. Should there be any signs of damage to the power
cord in the slightest degree, the entire appliance should be returned to
the Customer Service Department.
• For your own safety, only use the accessories and spare parts from the
manufacturer which are suitable for the appliance.
• Always return the appliance after a malfunction, or if it has been
damaged in any manner to the Customer Service Department for
examination, repair or adjustment as special purpose tools are
required.
• Never unplug it from the socket by pulling the cable.
• Always ensure that your hands are dry before handling the plug or
power cord.
• An electrical appliance is not a toy and should therefore always be
placed outside of the reach of children. Children are not always able
to understand potential risks. Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
• This appliance may be used by children over the age of 8 and by
people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of
experience or knowledge, provided that they are supervised or have
10 •English

English • 11
been instructed on how to use the appliance safely, and are fully aware
of the consequent risks of use.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
• Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when
you are cleaning it.
• If an extension cord is used, compare the marked electrical rating
of the extension cord with the electrical rating on the appliance.
Make sure that it can not be pulled by children or tripped over
unintentionally.
• Should you decide not to use the appliance anymore, make it
inoperative by cutting the power cord after removing the plug from
the socket. We also recommend making all potentially dangerous
parts of the appliance harmless, particularly for children who might be
tempted to play with them.
• Never use the appliance if it is not working properly, or if it has
been damaged. Any intervention other than cleaning and normal
maintenance by the customer must be carried out by an approved
Service Centre.
• Never immerse any part of the main body, power cord and
plug into water or any other liquid to protect yourself against
electrical hazards.
• When the appliance is used for other purposes than intended, or is
when it is not handled in accordance with the instruction manual,
the full responsibility for any consequences will rest with the user.
Any damages to the product or other things are not covered by the
warranty.
• Legislation requires that all electrical and electronic equipment
must be collected for reuse and recycling. Electrical and
electronic equipment marked with the symbol indicating
separate collection of such equipment must be returned to a
municipal waste collection point.

appliance description
2
before first use
3
Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the packaging
material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after unpacking for any
damage, possible from transportation. Place the mixer on a flat and stable surface. Rinse all the accessories - jug, knives and lid - with
warm soapy water and dry them thoroughly. Wipe the base with a damp cloth. Always roll out the cord completely.
When the mixer is in use, the ingredients will be transported along the sides of the jug to the top and will come down through the
middle. This system guarantees that even ice cubes will be completely crushed.
Make sure that all the parts are dry before you use the appliance.
• Place the mixer on a flat and stable surface as soon as you have rolled out the cord. The mixer has suction cups at the bottom.
These ensure the mixer will stand steady. Attention: the suction cups function best on a smooth clean surface. Practice a few
times to disassemble and assemble the mixer without any ingredients.
• The middle of the lid has a cap which can be used as a measuringcup and for adding ingredients. Through the opening in the lid you
can gradually add ingredients.
• The base contains the motor. Because of it’s size, the housing is very stable.
• The control knob regulates the speed of the mixer. The mixer has 2 speeds and a pulse (ice crush) setting.
- setting P = pulse
- setting O = off
- setting 1 = lowest speed
- setting 2 = highest speed
• The mixer can crush ice cubes with the pulse setting. This means that the mixer is only activated when you turn the knob to the
pulse setting. As soon as you let go of the button the mixer will be deactivated.
12 • English
1. Cap
2. Lid
3. Jug
4. Knive assembly
5. Base
6. Control knob with speed settings
7. Feet with suction cups
2
6
3
4
5
7
1
4 312

