IP CLEANING PROMAC VAC 27T Manual

Wet and dry
Vacuum cleaners
PROMAC VAC 27T / PROMAC VAC-27TB-R
GB
I
F
D
E
NL
N
S
FIN
DK
GR
P
CZ
EST
PL
SK
MANUALE DA CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI.
ATTENZIONE: LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO.
IT IS RECOMMENDED TO KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCES.
ATTENTION: PLEASE READ CAREFULLY THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING.
GARDER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL DES INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
ATTENTION : LIRE LE MANUEL DES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ES WIRD EMPFOHLEN, DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFZUHEBEN.
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG SORGFÄLTIG DURCH.
MANUAL PARA CONSERVAR PARA REFERENCIAS FUTURAS.
ATENCIÓN: LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ASPIRADOR.
WIJ AANBEVELEN, DAT U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIGE VERWIJZINGEN BEWAART.
LET OP: AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VÓÓR HET GEBRUIK LEZEN.
DET ANBEFALES Å TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN FOR FREMTIDIGE HENVISNINGER.
ADVARSEL: LES BRUKSANVISNINGEN FØR APPARATET TAS I BRUK.
KÄYTTÖOPAS TULEE SÄILYTTÄÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
HUOM: LUE KÄYTTÖOPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ
FÖRVARA MANUALEN FÖR FRAMTIDA REFERENS.
OBS: LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN.
MANUALEN BØR GEMMES TIL FREMTIDIGE HENVISNINGER.
BEMÆRK: LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT FØR APPARATET TAGES I BRUG.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΕΜΦΑΝΕΣ ΜΕΡΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΒΙΒΛΙΑΡΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΕΚΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΑΡΟΦΗΤΗΡΑ.
CONSERVE O MANUAL PARA REFERÊNCIAS FUTURAS.
ATENÇÃO: LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE EMPREGAR O APARELHO.
PŘÍRUČKU UCHOVEJTE PRO PŘÍŠTÍ POUŽITÍ.
POZOR: PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE PŘÍRUČKU K POUŽITÍ
SEDA JUHENDIT ON SOOVITATAV SÄILITADATULEVASE VAJADUSE JAOKS.
TÄHELEPANU: LUGEGE ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT.
PODRĘCZNIK DO ZACHOWANIA DLA ONOSZENIA SIĘ DOŃ W PRZYSZŁOŚCI.
UWAGA: PRZECZYTAĆ PODRĘCZNIK Z INSTRUKCJAMI PRZED UŻYCIEM SPRZĘTU.
PRÍRUČKU UCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
POZOR: PRED POUŽITÍM PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE PRÍRUČKU NA POUŽITIE
Manuale d’uso e manutenzione / User and maintenance handbook / Manuel
d’instructions/ Handbuch zur Bedienung und Wartung / Manual de uso y mantenimiento/
Handleiding/ Bruksanvisning Käyttöohje / Bruksanvisning / Instruktionsbog / γχειρίδιο
χρήσης και συντήρησης / Manual de emprego e manutenção/ Příručka k použití/
Kasutusjuhend / Podręcznik z instrukcjami / Návod na použitie

2

3
APPARECCHIO ADATTO PER ASPIRARE SIA POLVERE CHE LIQUIDI. ROBUSTO E POTENTE, SEMPLICE DA USARE, CON GLI ACCESSORI DI
CUI E’ DOTATO DIVENTA UNO STRUMENTO VERAMENTE EFFICACE PER UNA PULIZIA PROFONDA E RAPIDA. QUESTO APPARECCHIO È
ADATTO PER L’USO COLLETTIVO, PER ESEMPIO IN ALBERGHI, SCUOLE, OSPEDALI, FABBRICHE, NEGOZI, UFFICI E IN RESIDENCE.
THIS MACHINE IS SUITABLE FOR CLEANING BOTH DUST AND LIQUIDS. STURDY, POWERFUL AND EASY TO USE, IT IS ALSO FITTED
WITH ACCESSORIES MAKING IT TRULY EFFICIENT FOR RAPID DEEP CLEANING. THIS MACHINE IS PERFECT FOR VARIOUS USES, FOR
EXAMPLE IN HOTELS, SCHOOLS, HOSPITALS, FACTORIES, SHOPS AND LIVING QUARTERS.
APPAREIL APTE À ASPIRER AUSSI BIEN LA POUSSIÈRE QUE LES LIQUIDES. ROBUSTE ET PUISSANT, SIMPLE À UTILISER, AVEC LES
ACCESSOIRES DONT IL EST POURVU IL DEVIENT UN OUTIL VRAIMENT EFFICACE POUR UN NETTOYAGE RAPIDE ET À FOND. CET
APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ DANS DES ENDROITS PUBLICS, PAR EXEMPLE DES HÔTELS, DES ÉCOLES, DES USINES, DES MAGASINS,
DES BUREAUX ET DES RÉSIDENCES.
DAS GERÄT EIGNET SICH SOWOHL ZUM AUFSAUGEN VON STAUB ALS AUCH VON FLÜSSIGKEITEN. ES IST ROBUST, LEISTUNGSSTARK
UND EINFACH ZU HANDHABEN. DIE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRTEILE MACHEN ES ZU EINEM UNENTBEHRLICHEN HILFSMITTEL FÜR
DIE GRÜNDLICHE UND SCHNELLE REINIGUNG. DAS GERÄT EIGNET SICH FÜR DEN GEBRAUCH IN ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN WIE
HOTELS, SCHULEN, KRANKENHÄUSERN, FABRIKEN, BÜROS, GESCHÄFTEN UND WOHNANLAGEN.
