inventum GB420B User manual

broodrooster
TOASTER •TOASTER •GRILLE PAIN
GB420B
GB420W
•gebruiksaanwijzing
•instruction manual
•Gebrauchsanleitung
•mode d’emploi

2•

•3
1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. product omschrijving pagina 6
3. voor het eerste gebruik pagina 6
4. brood roosteren pagina 6
5. reiniging & onderhoud pagina 7
garantie & service pagina 20
1. safety instructions page 8
2. appliance description page 10
3. before first use page 10
4. toasting bread page 10
5. cleaning & maintenance page 11
guarantee & after sales service page 21
1. Sicherheitshinweise Seite 12
2. Beschreibung des Geräts Seite 14
3. vor der Inbetriebnahme Seite 14
4. Brot toasten Seite 14
5. Reinigung & pflege Seite 15
Garantie & Service Seite 22
1. consignes de sécurité page 16
2. définition de l’appareil page 18
3. pour la première utilisation page 18
4. griller du pain page 18
5. nettoyage & entretien page 19
garantie & service page 23
Nederlands
English
Deutsch
Français

Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
4•Nederlands
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door
voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
• Let op! Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde
wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de
informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te
voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte
afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat
op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen
vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.).
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke ondergrond
staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
klantenservice.
• Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet
deze door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of
vochtige handen aanraken.
• In het apparaat mag geen te groot voedsel, voedsel ingepakt in
aluminium folie of keukengerei geplaatst worden, omdat dit een
elektrische schok kan veroorzaken.
• Probeer geen voedsel wat vast zit te verwijderen terwijl het apparaat
aan is.

Nederlands •5
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen
de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische
apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met
elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat
onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het apparaat
geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan
kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast
zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een
aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging
in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen
door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is
noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in
water.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik,
zoals:
- in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
- in Bed&Breakfast type omgevingen;
- boerderijen.
• Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele
defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en
vervalt het recht op garantie.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer
te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de
wandcontact-doos heeft verwijderd, het snoer af te knippen.
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng
het apparaat naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.

1. Broodsleuven
2. Broodlift
3. Uitneembare kruimellade
4. Regelknop bruiningsgraad
5. ONTDOOIEN knop met controlelampje
6. OPWARMEN knop met controlelampje
7. STOP knop
Voordat u het broodrooster voor de eerste maal in gebruik
neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak het broodrooster
voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en
eventuele promotionele stickers.
De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van
kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat
zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens
transport.
Plaats het broodrooster op een vlakke stabiele ondergrond.
Reinig de buitenkant van het broodrooster met een licht
vochtige doek, wrijf met een droge doek na. Steek de stekker in
het stopcontact.
Het broodrooster diverse malen in de hoogste bruiningsgraad,
zonder brood en met voldoende ventilatie, aan- en uitzetten.
Hierdoor wordt het eventueel aanwezige stof verwijderd. Het
broodrooster mag alleen gebruikt worden voor het roosteren
van brood. Bereid geen tosti’s in het broodrooster. Hierdoor kan
er vet en kaas op de verwarmingselementen terecht komen,
wat de levensduur van het broodrooster zeker niet ten goede
zal komen.
Het broodrooster is geschikt voor het roosteren van twee
sneetjes brood tegelijk. Steek de stekker in het stopcontact.
• Stel met de draaiknop de gewenste bruiningsgraad in.
• Laat het brood in de broodsleuf zakken (aandrukken is niet
nodig).
• Druk de knop van de broodlift naar beneden totdat deze
vergrendeld is. Het indicatielampje in de knop STOP brand.
• Als het brood klaar is, zal de lift omhoog springen en het
broodrooster zal uitschakelen. Alle indicatieverlichting gaat
ook uit.
De bruiningsgraad is regelbaar; stand 1 is de lichtste
bruiningsgraad en stand 7 is de donkerste bruiningsgraad.
Het broodrooster is voorzien van automatische warmte
compensatie. Dat betekent dat als u direct weer brood
wilt roosteren, het broodrooster rekening houdt met de
temperatuur van het apparaat en de roostertijd aanpast zodat
de volgende snede brood dezelfde bruiningsgraad heeft als de
eerste snede.
De functie ONTDOOIEN kunt u gebruiken om bevroren brood te
ontdooien en direct te roosteren.
• Stel met de draaiknop de gewenste bruiningsgraad in.
• Plaats het bevroren brood in de broodsleuf en druk de knop
van de broodlift naar beneden.
• Druk op de knop ONTDOOIEN. De indicatielampjes in de
knoppen ONTDOOIEN en STOP zullen branden.
• Het brood wordt ontdooit en daarna geroosterd.
product omschrijving
2
voor het eerste gebruik
3brood roosteren
4
6•Nederlands
5
2
1
3
6
74