using the mixer
4
English •13
cleaning & maintenance
6
Before plugging into a socket, check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the bottom of the
appliance.
1. Place the mixer on a flat, clean and dry surface.
2. Make sure that the mixer is not activated.
3. Place the ingredients in the jug and lock it with the lid. Place the jug onto the base and turn it clockwise,
until you feel it click into place.
4. Activate the mixer by choosing a speed setting.
Attention: Do not activate the mixer constantly, this can cause engine problems. Do not use the mixer for
more then 1 minute continuously, wait 1 minute before you operate it again.
5. When the mixer has finished mixing, blending or crushing turn the control button OFF (0) and wait until the knives have stopped
turning, before you remove the jug.
tips
5
• When the jug is cracked, do not use the mixer anymore. This could lead to damage while using the mixer.
• To avoid splashes always place the lid on the jug.
• Always add liquid ingredients before adding solid ingredients in the mixer.
• The mixer mixes best when you do not add pieces which are too large.
• Always add a half a cup of liquids when you crush ice cubes.
• To add ingredients while the mixer is activated, take the cap out of the lid and add the ingredients through the opening.
• When the ingredients stick to the sides of the jug or are not mixed properly, shut off the engine: wait until the knives have stopped
turning and push the ingredients with a spatula towards the knives.
• To prevent the ingredients from being blend to small, take into account that the mixer mixes in seconds, not minutes!
• Working with warm ingredients can cause a build-up of pressure in the jug and that can cause hot liquids to escape when you take
the lid of the jug. Therefore always remove the cap from the lid when you are processing warm ingredients.
Always unplug the cord from the socket before cleaning the appliance.
• Wipe the base with a damp cloth. Do not use any abrasive or strong detergents.
• Never place the appliance, the power cable or the plug in water or any other liquid.
• Remove the knives according to the instructions below. Be careful, the knives are extremely sharp. Clean the knives as a whole do
not try to take them apart. Attention: do not use any abrasive or strong detergents.
• For placing and removing the knives you need the glass jug and the knives. Place the glass jug, without the lid, upside down on a flat
stable surface. You are now able to remove the complete knive assembly. Attention: never try to take the knive assembly apart.
To replace the knives follow the instructions in the reverse order.
• The following parts can be cleaned: the jug, the knive assembly, the lid and the cap. Be careful when cleaning the knive assembly.
The knives are very sharp.

Raisin cake - Dessert
Ingredients:
350 grams of raisins, steeped in rum
5 dl. milk
3 eggs
75 grams melted butter
60 grams of sugar
1 packet of vanilla sugar
75 grams of flour
Process: put all the ingredients in the mixer, except the raisins.
Mix everything during 10 to 20 seconds. Butter a small tin and
place the drained raisins on the bottom. Pour the mixture in
the jug over the raisins. Place the tin in a pre-heated oven for 45
minutes on 240–260°C.
Banana shake
Ingredients:
3 bananas
2,5 dl. ice cream
2,5 dl. milk or buttermilk
1 tablespoon of bananas or orange syrup
Process: peel the bananas. Put all the ingredients in the mixer
and mix everything during 30 seconds.
Smoothie
Ingredients:
450 grams of fresh fruit of your own choice
(blackberries/blueberries/strawberries/melon)
the juice of 2 oranges
the flesh of a ¼ watermelon
ice cubes
Process: place all the fruit, flesh of the watermelon and orange
juice in the mixer and mix everything during 20 seconds. Add
the ice cubes and turn the knob a few times to the pulse setting.
Divide the smoothie in tall glasses and serve them.
Pina Colada – cocktail with alcohol
Ingredients:
30 ml. white rum
20 ml. Malibu - white rum with cocosflavour
60 ml. pineapple juice
40 ml. cocos cream
ice cubes
Process: put all the ingredients in the mixer and mix everything
during 20 seconds.
Healthy cocktail – cocktail without alcohol
Ingredients:
1 banana
200 grams carrots
100 grams celeriac or melon
50 ml. orange juice
the juice of 1 lemon
8 ice cubes
Process: put all the ingredients, except the ice cubes, in the
mixer and mix everything during 40 seconds. Add the ice cubes
and mix it all during 20 seconds.
14 • English
recipes
7
Mousse of salmon – First course
Ingredients:
15 grams gelatine in 15 cl. water
200 grams fresh salmon
the juice of half a lemon
1/8 liter yoghurt
1/8 liter crème fraiche
175 grams of diced cucumber (peeled)
Process: let the gelatine soak in the warm water, as instructed
on the package. Put all the ingredients in the mixer. Add the
gelatine. Mix everything during 30 seconds. Pour it in a buttered
cake tin and let it set in the fridge.
Gazpacho - cold soup – First course
Ingredients:
half a cucumber
half a green pepper
1 small onion
2 cloves of garlic
2 tomatoes
20 grams of breadcrumbs (of old bread)
1 teaspoon wine vinegar
2 tablespoons of olive oil
half a lemon
Tabasco
40 cl. broth
salt and pepper to taste
Process: clean the cucumber, pepper, onion and garlic and cut
everything in pieces. Peel the tomatoes. Put all the ingredients in
the mixer and mix everything during 20 seconds. Serve it cold.
Salsa – sauce
Ingredients:
4 large tomatoes
2 green Spanish peppers
1 shallot
1 bundle of parsley
1 teaspoon of ground cumin
1 teaspoon of fresh lemon juice
1 teaspoon of sugar
½ teaspoon of fresh ground black pepper
¼ teaspoon of salt
Process: cut the tomatoes in four large pieces and remove the
pips from the peppers. Finely cut the parsley and the shallot.
Put all the ingredients in the mixer and mix everything during 20
seconds. Place it before use an hour in the fridge to allow all the
tastes to blend.
Fruit snack “for the baby” – Snack
Ingredients:
1 apple
1 banana
¼ liter orange juice
40 grams of sugar
juice of half a lemon
Process: put all the ingredients in the mixer and mix everything
during 20 seconds. Serve it cool.