APARATO APTO PARA ASPIRAR TANTO POLVO COMO LÍQUIDOS, RESISTENTE Y POTENTE, FÁCIL DE USAR, CON LOS ACCESORIOS EN
DOTACIÓN SE CONVIERTE EN UN EQUIPO VERDADERAMENTE EFICAZ PARA CONSEGUIR UNA LIMPIEZA PROFUNDA Y RÁPIDA. EL USO
DE ESTE APARATO ES APTO PARA LUGARES COLECTIVOS, POR EJEMPLO EN HOTELES, COLEGIOS, HOSPITALES, FÁBRICAS, TIENDAS,
OFICINAS Y RESIDENCIAS.
DIT TOESTEL IS GESCHIKT VOOR HET OPZUIGEN VAN STOF EN VLOEISTOFFEN. HET IS STEVIG EN KRACHTIG, EENVOUDIG TE
GEBRUIKEN EN MET ZIJN BIJKOMENDE ACCESSOIRES WORDT HET EEN HEEL DOELTREFFEND TOESTEL VOOR EEN SNELLE EN
GRONDIGE SCHOONMAAKBEURT. DIT TOESTEL IS GESCHIKT VOOR HET GEBRUIK IN OPENBARE GEBOUWEN, BIJVOORBEELD IN
HORECAZAKEN, SCHOLEN, ZIEKENHUIZEN, FABRIEKEN, WINKELS, KANTOREN, ENZ.
ET APPARATET SOM ER EGNET TIL OPPSUGING AV BÅDE STØV OG VÆSKER. DET ER ROBUST OG STERKT, ENKELT Å BRUKE MED
SITT EKSTRAUTSTYR, OG VIRKELIG EFFEKTIVT VED GRUNDIG OG RASK RENGJØRING. DENNE STØVSUGEREN ER EGNET TIL BRUK I
STORHUSHOLD, FOR EKSEMPEL PÅ HOTELLER, SKOLER, SYKEHUS, FABRIKKER, BUTIKKER, KONTORER OG I RESIDENSER.
SEKÄ PÖLYN ETTÄ VEDEN IMUROINTIIN SOVELTUVA LAITE. TUKEVA, TEHOKAS JA HELPPOKÄYTTÖINEN. TOIMITETUT LISÄVARUSTEET
TEKEVÄT LAITTEESTA ERITTÄIN TEHOKKAAN APUVÄLINEEN PERUSTEELLISEEEN JA NOPEAAN SIIVOUKSEEN. TÄMÄ LAITE
SOVELTUU LAITOSKÄYTTÖÖN ESIMERKIKSI HOTELLEISSA, KOULUISSA, SAIRAALOISSA, TEHTAISSA, KAUPOISSA, TOIMISTOISSA JA
ASUNTOHOTELLEISSA.
APPARATEN ÄR LÄMPLIG FÖR UPPSUGNING AV BÅDE DAMM OCH VÄTSKOR. ROBUST OCH KRAFTFULL, ENKEL ATT ANVÄNDA, MED
DE TILLBEHÖR SOM MEDFÖLJER BLIR DEN ETT MYCKET EFFEKTIVT REDSKAP FÖR EN SNABB OCH GRUNDLIG RENGÖRING. DENNA
DAMMSUGARE ÄR LÄMPLIG FÖR KOLLEKTIV ANVÄNDNING, TILL EXEMPEL PÅ HOTELL, SKOLOR, SJUKHUS, FABRIKER, AFFÄRER,
KONTOR, OSV.
APPARAT EGNET TIL OPSUGNING AF BÅDE STØV OG VÆSKER. ROBUST, STÆRKT OG ENKELT AT ANVENDE. DET MEDFØLGENDE
TILBEHØR GØR DET TIL ET VIRKELIG EFFEKTIVT REDSKAB TIL EN TILBUNDSGÅENDE OG HURTIG RENGØRING. DETTE APPARAT EGNER
SIG TIL BRUG I OFFENTLIGE BYGNINGER, F.EKS. HOTELLER, SKOLER, HOSPITALER, FABRIKKER, FORRETNINGER, KONTORER OG
FERIEBOLIGER.
ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ ΚΑΙ ΥΓΡΩΝ. ΑΝΘΕΚΤΙΚΗ ΚΑΙ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΗ, ΑΠΛΗ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΗ ΜΕ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΤΗΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΑΠΟΔΟΤΙΚΟ ΓΙΑ ΕΝΑ ΓΡΗΓΟΡΟ ΚΑΙ ΣΕ ΒΑΘΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ. ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΟΓΙΚΗ
ΧΡΗΣΗ, ΓΙΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΣΕ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ, ΣΧΟΛΕΙΑ, ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΑ, ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑ, ΜΑΓΑΖΙΑ, ΓΡΑΦΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕ ΟΙΚΗΜΑΤΑ
APARELHO ADEQUADO PARA ASPIRAR TANTO POEIRAS COMO LÍQUIDOS, ROBUSTO E POTENTE, FÁCIL DE USAR, E COM OS
ACESSÓRIOS FORNECIDOS TORNA-SE UM UTENSÍLIO VERDADEIRAMENTE EFICAZ PARA UMA LIMPEZA PROFUNDA E RÁPIDA. ESTE
APARELHO É ADEQUADO PARA USO EM LUGARES COLECTIVOS, COMO POR EXEMPLO, HOTÉIS, COLÉGIOS, HOSPITAIS, FÁBRICAS,
LOJAS, OFICINAS E RESIDENCE.