reiniging & onderhoud
5
Nederlands •7
Verwijder de stekker uit het stopcontact en maak de buitenkant
van het broodrooster schoon met een vochtige doek.
Dompel het broodrooster nooit in water of een andere
vloeistof onder.
Het broodrooster is voorzien van
een kruimellade aan de onderzijde
voor eenvoudige reiniging van de
binnenkant. Deze kunt u verwijderen
door voorzichtig aan het handgreepje
te trekken aan de zijkant van
het broodrooster. Nu kunt u de
kruimels eenvoudig verwijderen. De
kruimellade kunt u schoonmaken met
een vochtige doek. Plaats de kruimellade terug door deze in de
sleuf te plaatsen aan de zijkant van het broodrooster. Let op dat
de kruimellade goed bevestigd is in het broodrooster.
Mocht u het brood, nadat het geroosterd is, weer warm willen
maken, gebruik dan de knop OPWARMEN.
• Plaats het op te warmen brood in de broodsleuf en druk de
knop van de broodlift naar beneden.
• Druk op de knop OPWARMEN. De indicatielampjes in de
knoppen OPWARMEN en STOP zullen branden.
• Het brood wordt opnieuw opgewarmd. Het maakt niet uit op
welke stand de bruiningsgraad staat.
U kunt elk proces, roosteren, opwarmen of ontdooien, afbreken
door knop STOP in te drukken. De broodlift zal dan omhoog
springen en het apparaat uitschakelen. Alle indicatieverlichting
gaat ook uit.
De bruiningstijd is afhankelijk van de dikte en de versheid van
het brood.
Indien er, om wat voor reden dan ook, een stukje brood in
de broodsleuf vast zit, probeer dan niet onmiddellijk het stukje
brood te verwijderen.
Gebruik de knop van de broodlift om het stukje brood hoger op
te tillen zodat u het makkelijk kunt verwijderen. Pas op dat u uw
vingers niet verbrandt. Als dat niet lukt, verwijder dan eerst de
stekker uit het stopcontact. Laat het broodrooster afkoelen en
probeer daarna het stukje brood voorzichtig te verwijderen. Let
op dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
Plaats nooit broodjes rechtstreeks op het broodrooster dit om
schade aan het apparaat te voorkomen.

• Please read these instructions before operating the appliance
and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use within the home.
• Attention! Avoid touching hot surfaces.
• Before plugging into a socket, check that the voltage in your home
corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
• Never let the power cord of the appliance hang over the edge of a
table or counter, touch hot surfaces or become knotted.
• Never place this appliance on or near a hot gas or electric burner or
where it could touch a heated oven or microwave. Do not allow this
appliance to touch curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or
other flammable materials during use.
• Always use the appliance on a secure, dry, level surface.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Always return the appliance after a malfunction, or if it has been
damaged in any manner to the Customer Service Department for
examination, repair or adjustment as special purpose tools are
required.
• If the mains connection cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similar qualified persons in order to
avoid a hazard.
• For your own safety, only use the accessories and spare parts from
the manufacturer which are suitable for the appliance.
• Never unplug it from the socket by pulling on the cable.
• Always ensure that your hands are dry before handling the plug, switch
or power cord.
• You should not place too large food in the appliance, aluminium
packed foods or utensils as this may cause electric shock.
• Do not try to remove a piece of bread which is caught into the
toasting slots while the appliance is on.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or a separate remote-control system.
• This appliance shall not be used by children from 0 to 8 years. This
appliance can be used by children over the age of 8 and above
if they are continuously supervised. This can be used by people
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge, if they have been given supervision
English
safety instructions
1
8•English