Deutsch
Sicherheitshinweise
1
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den
späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zweck.
• Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen bevor Sie es reinigen
oder wegräumen.
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf den
Typenschild übereinstimmen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder
herunterhängen lassen. Kabel vor Hitze und Feuchtigkeit schützen!
• Rollen Sie das Netzkabel immer ganz aus.
• Stellen Sie das Gerät weder auf/ noch in der Nähe eines heißen Gas-
oder Elektroherdes. Stellen Sie das Gerät nicht neben brennbares
Material, z.B einem Rollo oder einen Vorhang.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen und stabilen
Fläche steht.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, achten Sie drauf dass, das
Gerät ausgeschaltet ist. Sie sollten das Gerät nur mit beiden Händen
verschieben.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel defekt oder beschädigt ist,
muss es von einer autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für
die Reparatur Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile benötigt
werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Inventum
Kundendienst.
• Den Netzstecker nicht an der Leitung, mit dem Gerät oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen die Gefahren
nicht, die beim Betrieb von elektrischen Geräten entstehen
können. Lassen Sie deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt in der Nähe
von elektrischen Geräten. Achten Sie darauf, dass Sie elektrische
Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern unten 8 Jahren
aufstellen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
Deutsch • 15

16 • Deutsch
wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit das Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht
benutzt oder gereinigt wird.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel benutzen, stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung gleich oder höher ist als die des Gerätes und dass Sie
ein geerdetes Kabel verwenden.
• Bei der Entsorgung eines derartigen Gerätes wird empfohlen, es
funktionsuntüchtig zu machen, indem man das Versorgungskabel
durchschneidet nachdem der Netzstecker vom Stromnetz
getrennt wurde. Bringen Sie Ihr Gerät zur entsprechenden
Müllentsorgungsstelle Ihrer Gemeinde.
• Wenn das Gerät nach der Inbetriebnahme nicht funktioniert, kann
dies auf die Sicherung oder den Leitungsschutzschalter im elektr.
Verteilerschrank zurückzuführen sein. Vielleicht ist der Stromkreis
überlastet, oder es gab einen Fehlerstrom.
• Im Falle einer Störung oder eines Defekts, versuchen Sie nie, das
Gerät selbst zu reparieren; wenn die Sicherung des Gerätes ausgelöst
wurde, kann dies auf einen Defekt im Heizsystem zurückzuführen sein,
welcher nicht durch das Herausnehmen oder Ersetzen der Sicherung
behoben werden kann. Es dürfen ausschliesslich Original-Ersatzteile
verwendet werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in
Wasser ein.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird
es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder entgegen den
Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und
Inventum übernimmt keine Haftung für eingetretene Schäden.
• Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer
örtlichen Wertstoffsammelstelle.