ZAŘÍZENÍ S VYSOKÝM VÝKONEM, VHODNÉ PRO VYSÁVÁNÍ PRACHU A KAPALIN, ROBUSTNÍ KONSTRUKCE, JEDNODUCHÉ POUŽITÍ, DÍKY
DODANÉMU PŘÍSLUŠENSTVÍ NABÍZÍ OPRAVDU ÚČINNÝ PROSTŘEDEK PRO HLOUBKOVÉ A RYCHLÉ ČIŠTĚNÍ. TOTO ZAŘÍZENÍ JE VHODNÉ
PRO VEŘEJNÉ BUDOVY, NAPŘÍKLAD HOTELY, ŠKOLY, NEMOCNICE, TOVÁRNY, OBCHODY, KANCELÁŘE A REZIDENČNÍ BUDOVY.
VARUSTUS SOBIB TOLMU JA VEDELIKE IMEMISEKS. SEE ON TUGEV JA VÕIMAS, KERGE KASUTADA JAKOOS LISATARVIKUTEGA MUUTUB
SEE VÄGA TÕHUSAKS TÖÖRIISTAKS SÜGAVA JA KIIRE PUHASTAMISE JAOKS. SEE VARUSTUS SOBIB KOLLEKTIIVSEKS KASUTAMISEKS,
NÄITEKS HOTELLIDES, KOOLIDES, HAGLATES, TÖÖSTUSTES, POODIDES, KONTORITES JAKODUDES.
SPRZĘT NADAJĄCY SIĘ DO SSANIA TAK KURZU JAK PŁYNÓW. SOLIDNY I MOCNY, ŁATWY W UŻYCIU, Z OSPRZĘTEM W KTÓRY JEST
WYPOSAŻONY, STAJE SIĘ NARZĘDZIEM NAPRAWDĘ EFEKTYWNYM DO DOGŁĘBNEGO I SZYBKIEGO SPRZĄTANIA. SPRZĘT TEN NADAJE SIĘ
DO UŻYCIA ZESPOŁOWEGO, NA PRZYKŁAD W HOTELACH, SZKOŁACH, SZPITALACH, FABRYKACH, SKLEPACH, BIURACH I W REZYDENCJACH.
VYSOKOVÝKONNOSTNÉ ZARIADENIE VHODNÉ PRE VYSÁVANIE PRACHU AJ KVAPALÍN, ROBUSTNEJ KONŠTRUKCIE, JEDNODUCHÉ POUŽITIE,
VĎAKA DODANÉMU PRÍSLUŠENSTVU PONÚKA NAOZAJ ÚČINNÝ PROSTRIEDOK PRE HĹBKOVÉ A RÝCHLE ČISTENIE.TOTO ZARIADENIE JE
VHODNÉ PRE VEREJNÉ BUDOVY, NAPRÍKLAD HOTELY, ŠKOLY, NEMOCNICE, TOVÁRNE, OBCHODY, KANCELÁRIE A REZIDENČNÉ BUDOVY.
GB
I
F
D
E
NL
N
S
FIN
DK
GR
P
CZ
EST
PL
SK

4
N.B. I disegni degli apparecchi sotto
riportati sono puramente indica
-
tivi.
N.B. Drawings above reported are
merely indicative.
N.B. Les dessins des appareils
reportés ci-dessous sont pure
-
ment indicatifs.
N.B. Die oben aufgeführten Zeich
-
nungen sind nur
Indikativ.
N.B. Los dibujos que siguen a conti
-
nuación son meramente indica
-
tivos.
N.B. Bovenstaande tekeningen zijn
enkel ter verduidelijking.
N.B. Tegningene over er indikative.
N.B. Ylăpuolella olevat
kuvat ovat ainoastaan
viiteelisiă.
OBS! Biderna som visas, kan avvika
från din utrustning, men ger dig
vågledning.
N.B. Ovenstående tegninger er kun
vejledende.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
τα σχέδια των συσκευών που ανα
-
φέρονται παρακάτω είναι καθαρά
ενδεικτικά.
N.B. Os esquemas mencionados são
meramente indicativos.
POZN. Níže uvedené zobrazení přístrojů
jsou pouze informativní.
N.B. Ülaltoodud joonised on
ainult osutavad.
N.B. Rysunki sprzętów zamieszczone
poniżej są przybliżone.
POZN. Dolu uvedené zobrazenie prí
-
strojov je iba informatívne.

5
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
A - Blocco motore.
B - Interruttore
C - Galleggiante: impedisce al liquido aspirato
di invadere il blocco motore
D - Filtro in poliestere da inserire nel fusto per
aspirare polvere e da togliere per aspirare liquidi
E - Ganci per il serraggio del blocco motore sul fusto.