English •9
or instruction concering use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged less than 8 years.
• Cleaning and maintenance shall not be made by children.
• Children must not play with the appliance.
• Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when
you are cleaning it.
• Never use the appliance if it is not working properly, or if it has
been damaged. Any intervention other than cleaning and normal
maintenance by the customer must be carried out by an approved
service centre.
• Never immerse any part of the main body, power cord and plug in
water or any other liquid to protect against electrical hazards.
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas, in shops, offices and other working
environments;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- Bed and Breakfast type environments
- farm houses.
• If the appliance is used for other purposes than intended, or is it
not handled in accordance with the instruction manual, the full
responsibility for any consequences will rest with the user. Any
damages to the product or other things are not covered by the
warranty.
• Should you decide not to use the appliance anymore, make it
inoperative by cutting the power cord after removing the plug from
the socket. We also recommend making all potentially dangerous
parts of the appliance harmless, particularly for children who might be
tempted to play with it.
• Legislation requires that all electrical and electronic equipment
must be collected for reuse and recycling. Electrical and
electronic equipment marked with the symbol indicating
seperate collection of such equipment must be returned to a
municipal waste collection point.

Before you use the appliance for the first time, please do as
follows: Unpack the appliance carefully and remove all the
packaging material and any promotional stickers. Keep the
material (plastic bags and cardboard) out of reach of children.
Check the appliance after unpacking for any visible damage,
that could be caused by transportation.
Before plugging into a socket, check that the voltage in your
home corresponds with the voltage printed at the bottom of the
appliance. Place the appliance on a stable and heat resistant
surface.
Wipe the housing of the appliance only with a damp cloth. Note:
the new appliance can give off a bit of smoke and the typically
‘new’ smell. It is therefore advisable to switch the appliance on
several times at the highest setting without bread inside.
Use the toaster only for toasting bread. Do not prepare
sandwiches in the toaster. If you do, cheese and fat can come
onto the heating elements which can shorten the lifetime of the
appliance.
The toaster is suited to toast two slices of bread at once. Put the
plug into the socket.
• Adjust the browning control with the control knob.
• Place one or two slices of bread into the toasting slot.
• Push the bread lift lever straight down to lower the slices. The
indicator light in the CANCEL button lights up.
• Once the toasting cycle has finished, the appliance will
automatically switch off and the lever will return to it’s original
position, lifting the toasted slices.
The browning level is adjustable; position 1 is light and position
7 is dark.
The toaster can automatically compensate the heat. This
means that when you directly toast another slice of bread, the
toaster calculates the temperature of the device and adjusts
the toasting time. This will ensure that your second slice of
bread has the same browning as the first one.
With the DEFROST function you can defrost and toast bread at
the same time.
• Adjust the browning control with the control knob.
• Place the frozen bread in the toasting slot and push the lever
down.
• Press the DEFROST button. The indicator lights in the
buttons DEFROST and CANCEL will light up.
• The bread will be defrosted and then toasted.
If you would like to reheat the bread, after it has been toasted,
press the REHEAT button.
appliance description
2
before the first use
3toasting bread
4
10 •English
1. Toasting slots
2. Lever for breadlift
3. Removable crumbtray
4. Button for browning control
5. Defrost button - ONTDOOIEN
6. Reheat button - OPWARMEN
7. Cancel button - STOP
5
2
1
3
6
74

cleaning & maintenance
5
Always unplug the appliance before cleaning. Wipe the outside
of the housing with a damp cloth and dry.
Never use any abrasives! Never immerse the appliance into
water or other liquids.
Remove the crumbtray at the bottom
of the toaster for easy cleaning of the
inside. Pull the crumbtray carefully
at the handle from the side of the
toaster. Remove the crumbs and
clean the crumbtray with a damp
cloth. Slide the crumbtray back into
the toaster after cleaning. Check the
correct placement of the crumbtray
before re-use.
English •11
• Place the bread in the toasting slot and push the lever down.
• Press the REHEAT button. The indicator lights in the REHEAT
and CANCEL button will light up.
• The bread will be reheated. It is not necessary to set the
browning control.
You can stop any process, toasting, reheating and defrosting, by
pressing the CANCEL button.
The appliance will automatically switch off and the lever will
return to it’s original position, lifting the toasted slices.
The toasting time depends on the dampness of the bread and
the thickness of the slice. If you only place one slice into the
toaster, it is possible that with the same setting the slice will
brown more. Select a lower setting of the browning level.
If for whatever reason, a piece of bread is caught into the
toasting slots, do not try to remove it immediately. Use the hi-lift
function to lift the piece of bread higher to remove it easier. If
this does not work, unplug the toaster and leave it to cool down
first. Than try to remove the piece carefully without touching the
heatingelements.
Never place bread rolls directly on the toaster to prevent
damage to the appliance.

•Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den
späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zweck.
• Das Gerät kann während des Betriebs heiß werden.
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder
herunterhängen lassen. Kabel vor Hitze und Feuchtigkeit schützen!
• Rollen Sie das Netzkabel ganz aus.
• Stellen Sie das Gerät weder auf/ noch in der Nähe eines heißen Gas-
oder Elektroherdes. Stellen Sie das Gerät nicht neben brennbares
Material, z.B einem Rollo oder einen Vorhang.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen und stabilen
Fläche steht.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel defekt oder beschädigt ist,
muss es von einer autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die
Reparatur Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile benötigt werden.
Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das Inventum Service
Center.
• Wenn die Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Den Netzstecker nicht mit dem Kabel dem Gerät oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
• Zu großer Brot, Metallfolienverpackungen oder Utensilien müssen
nicht in das Gerät eingefügt werden, sie können Feuer oder einen
elektrischen Schlag verursachen.
• Nicht versuchen ein Stück Brot, die im Brotschacht verklemmt ist, zu
entfernen.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen die Gefahren
nicht, die beim Betrieb von elektrischen Geräten entstehen können.
Lassen Sie deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt in der Nähe von
Deutsch
Sicherheitshinweise
1
12 •Deutsch

Deutsch •13
elektrischen Geräten. Achten Sie darauf, dass Sie elektrische Geräte
immer außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahre aufstellen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit das Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie im Falle einer Störung oder eines Defekts nie, das
Gerät selbst zu reparieren; wenn die Sicherung des Gerätes ausgelöst
wurde, kann dies auf einen Defekt im Heizsystem zurückzuführen sein,
welcher nicht durch das Herausnehmen oder Ersetzen der Sicherung
behoben werden kann. Es dürfen ausschliesslich Original-Ersatzteile
verwendet werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in
Wasser ein.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
-in Frühstückspensionen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird
es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder entgegen den
Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und
Inventum übernimmt keine Haftung für eingetretenen Schäden.
• Bei der Entsorgung eines derartigen Gerätes wird empfohlen,
es funktionsuntüchtig zu machen, indem man das
Versorgungskabel durchschneidet nachdem der Netzstecker
vom Stromnetz getrennt wurde. Elektro-Haushaltsgeräte
gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren
Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen Wertstoffsammelstelle.

Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor
und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder
auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der
Verpackung genommen wurden. Prüfen Sie, ob während des
Transports ein sichtbarer Schaden am Gerät entstanden ist.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe
auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Gerät auf einer ebenen
und stabilen Fläche steht.
Reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch. Rollen
Sie das Netzkabel ganz aus. Stecken Sie den Stecker in der
Steckdose. Anmerkung: bei der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes kann etwas Rauch entstehen, verbunden mit dem
üblichen Geruch von neuen Geräten. Es ist deshalb ratsam, den
Toaster einige Male im höchsten Bräunungsgrad - ohne Brot - in
Betrieb zu nehmen. Dadurch wird eventuell vorhandener Staub
entfernt.
Benutzen Sie diesen Toaster nur zum Toasten von Brot. Bereiten
Sie mit diesem Toaster keinen Käse-Schinken Sandwiches zu.
Dadurch kann nämlich Fett auf das Heizelement gelangen, was
die Lebensdauer des Toasters beeinträchtigt.
Mit diesem Toaster können Sie zwei Brotscheiben gleichzeitig
toasten. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Stellen Sie den gewünschten Bräunungsgrad ein.
• Geben Sie das Brot in den Toast-Schacht.
• Drücken Sie die Brotlift-Taste, um das Brot herabzulassen.
Die Kontrollleuchte innerhalb der STOPP Taste leuchtet.
• Sobald der Toastvorgang abgeschlossen ist, schaltet sich das
Heizelement automatisch ab und der Toastlift fährt das Brot
aus dem Toastschacht.
Der Bräunungsgrad ist regelbar; 1 ist die hellste Stufe und 7 ist
die dunkelste Stufe.
Der Toaster reguliert automatisch die Hitze. D.h., wenn Sie
gleich im Anschluss eine zweite Scheibe Brot toasten, wird
die Temperatur und Zeit automatisch angepaßt und geregelt.
Dadurch wird sichergestellt, dass die zweite Scheibe Brot
genauso braun wird wie die erste Scheibe.
Mit der AUFTAU Funktion können Sie Ihr Brot auftauen und
gleichzeitig bräunen.
• Stellen Sie den gewünschten Bräunungsgrad ein.
• Legen Sie Ihr gefrorenes Brot in den Brotschacht und
drücken Sie den Brotlift.
• Drücken Sie anschließend die AUFTAU Taste. Das
Anzeigenlicht innerhalb der AUFTAU- und der STOPP Taste
leuchtet.
• Das Brot wird jetzt automatisch aufgetaut und getoastet.
Beschreibung des Geräts
2
vor der Inbetriebnahme
3Brot toasten
4
14 •Deutsch
1. Toastschachte
2. Brotlift-Taste
3. Herausnehmbare Krümelschublade
4. Taste für Bräunungsgrad
5. Auftau -Taste - ONTDOOIEN
6. Aufwärmen-Taste - OPWARMEN
7. Stopp-Taste - STOP
5
2
1
3
6
74

Reinigung & Pflege
5
Entfernen Sie auf jeden Fall immer den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie das Gerät reinigen. Wischen Sie das Gerät
mit einem feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie auf keinen Fall irgendwelche Scheuermittel
zur Reinigung. Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Entfernen Sie die Krümelschublade
am Boden des Toasters, um das
Gerät auch von innen zu reinigen.
Ziehen Sie dafür am Handgriff der
Krümelschublade, entfernen Sie die
Krümel und reinigen Sie die Schublade
ebenfalls mit einem feuchten
Tuch. Schieben Sie die Schublade
wieder in den Schacht. Vor erneuter
Inbetriebnahme des Toaster stellen Sie nochmals sicher, dass
die Krümelschublade korrekt eingeführt wurde.
Deutsch •15
Wenn Sie Ihr Brot wieder erwärmen wollen, nachdem Sie es
vorher bereits schon mal getoastet haben, drücken Sie einfach
die Aufwärmen-Taste.
• Legen Sie das Brot in den Brotschacht und drücken Sie den
Brotlift.
• Drücken Sie anschließend die AUFWÄRMEN Taste. Das
Anzeigenlicht innerhalb der AUFWÄRMEN-und der STOPP
Taste leuchtet.
• Das Brot wird jetzt automatisch aufgewärmt. Es ist nicht nötig
um die Bräunungsgrad ein zu stellen.
Sie können alle Abläufe (toasten, aufwärmen oder auftauen)
jederzeit durch Drücken der STOPP Taste abbrechen. Das
Heizelement stellt sich dann automatisch ab und der Brotlift
fährt das Brot automatisch nach oben.
Die Bräunungszeit ist abhängig von der Dicke und Frische des
Brotes.
Wenn aus irgendeinem Grund sich ein Stück Brot im
Brotschacht verklemmen sollte, versuchen Sie nicht, dieses
sofort zu entfernen. Mit der Hi-Lift Funktion können Sie den
Brotlift zunächst noch ein Stück höher fahren, um besser
an das Brot zu gelangen. Sollte dies dann immer noch nicht
ausreichend sein, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen. Danach können Sie versuchen,
das verklemmte Stück vorsichtig zu entfernen. Achten Sie aber
darauf, dass Sie nicht das Heizelement berühren.
Legen Sie die Brötchen niemals direkt auf den Toaster; dies kann
zu Beschädigungen führen.

• Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser
votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter
éventuellement plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce mode
d’emploi.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes l’appareil est branché.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une prise de
terre murale, ayant un voltage correspondant à celui qui est indiqué sur la
plaque technique de l’appareil.
• Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière trop serrée et ne le
laissez pas pendre au-dessus d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique afin d’éviter tout risque de
surchauffe du cordon.
• Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils qui diffusent de
la chaleur, tels que fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc.
Maintenir l’appareil à une certaine distance des murs ou autres objets qui
pourraient facilement prendre feu tels que rideaux, serviettes (coton ou
papier), etc.
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une surface stable et
plane.
• Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celui-ci est bien marche.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche de l’appareil, le cordon électrique ou
l’appareil lui-même sont endommagés, ou bien si l’appareil ne fonctionne
plus comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors encore s’il a été
endommagé d’une autre manière. Consultez alors votre commerçant ou
notre service technique.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service client ou tout autre personne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil lui-même pour retirer
la fiche de la prise de courant murale. Ne jamais toucher l’appareil avec les
mains mouillées ou humides.
• Ne doit pas être trop grand pain ou du pain dans la machine enveloppé
dans du papier d’aluminium ou des ustensiles sont placés, car cela peut
causer un choc électrique.
• Essayez de ne pas ce pain est bloqué dans le fente retrait pendant que la
machine est en marche.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les enfants ne sont pas
Français
consignes de sécurité
1
16 •Français

Français •17
conscients des dangers qui peuvent exister lors de l’utilisation d’appareils
électriques. C’est pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant se
servir de cet appareil sans surveillance. Veillez à ce que l’appareil soit
toujours rangé de telle sorte que les enfants ne puissent pas y accéder.
• L’appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les
déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu
de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés
ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les
risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le nettoyer, éteignez
totalement l’appareil et retirez la fiche de l’appareil de la prise de contact.
• Si l’appareil, une fois mis en marche, ne fonctionne pas, il se peut alors
que cela vienne du fusible ou du disjoncteur miniature dans la boîte de
répartition électrique. Le groupe est peut-être trop chargé ou bien il y a
eu du courant de fuite de terre.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais de réparer vous-
même l’appareil; si la sécurité de l’appareil a sauté, cela peut vouloir
indiquer une défectuosité, et ceci ne peut pas se réparer en enlevant ou
en remplaçant cette sécurité. Il est indispensable d’utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine.
• Ne plongez jamais l’appareil, le cordon électrique ou la fiche de
l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux
appliacations similaires, notamment:
- coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements
de travail;
- hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel;
- environnements de type chambre d’hôtes;
- fermes.
• Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique. Si cet
appareil a été utilisé d’une manière abusive, il ne pourra être question
de dommages et intérêts en cas de panne, et tout droit de garantie sera
annulé.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en raison d’une panne
ou d’une défectuosité, nous vous conseillons alors, une fois après
avoir retiré la fiche de la prise de courant murale, de couper le
cordon électrique. Les petits appareils domestiques doivent être mis au
rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à
cet usage.

Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il faut procéder
aux opérations suivantes: déballer l’appareil avec précaution et
retirer tout le matériel d’emballage. Veiller à ce que le matériel
d’emballage (sacs en plastique et carton) soit hors de portée
des enfants.
Après avoir retiré l’appareil de son emballage, contrôler
minutieusement s’il n’y a pas de dommages visibles ayant peut
être causés pendant le transport.
Poser l’appareil sur une surface plane et stable.
Rincez l’extérieur de grille de pain avec un chiffon humide.
Branchez l’appareil dans une prise de contact à courant
alternatif selon la tension mentionnée sur l’appareil.
Avant de vous servir de votre grille-pain pour la première fois, il
est recommandé de faire fonctionner l’appareil plusieurs fois
de suite, avec de brefs intervalles de refroidissement, sur la
position maximum, sans y mettre de pain à griller et dans un
espace suffisamment aéré. Ne pas préparer de tosti’s dans la
grille de pain.
Ce qui fait qu’il pourrait tomber du gras et du fromage sur les
éléments de chauffe, et cela raccourcirait quelque peu la durée
de vie du grille-pain.
définition de l’appareil
2
pour la première utilisation
3griller du pain
4
18 •Français
Si vous n’avez mis qu’une tranche de pain dans le grille-pain, il
est possible que le pain devienne plus grillé que si vous aviez
mis deux tranches. Branchez le grille-pain en respectant les
consignes de mise en marche.
• Avec le bouton de réglage de température, vous pouvez
régler le niveau de cuisson.
• Laissez glisser la pain dans le fente (sans presser).
• Poussez le bouton de l’ascenseur de pain en bas jusqu’au
verrouillage. La lampe d’indication du bouton ARRÊT ‘s
illumine.
• Le pain commence à griller et dès que le pain
est suffisamment grillé, le monte-pain remonte
automatiquement et l’appareil s’arrête automatiquement.
Toutes les lampes d’indication ‘s éteignent.
Le degré de cuisson griller est réglable en continu; position 1 cet
état est le plus léger et position 7 cet état est le plus sombre.
Le grille-pain est prévu d’une compensation de chaleur
automatique. Cela veut dire que si vous vouliez griller du pain de
nouveau immédiatement, le grille-pain va tenir compte avec la
température de l’appareil en le temps de cuisson sera adapté ; la
tranche de pain suivante sera être grillé comme la première.
DÉCONGELER
• Avec le bouton de réglage de température, vous pouvez
régler le niveau de cuisson.
• Mettez deux tranches de pain dans le grille-pain. Abaissez la
manette.
• Appuyez sur le bouton DÉCONGELER. La lampe d’indication
du bouton DÉCONGÉLER et ARRÊT ‘s illumine.
• Le pain sera décongélé et puis grillé.
1. Fentes
2. Bouton pour l’ascenseur de pain
3. Tiroir à miettes
4. Bouton de réglage de température
5. Bouton de décongeler - ONTDOOIEN
6. Bouton de réchauffer - OPWARMEN
7. Bouton d’arrêt - STOP
5
2
1
3
6
74

nettoyage & entretien
5
Français •19
Retirez la fiche de la prise de courant! Laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer. Ne pas utiliser des produits abrasifs ou
d’autres produits d’entretien agressifs. Nettoyez les extérieurs
de l’appareil avec un chiffon humide.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
Les miettes tombent dans le tiroir à
miettes. Retirez le tiroir à miettes pour
le vider puis remettez-le en place.
Nettoyez le tiroir à miettes avec un
chiffon humide. Pour remettre le tiroir
à miettes en place, faites-le glisser
dans la fente sur le côté du grille-pain.
Veillez à ce que le tiroir à miettes soit
bien fixé dans le grille-pain.
RÉCHAUFFER
• Mettez deux tranches de pain dans le grille-pain et abaissez
la manette.
• Appuyez sur le bouton RÉCHAUFFER. La lampe d’indication
du bouton RÉCHAUFFER et ARRÊT ‘s illumine.
• Le pain sera réchauffez.
Si le pain devient trop grillé, il est à tout moment possible
d’interrompre l’opération en appuyant sur la touche ARRÊT.
L’appareil ‘s arrêt automatiquement et fera remonter le monte-
pain vers le haut. Toutes les lampes d’indication ‘s éteignent.
La durée pour que le pain soit bien doré dépend de la fraîcheur
et de l’epaisseur des tranches de pain. Si vous n’avez mis qu’une
tranche de pain dans le grille-pain, il est possible qu’avec le
même réglage de cuisson, le pain devienne plus grillé. Dans ce
cas, réglez le thermostat sur une position plus basse.
Si, pour une raison quelconque, un morceau de pain est bloqué
dans le fente du grille-pain, n’essayez pas de le retirer aussitôt,
mais commencez par débrancher l’appareil en retirant la prise
de courant. Puis laisser refroidir le grille-pain et vous pourrez
alors essayer de retirer le morceau de pain. Pousser le bouton
pour l’ascenseur de pain en haut. Attention à ne pas toucher les
éléments de chauffe.
Ne mettez jamais des pains directement au grille-pain pour
éviter du dommage à l’appareil.

20 •Nederlands
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd
plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom
bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen.
Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2
jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de
consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/
service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn voor
jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten, onderdeel- en
materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een witgoedmonteur,
dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je nieuwe
apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te
melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op
de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt
Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
3. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en voorrijkosten
aan de consument in rekening gebracht.
4. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
5. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden berecht door
de bevoegde Nederlandse rechter.
algemene service- en garantievoorwaarden
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other inventum Toaster manuals