Beschreibung des Geräts
2
vor der Inbetriebnahme
3
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden. Prüfen Sie, dass während des Transports kein
Schaden am Gerät entstanden ist.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche steht. Reinigen Sie alle separate Teile - Rührbecher,
Deckel und Kappe - mit warmen Wasser und ein wenig Spülmittel und trocknen Sie diese gut ab.
Reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch. Rollen Sie das Netzkabel ganz aus.
Im Gebrauch werden die Zutaten im Gerät über die Seiten nach oben geführt und gehen über die Mitte wieder nach unten. Dieses
System sorgt dafür, dass selbst Eiswürfel garantiert klein gemahlen werden. Sorgen Sie dafür dass alle Unterteile trocken sind bevor
Sie das Gerät gebrauchen.
• Wenn Sie das Gerät abgewickelt haben, stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche.
Üben Sie einige Male, ohne Zutaten, aus den Mixer auseinander zu nehmen und wieder zusammen zu setzen.
• Der Deckel hat in der Mitte eine Kappe, welche sowohl als Messkappe als auch für das Hinzufügen von Zutaten verwendet werden
kann. Es ist möglich durch die Deckelöffnung weitere Zutaten hinzuzugeben. Schalten Sie den Mixer zu diesem Zweck vorher aus.
• Der Schalter reguliert die Geschwindigkeit des Geräts. Sie können aus 2 Stufen wählen und ein “Ice Crush” Stufe (pulse) nutzen.
- Stufe P = pulse
- Stufe O = aus
- Stufe 1 = die niedrigste Stufe
- Stufe 2 = die höhste Stufe
• Der Mixer hat eine Pulse Stufe. Der Mixer wirkt nur dann, wenn Sie die Schalter nach links drehen. Sobald Sie die Schalter loslassen,
stoppt der Mixer.
Deutsch • 17
1. Kappe
2. Deckel
3. Rührbecher
4. Messersatz
5. Motorgehäuse
6. Stufenschalter
7. Füße mit Saugnäpfen
2
6
3
4
5
7
1
4 312

der Gebrauch des Mixers
4
Reinigung & Pflege
6
Ziehen Sie vorher den Stecker aus der Steckdose.
• Die Außenseite reinigen mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie den Mixer nie mit agressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Diese
können das Gehäuse beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
• Seihen Sie sehr vorsichtig mit dem Becher mit Messersatz. Die sind nämlich sehr scharf. Das Messersatz im ganzen reinigen
und nicht aus einander nehmen. Achtung: verwenden Sie nie agressive Reinigungs-, Scheuermittel oder -materialen (z.B.
Scheuerschwämme).
• Sie können das Messersatz vom Rührbecher zum reinigen entfernen. Stellen Sie den Rührbecher dazu umgekehrt, ohne Deckel,
auf eine ebene und stabile Fläche. Drehen Sie das komplette Messersatz vom Rührbecher. Beachten Sie, dieses Messersatz ist ein
ganzes und kann nicht auseinander genommen werden.
Um das Messersatz wieder zu stellen, müssen Sie die vorstehende in umgekehrter Reihenfolge machen.
• Die unten aufgeführten Teile dürfen können von Hand gewaschen werden: Rührbecher und Deckel mit Kappe. Machen Sie das
gleiche mit dem Messersatz, aber beachten Sie die Messer sind scharf.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
1. Stellen Sie den Mixer auf einer sauberen und trockenen Fläche ab.
2. Sorgen Sie dafür, dass der Mixer nicht eingeschaltet ist.
3. Füllen Sie die Zutaten in den Rührbecher und schließen Sie den Deckel. Stellen Sie den Rührbecher auf
die Motorgehäuse und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn fest, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
4. Durch die Wahl einer Stufe mit dem Stufenschalter schalten Sie den Mixer ein.
Achtung: verwenden Sie den Mixer ununterbrochen nicht länger als eine Minute. Warten Sie eine Minute,
bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Dieses Vorgehen verlängert die Lebensdauer.
5. Wenn der Mixer mit mischen, mahlen oder mixen fertig ist, stellen Sie den Stufenschalter auf Stufe OFF
(0) und warten S ie bis das M esser nicht mehr dreht. Danach können Sie den Rührbecher abnehmen.
Tips
5
• Wenn der Rührbecher einen Sprung hat, dürfen Sie den Mixer nicht mehr verwenden. Der Rührbecher kann dann möglicherweise
im Gebrauch zerbrechen.
• Den Deckel immer auf den Rührbecher setzen um Spritzer zu vermeiden.
• Zuerst immer die Flüssigkeiten in den Rührbecher gießen und danach die festen Zutaten.
• Der Mixer arbeitet optimal, wenn Sie nicht zu große Stücke fester Zutaten hinzufugen.
• Wenn Sie Eiswürfel mahlen, muss immer ein bisschen Flüssigkeit hinzugefügt werden.
• Wenn die Nahrung an der Becherwand klebt oder nicht gut gemischt wird, den Motor ausschalten. Warten Sie ab, bis dass Messer
nicht mehr dreht. Dann die Zutaten mit einem Spachtel von der Wand lösen.
• Bedenken Sie, dass ein Mixer in Sekundenschnelle arbeitet und nicht minutenlang. Bei einer längeren Betriebsdauer werden die
Zutaten zu Brei verarbeitet.
• Das Verwenden von warme Zutaten führt dazu, dass warme Flüssigkeiten herausspritzen, wenn der Deckel vom Rührbecher
abgenommen wird. Deshalb empfehlen wir warme Zutaten ohne Deckel zu verarbeiten.
18 • Deutsch