F - Bocchettone di aspirazione.
G - Fusto.
H - Tuboflex
I - Tubo
L - Spazzola ventosa
M - Pennello
N - Lancia piatta.
P - Bocchettina.
Q - Spazzola doppio uso.
R - Impugnatura
.
ATTENZIONE: Per mantenere in perfetta efficienza l’apparecchio
per l’aspirazione di polvere è necessario pulire il filtro in
poliestere scuotendolo dopo ogni utilizzo.
ASPIRAZIONE POLVERE / MODO DI OPERARE
- Inserire il filtro in poliestere nel fusto (Fig. 1).
- Montare la testa sul fusto e bloccarla con i ganci (Fig. 3)
- Inserire il tubo flessibile nel bocchettone (Fig. 4).
- Inserire all’estremità del tubo flessibile l’impugnatura
e le prolunghe (Fig. 5 ).
- Scegliere e collegare l’accessorio più adatto (Fig. 6).
- Accendere l’apparecchio dopo aver collegato la spina
ad una presa (Fig.7)
- Esempio d’uso della lancia piatta (Fig. 8).
- Esempio d’uso della bocchettina (Fig. 9).
- Esempio d’uso della spazzola su pavimenti (Fig. 11).
- Esempio d’uso della spazzola su moquette (Fig. 12)
- Esempio d’uso del pennello (Fig. 10).
ASPIRAZIONE LIQUIDI / MODO DI OPERARE
- Togliere il filtro in poliestere dal fusto (Fig. 2).
- Montare la testa sul fusto e bloccarla con i ganci (Fig. 3)
- Inserire il tubo flessibile nel bocchettone (Fig. 4).
- Inserire all’estremità del tubo flessibile l’impugnatura
e le prolunghe (Fig. 5 ).
- Collegare la spazzola ventosa (Fig. 6).
- Accendere l’apparecchio dopo aver collegato la spina
ad una presa (Fig.7)
- Esempio d’uso della spazzola ventosa (Fig. 13).
INDICAZIONI DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
• Questo apparecchio non è inteso per uso di persone (inclusi
bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza
esperienza e conoscenza, a meno che abbiano ricevute istruzioni
relativamente all’uso dell’apparecchio e siano controllati da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini dovrebbero essere controllati in modo che non giochino
con l’apparecchio
• I componenti l’imballaggio possono costituire dei potenziali pericoli
(es. sacco in plastica): riporli quindi fuori della portata dei bambini
e altre persone non coscienti delle proprie azioni
• Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può
costituire un pericolo, pertanto deve essere evitato
• Prima di essere utilizzato l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte. Inoltre verificare che gli elementi
filtranti (per es. sacco carta, cartuccia filtro, ecc) siano correttamente
montati ed efficienti.
• Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio
• Accertarsi che il valore di tensione indicato sul blocco motore corrisponda
a quello di energia cui si intende collegare l’apparecchio
• Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di posizionare l’orifizio
di aspirazione in prossimità di parti delicate del corpo come gli
occhi, la bocca, le orecchie, ecc.
• Assicurarsi che il galleggiante, che ha la funzione di fermare
l’aspirazione quando il fusto sia completamente pieno di liquido o
in caso di ribaltamento, non presenti danneggiamenti od ostruzioni
che possano impedirne la salita. Pulire regolarmente il galleggiante
(dispositivo di limitazione del livello dell’acqua) secondo le istruzioni
e controllare se vi sono segni di danni
• ATTENZIONE: questo apparecchio non è adatto a raccogliere
polvere pericolosa
• ATTENZIONE: non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere del
camino), esplosive, tossiche o pericolose per la salute
• ATTENZIONE: l’apparecchio non è idoneo ad ambienti protetti
contro le scariche elettrostatiche
• ATTENZIONE: usare soltanto le spazzole fornite con l’apparecchio o
quelle specificate nel manuale di istruzioni. L’uso di altre spazzole
può compromettere la sicurezza.
• ATTENZIONE: non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante
• ATTENZIONE: in caso di fuga di schiuma o liquido spegnere
immediatamente
• ATTENZIONE: in caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare
l’apparecchio prima di spegnerlo
• Non aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
• Non aspirare detergenti aggressivi poiché potrebbero danneggiare
l’apparecchio
• Non aspirare materiali che possono danneggiare gli elementi
filtranti (es. pezzi di vetro, metallo ecc)
• Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico
• Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia, né lavarlo
con getti d’acqua
• Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare
qualsiasi tipo di intervento sull’apparecchio o quando questo rimane
incustodito o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei
propri atti
• Controllare regolarmente il cavo di alimentazione alla ricerca di
danni, quali screpolature o invecchiamento. Sostituire il cavo prima
di usarlo ulteriormente
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio
• Utilizzando prolunghe elettriche, assicurarsi che queste appoggino
su superfici asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua
• Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da
personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero
vanno sostituite solo con ricambi originali
• ATTENZIONE: è vietata qualsiasi modifica all’apparecchio. La
manomissione può provocare incendi, danni anche mortali
all’utilizzatore oltre al decadimento della garanzia.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a
persone o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni
o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
RUMOROSITA’: Valori misurati conformemente alle norme EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001). La misurazione A del livello di pressione
acustica della macchina è 73,4 dB (A). Sotto condizioni di alimentazione sfavorevoli, l’apparecchio può causare cadute di tensione transitorie.
I

6
INDICATIONS TO BE SCRUPULOUSLY ADHERED TO
• This apparatus is not to be used by people (children included) with
reduced physical, sensorial or mental capacities or without any
experience and knowledge, unless they did not receive instructions
relative to the use of the apparatus and are controlled by a person
responsible for their safety.
• Children should be controlled so that they didn’t play with the
apparatus.
• The packaging components could constitute potential dangers (as
for example plastic bags): they must be kept away from children’s
reach and from other people not conscious of their actions.
• Any different use from that indicated in this manual could constitute
a danger, therefore, it must be avoided.
• Every part of the apparatus must be correctly assembled before
using it. Verify, furthermore, that the filtering elements (as for
example paper bag, filter cartridge, etc.) have been correctly and
efficiently assembled.
• Ensure that the socket conforms to the apparatus’ plug.
• Ensure that the voltage indicated on the motor block corresponds
with the power that is intended to connect the apparatus to.
• Avoid positioning the suction aperture next to delicate parts of
the body such as eyes, mouth, ears, etc., while the apparatus is
functioning.
• Ensure that the floater, that has the function to stop the suction
when the keg is completely filled with liquid or in case of tipping
over, does not show any damages or clogging that might prevent
the suction. Regularly clean the floater (water level limiting device)
according to the instructions and control for any damage signs.
• ATTENTION this apparatus is not suited to pick up dangerous
dust.
• ATTENTION: do not suck inflammable substances (ashes from
fire-place), explosive, toxics or dangerous to the health.
• ATTENTION: the apparatus is not suitable for areas protected
against electrostatic discharges.
•. ATTENTION: use only the brushes supplied with the apparatus
or those specified in the instruction manual. Using other brushes
could jeopardize safety.
• ATTENTION: don’t leave the apparatus unattended while is in
function.
• ATTENTION: in case o foam or liquid discharge switch off
immediately.
• ATTENTION: in case tipping over, lift the apparatus before switching
off.
• Do not aspire water from containers, sinks, basins, etc.
• Do not aspire aggressive detergents because they could damage
the apparatus.
• Do not aspire materials that could damage the filtering elements
(such as glass, metal etc.).
• Do not ever pull or lift the apparatus through the electrical
cable.
• Do not immerge the apparatus into water and neither use water
jets to clean it
• Always remove the plug from the current socket before undertaking
any type of intervention on the apparatus or if it is left unattended
or within children or people’s reach not quite conscious of their
own actions.
• Regularly control the feeding cable looking for damages, cracks
or ageing. Substitute the cable before using it further.
• If the feeding cable is damaged it must be substituted by the
manufacturer or by its after sales service or in any case by a
similarly qualified person, thus preventing any possible risk.
• When using extension electric wires ensure that they are lying
on dry surfaces and protected against possible water jets.
• Specialized personnel must always carry out maintenance and
repairs; any damaged part must be substituted with original spare
parts.
• ATTENTION: it is forbidden to carry out changes to the apparatus.
Tampering could cause fires and damages even lethal to the user
and the forfeiture of the guarantee.
• The manufacturer declines any responsibility for damages caused
to people or things due to non-compliance with these instructions
or if the apparatus is unreasonably used.
NOISE LEVEL: Values measured according to EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001) rules. Measurement A for the sound pressure
level of the machine is 73,4 dB (A) Under unfavourable feed conditions, the appliance may cause temporary drops in voltage.
GB
DESCRIPTION AND ASSEMBLY
A - Motor block.
B - Switch.
C - Float: its purpose is to avoid that liquid may goes
inside motor block during suction.
D - Polyester filter to set into the tank to pick up dust,
and to remove for liquid suction.
E - Hooks for tightening of motor block to tank.
F - Suction inlet.
G - Tank.
H - Flexible hose.
I - Tube.
L - Wet tool.
M - Round brush.
N - Flat lance.
P - Small brush.
Q - Aspirmatic double use brush.
R - Wand.
ATTENTION: In order to keep in good efficiency the machine it is
useful to clean the polyester filter after each utilization.
OPERATING INSTRUCTION
- Insert the
polyester
filter in the tank (Fig. 1).
- Assembly the head on tank and block it by hooks (Fig. 3)
- Connect the flexible hose into the inlet (Fig. 4).
- Connect the wand and the extensions to other side of
flexible hose (Fig. 5).
- Select the most suitable accessory (Fig. 6).
- Connect the plug to power socket then switch on the
equipment (Fig. 7).
- Example of use of flat lance (Fig. 8).
- Example of use of small tool (Fig. 9).
- Example of use of brush on the floor (Fig. 11).
- Example of use of brush on the carpet (Fig. 12).
- Example of use of round brush (Fig. 10).
LIQUID SUCTION / OPERATING INSTRUCTION
- Remove the
polyester
filter bag (Fig. 2).
- Assembly the head on tank and block it by hooks (Fig. 3)
- Connect the flexible hose to the inlet (Fig. 4).
- Connect the extension to other side of flexible hose (Fig. 5)
- Connect the wet tool (Fig. 6).
- Connect the plug to power socket then switch on the
equipment (Fig.7)
- Example of use of wet tool (Fig. 13).