Arbeitsweise: alle Zutaten, außer die Rosinen, in den
Rührbecher geben und 10 bis 20 Sekunden mixen. Schmieren
Sie eine kleine Backform mit Butter ein und legen Sie die Rosinen
auf den Boden. Gießen Sie die Masse aus dem Mixer auf die
Rosinen. Stellen Sie die Backform 45 Minuten in einen auf
240–260°C vorgeheizten Ofen.
Bananen Milchshake
Zutaten:
3 Bananen
2,5 dl. Sahneeis
2,5 dl. Milch oder Buttermilch
1 Esslöffel Orangensirup
Arbeitsweise: Entfernen Sie die Schale von den Bananen. Alle
Zutaten in den Rührbecher geben und 30 Sekunden mixen.
Smoothie
Zutaten:
450 Gramm frisches Obst nach wahl
(Brombeeren/Waldbeeren/Erdbeeren/Melone)
Saft von 2 Orangen
das Fruchtfleisch einer ¼ Wassermelone
Eiswürfel
Arbeitsweise: Obst, Wassermelone und Orangensaft in den
Rührbecher geben und 30 Sekunden mixen. Die Eiswürfel
hinzufügen und einige malen kurz die Schalter auf die Stufe
Pulse stellen. In hohe Gläser gießen und die Smoothies
servieren.
Pina Colada - Cocktail mit Alkohol
Zutaten:
30 Ml. weißer Rum
20 Ml. Malibu - weißer Rum mit Kokos Geschmack
60 Ml. Ananassaft
40 Ml. Kokossahne
Eiswürfel
Arbeitsweise: alle Zutaten in den Rührbecher geben und 20
Sekunden mixen.
Gesunder Cocktail – Cocktail ohne Alkohol
Zutaten:
1 Banane
200 Gramm Karotten
100 Gramm Knollensellerie oder Melone
50 Ml Orangensaft
der Saft von eine Zitrone
8 Eiswürfel
Arbeitsweise: alle Zutaten, außer die Eiswürfel, in den
Rührbecher geben und 40 Sekunden mixen. Die Eiswürfel
hinzufügen und nochmals 20 Sekunden mixen.
Deutsch • 19
Rezepte
7
Gazpacho - kalte Suppe – Vorspeise
Zutaten:
halbe Gurke
halbe grüne Paprika
1 kleine Zwiebel
2 Knoblauchzehe
2 Tomaten
20 Gramm Brotkrumen (von altem Brot)
1 Teelöffel Weinessig
2 Löffel Olivenöl
halbe Zitrone
Tabasco
40 cl. Bouillon
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Arbeitsweise: die Gurke, Paprika, Zwiebel und Knoblauch
reinigen und alles in Stücke schneiden. Pellen Sie die Tomaten.
Alle Zutaten in den Rührbecher geben und 30 Sekunden mixen.
Kalt servieren.
Salsa – Soße
Zutaten:
4 große Tomaten
2 grüne Spanische Pfepperschoten
1 Schalotte
1 Stange Petersilie
1 Teelöffel gemahlene Kümmel
1 Teelöffel frische Zitronensaft
1 Teelöffel Zucker
½ Teelöffel frischer, gemahler schwarzer Pfeffer
¼ Teelöffel Salz
Arbeitsweise: schneiden Sie die Tomaten in vier große Stücke
und entfernen Sie die Kerne von den Pfefferschoten. Scheiden
Sie die Petersilie und die Schalotten in kleine Stücke. Alle
Zutaten in den Rührbecher geben und 20 Sekunden mixen.
Stellen Sie die Salsa noch eine Stunde in den Kühlschrank, damit
sich der Geschmack gut vermischt.
Gericht mit Obst “für den Baby” – Imbiss
Zutaten:
1 Apfel
1 Banane
¼ Liter Orangensaft
40 Gramm Zucker
Saft einer halben Zitrone
Arbeitsweise: alle Zutaten im Rührbecher stellen und 20
Sekunden mixen. Kühl servieren.
Kleiner Rosinenkuchen - Nachtisch
Zutaten:
350 Gramm Rosinen, eingeweicht in Rum
5 dl. Milch
3 Eier
75 Gramm geschmolzenes Butter
60 Gramm Zucker
1 Beutel Vanillezucker
75 Gramm Mehl