7
DESCRIPTION ET MONTAGE
A - Bloc moteur.
B - Interrupteur.
C - Flotteur pour empêcher le liquide aspiré de
penetrer dans le bloc moteur.
D - Filtre en polyester à insérer dans la cuve pour aspirer
la poussière et à enlever pour l’aspiration des liquides
E - Crochets pour le serrage du bloc moteur sur la cuve.
F - Connecteur d’aspiration.
G - Cuve.
H - Tuyau flexible.
I - Tuyau.
L - Suceur eau.
M - Brosse ronde
N - Lance plate.
P - Petit suceur.
Q - Suceur pédale.
R - Coude.
ATTENTION: Pour assurer une parfaite efficacité d’aspiration
des poussières à l’appareil, il est nécessaire de nettoyer le filtre
en polyester en le secouant après chaque utilisation.
F
ASPIRATION POUSSIERE / MODE D’EMPLOI
- Insérer le filtre en polyester dans la cuve (Fig. 1).
- Monter la tête sur la cuve et la bloquer avec les crochets (Fig. 3)
- Insérer le tube flexible dans le connecteur (Fig. 4).
- Insérer à l’extrémité du tube flexible la rallonge (F. 5).
- Choisir et relier l’accessoire le plus adapté (Fig. 6).
- Allumer l’appareil après avoir branché la fiche à une prise (Fig.7)
- Exemple d’utilisation de la lance plate (Fig. 8).
- Exemple d’utilisation du petit suceur (Fig. 9).
- Exemple d’utilisation de la brosse sur le carrelage (Fig.11)
- Exemple d’utilisation de la brosse sur la moquette (Fig.12)
- Exemple d’utilisation de la brosse ronde (Fig. 10).
ASPIRATION DES LIQUIDES/MODE D’EMPLOI
- Enlever le filtre en polyester de la cuve (Fig. 2).
- Monter la tête sur la cuve et la bloquer avec les crochets (Fig.3)
- Insérer le tube flexible dans le connecteur (Fig. 4).
- Insérer à l’extrémité du tube flexible la rallonge (Fig.5)
- Relier le suceur eau (Fig. 6).
- Allumer l’appareil après avoir branché la fiche à une prise (Fig.7)
- Exemple d’utilisation du suceur eau (Fig. 13).
INDICATIONS A OBSERVER SCRUPULEUSEMENT
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’en ayant pas l’expérience et la
connaissance, à moins qu’elles aient reçu les instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil et qu’elles soient contrôlées
par une personne responsable de leur sécurité.
•. Les enfants devraient être contrôlés de façon à ce qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Les composants, l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels
(ex. Sac en plastique): les mettre donc hors de la portée des enfants
et des autres personnes non conscients de leurs actions.
• Toute utilisation différente de celles indiquées dans ce manuel
peut constituer un danger, elle doit donc être évitée.
•. Avant d’être utilisé, l’appareil doit être monté correctement
dans chacune de ses parties. Vérifier aussi que les éléments
filtrants (par ex. sac en papier, cartouche filtre, etc.) soient
correctement montés et efficaces.
• S’assurer que la prise soit conforme à la fiche de l’appareil.
• S’assurerquela valeurdela tensionindiquéesur le blocmoteur corresponde
à celle de l’énergie à laquelle l’appareil doit être branché.
• Quand l’appareil est en marche, éviter de positionner l’orifice
d’aspiration à proximité de parties délicates du corps, comme
les yeux, la bouches, les oreilles, etc.
•. S’assurer que le flotteur qui a la fonction d’arrêter l’aspiration
quand le bidon est complètement plein de liquide ou en cas
de renversement, ne présente pas d’endommagement ou
d’obstruction qui peuvent en empêcher la montée. Nettoyer
régulièrement le flotteur (dispositif de limitation du niveau
de l’eau) selon les instructions et contrôler qu’il ne soit pas
endommagé.
• ATTENTION: cet appareil n’est pas adapté pour aspirer des
poussières dangereuses.
• ATTENTION: ne pas aspirer de substances inflammables (ex.
Cendres de cheminée), explosives, toxiques ou dangereuses
pour la santé.
• ATTENTION: l’appareil n’est pas adapté à des environnements
protégés contre les décharges électrostatiques.
• ATTENTION: utiliser seulement les brosses fournies avec
l’appareil ou celles spécifiées dans le manuel d’instructions.
L’utilisation d’autres brosses peut compromettre la sécurité.
• ATTENTION: ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance.
• ATTENTION: en cas de sortie de mousse ou de liquide, éteindre
immédiatement.
• ATTENTION: en cas de renversement, nous recommandons de
relever l’appareil avant de l’éteindre.
• Ne pas aspirer d’eau des récipients, des lavabos, des baignoires, etc.
• Ne pas aspirer de détergents agressifs car ils pourraient
endommager l’appareil.
• Ne pas aspirer de matériels qui peuvent endommager les
éléments filtrants (ex. morceaux de verre, de métal, etc.)
• Ne jamais tirer ou soulever l’appareil en utilisant le câble
électrique.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le laver et ne pas le
laver avec un jet d’eau.
• Toujours retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
une quelconque intervention sur l’appareil ou quand celui-ci
reste sans surveillance ou à la portée d’enfants ou de personnes
non conscientes de leurs actes.
• Contrôler régulièrement le câble d’alimentation pour rechercher
des dommages comme les craquelures ou l’usure. Substituer
le câble avant de l’utiliser de nouveau.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être substitué
par le constructeur ou par son service d’assistance technique
ou de toute façon par une personne ayant une qualification
semblable, de façon à prévenir tout risque.
• Lors de l’utilisation de rallonges électriques, s’assurer qu’elles
reposent sur des surfaces sèches et qu’elles soient protégées
d’éventuelles éclaboussures d’eau.
• Les entretiens et les réparations doivent toujours être effectués
par un personnel spécialisé: les pièces éventuellement en
panne doivent être substituées seulement avec des pièces
de rechange originales.
• ATTENTION : toute modification à l’appareil est interdite.
L’altération de l’appareil peut provoquer des incendies, des
blessures même mortelles à l’utilisateur, en plus de l’annulation
de la garantie.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages
causés à des personnes ou à des choses suite au non respect
de ces instructions ou si l’appareil est utilisé de manière non
raisonnable.
BRUIT: Les valeurs ont été mesurées en conformité avec le normes EN 60704 – 1 (1997) / EN 60704 –2-1 (2001). La mesurage A du niveau de pression
acustique de l’appareil est de 73,4 dB (A). Sous des conditions d’alimentation défavorables, l’appareil peut causer des baisses de tension transitoires.

8
STRENG ZU BEFOLGENDE ANWEISUNGEN
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
körperlichen, sensuellen oder geistigen Behinderungen oder ohne
Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie haben
Anleitungen über den Gebrauch des Geräts erhalten und werden von
einer Person beaufsichtigt, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, sodass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Die Verpackungselemente können mögliche Gefahren darstellen
(z.B. Plastiktüte): für Kinder und andere Personen, die sich
ihrer Handlungen nicht bewusst sind, oder Tiere unzugänglich
aufbewahren.
• Jeder andere Gebrauch als der von diesem Handbuch angegebene
kann eine Gefahr darstellen und ist daher zu vermeiden.
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch korrekt montiert werden. Ferner
ist zu prüfen, dass die Filterelemente (z.B. Papiertüte, Filterpatrone,
etc.) korrekt montiert und leistungsfähig sind.
• Prüfen, dass die Steckdose mit dem Stecker des Geräts konform ist.
• Prüfen, dass der auf dem Motorblock angegebene Spannungswert
mit dem Energiewert, an den das Gerät angeschlossen werden
soll, übereinstimmt.
• Bei Betrieb des Geräts ist es zu vermeiden, die Ansaugöffnung in
die Nähe empfindlicher Körperteile wie Augen, Mund, Ohren, etc.
zu bringen.
• Prüfen, dass der Schwimmer, der die Ansaugung stoppen soll,
wenn der Behälter voller Flüssigkeit oder umgekippt ist, keine
Beschädigungen oder Verstopfungen aufweist, welche den Aufstieg
behindern können. Den Schwimmer (Begrenzungsvorrichtung des
Wasserpegels) regelmäßig nach den Anweisungen reinigen und
prüfen, ob Zeichen einer Beschädigung vorhanden sind.
• ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht zum Aufsaugen von gefährlichem
Staub geeignet.
• ACHTUNG: Keine brennbaren (z.B. Kaminasche), explosionsfähigen,
giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
• ACHTUNG: Das Gerät ist nicht geeignet für Umgebungen, die
gegen elektrostatische Entladungen geschützt sind.
• ACHTUNG: Nur die mit dem Gerät gelieferten Bürsten benutzen oder
solche, die im Anleitungshandbuch genau angegeben werden.
Der Gebrauch anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchtigen
• ACHTUNG: Das laufende Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
• ACHTUNG: Bei einem Auslaufen von Flüssigkeit oder Schaum
sofort ausschalten.
• ACHTUNG: Bei einem Umkippen wird empfohlen, das Gerät vor
dem Ausschalten wieder aufzurichten.
• Kein Wasser aus Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. aufsaugen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel aufsaugen, da diese das
Gerät beschädigen könnten.
• Keine Materialien aufsaugen, die die Filterelemente beschädigen
können (z.B. Glassplitter, Metall, etc.)
• Gerät niemals durch Benutzung des Stromkabels ziehen oder
heben.
• Gerät zur Reinigung nicht in Wasser eintauchen oder mit einem
Wasserstrahl waschen.
• Vor jeder Art von Eingriff oder wenn das Gerät unbeaufsichtigt
oder für Kinder oder unzurechnungsfähige Personen zugänglich
ist, immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Versorgungskabel immer auf Schäden wie Risse oder
Alterserscheinungen kontrollieren. Kabel vor einer weiteren
Benutzung ersetzen.
• Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, ist es vom Hersteller
oder seinem technischen Service oder auf jeden Fall von einer
ähnlichen, qualifizierten Person zu ersetzen, sodass jeder Gefahr
vorgebeugt wird.
• Bei der Benutzung elektrischer Verlängerungskabel ist zu prüfen,
dass diese auf trockenen Flächen aufliegen und vor eventuellen
Wasserspritzern geschützt sind.
• Wartungen und Reparaturen müssen immer von Fachpersonal
ausgeführt werden; eventuell beschädigte Teile sind nur durch
Originalersatzteile zu ersetzen.