Français
consignes de sécurité
1
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser
votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter
éventuellement plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce
mode d’emploi.
• Les appareils ne sont pas destinés à être actionné au moyen d’une
minuterie externe ou un système de télécommande séparée.
• Laissez complètement refroidir l’appareil et les plaques de cuisson
avant le rangement.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une
prise de terre murale, ayant un voltage correspondant à celui qui est
indiqué sur la plaque technique de l’appareil.
• Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière trop serrée et ne le
laissez pas pendre au-dessus d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique afin d’éviter tout risque de
surchauffe du cordon.
• Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils qui diffusent de
la chaleur, tels que fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc.
Maintenir l’appareil à une certaine distance des murs ou autres objets
qui pourraient facilement prendre feu tels que rideaux, serviettes
(coton ou papier), etc.
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une surface stable et
plane.
• Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celui-ci est bien
marche.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche de l’appareil, le cordon électrique
ou l’appareil lui-même sont endommagés, ou bien si l’appareil ne
fonctionne plus comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors
encore s’il a été endommagé d’une autre manière. Consultez alors
votre commerçant ou notre service technique. Ne changez en aucun
cas vous-même la fiche de l’appareil ou le cordon électrique. Les
réparations effectuées sur des appareils électriques doivent être
exclusivement faites par des réparateurs qualifiés. Des réparations
qui ne seraient pas correctement effectuées pourraient présenter de
graves dangers pour l’utilisateur. N’utilisez jamais l’appareil avec des
pièces qui ne soient pas recommandées ou livrées par le fabricant.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le nettoyer,
20 •Français
Table of contents
Languages:
Other inventum Blender manuals

inventum
inventum CMX435S User manual

inventum
inventum Aluminous NB 800 User manual

inventum
inventum CNB406T User manual

inventum
inventum 8712876104684 User manual

inventum
inventum MX201S User manual

inventum
inventum CNB410B User manual

inventum
inventum NB 861 User manual

inventum
inventum drinkfles to-go NB560R User manual

inventum
inventum NB450B User manual

inventum
inventum NB500R User manual