• ACHTUNG: jede Veränderung des Geräts ist verboten. Die Änderung
kann neben dem Verfall der Garantie Brände und Verletzungen,
auch tödliche, für den Benutzer zur Folge haben.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die als eine Folge
der Nichtbeachtung dieser Anleitungen oder bei einem Missbrauch
des Geräts Schäden an Gegenständen oder Personen verursachen.
GERÄUSCHEMISSIONEN: Diese Werte sind gemäss EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001) Normen abgemessen. Abmessung A für das Niveau des
Schalldrucks des Geräts ist
73,4
dB (A) - Unter ungünstigen Zuführungsbedingungen kann es beim Gebrauch zu einer kurzfristigen Absenkung der Spannung kommen.
D
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
A - Motorkopf.
B - EIN/AUS Schalter.
C - Schwimmer: Er verhindert, daß während des Saugens
Flüssigkeit in den Motorkopf eintritt.
D - Polyesterfilter nur zum Trockensaugen; vor
Naßsaugen unbedingt entfernen!
E - Befestigungsklammern.
F - Saugstutzen.
G - Behälter.
H - Saugschlauch.
I - Verlängerungsrohr.
L - Wassersaugdüse.
M - Rundbürste
N - Fugendüse.
P - Polsterdüse.
Q - Doppelwertige.
R - Handgriff.
ACHTUNG: Um die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu
erhalten, wird empfohlen, den Polyesterfilter nach jedem
Gebrauch zu reinigen.
TROCKENSAUGEN / BEDIENUNGSHINWEISE
- Polyesterlfilter il Behälter einsetzen (Abb. 1).
- Motorkopf auf Behälter setzen und mit Klammern befestigen
(Abb. 3).
- Schlauch am Saugstutzen anschließen (Abb. 4).
- Saugrohre auf Saugschlauch stecken (Abb. 5).
- Entsprechendes Zubehör auswählen und anschließen (Abb. 6)
- Stecker in Steckdose stecken, dann Gerät einschalten (Abb. 7)
- Beispiel für den Gebrauch der Fugendüse (Abb. 8).
- Beispiel für den Gebrauch der Polsterdüse (Abb. 9).
- Beispiel für den Gebrauch der Bürste für Bodenreinigung (Abb.11)
- Beispiel für den Gebrauch der Bürste für Teppichreinigung
(Abb.12)
- Beispiel für den Gebrauch der Rundbürste (Abb.10).
NASS-SAUGEN / BEDIENUNGSHINWEISE
- Polyesterfilter abnehmen (Abb.2).
- Motorkopf auf den Tank setzen und mit Klammern
befestigen (Abb.3).
- Schlauch am Saugstutzen anschließen (Abb.4).
- Saugrohre an Schlauch anschließen (Abb.5 ).
- Verbinde die Wassersaugdüse (Abb.6).
- Stecker in Steckdose stecken, dann Gerät einschalten (Abb.7)
- Beispiel für den Gebrauch der Wassersaugdüse (Abb. 13)

9
DESCRIPCION Y MONTAJE
A - Bloque del motor (Cabezal).
B - Interruptor.
C - Boya. Su functión consiste en evitar que el líquido
recogido penetre al motor durante la aspiración.
D - Filtro de polyester para colocarlo en el depósito
durante la aspiración de polvo. Cuando aspiremos
líquidos es necessario retirarlo.
E - Ganchos para cerrar el bloque del motor con el
depósito.(Cierre cabezal)
F - Entrada de aspiración. (Boca de aspiración).
G - Depósito exterior.
H - Manguera flexible.
I - Tubo.
L - Boquilla de liquidos.
M - Cepillo redondo
N - Boquilla plana.
P - Boquilla tapicerias.
Q - Cepillo doble uso.
R - Empuñadura.
ATENCION: Para conseguir una mayor eficiencia del aspirador es
conveniente limpiar el filtro de polyester después de cada uso.
ASPIRADOR DE POLVO / FORMA DE USO
- Colocar el filtro de polyester en el depósito (Fig. 1).
- Montar el cabezal del aspirador en el depósito y
cerrarlo con los ganchos (Fig. 3).
- Conectar la manguera en la boca de aspiración (Fig. 4).
- Conectar los tubos al otro lado de la manguera de
aspiración (Fig. 5).
- Seleccionar el accesorio más adecuado (Fig. 6).
- Enchufar el aspirador y pressionar el interruptor para
ponerlo en marcha (Fig. 7).
- Ejemplo del uso de la boquilla de rincones (Fig. 8).
- Ejemplo del uso de la boquilla de un accesorio pequeño (Fig. 9)
- Ejemplo del uso de la boquilla de suelos (Fig. 11).
- Ejemplo del uso de la boquilla de moquetas (Fig. 12).
- Ejemplo del uso del cepillo redondo (Fig. 10).
ASPIRADOR DE LÍQUIDOS / FORMA DE USO
- Retirar el filtro de polyester del depósito (Fig. 2).
- Montar el cabezal del aspirador en el depósito y
cerrarlo con los ganchos (cierres del cabezal) (Fig. 3).
- Conectar la manguera en la boca de aspiración (Fig. 4).
- Conectar los tubos al otro lado de la manguera de aspiración (Fig.5)
- Montar la boquilla de liquidos (Fig. 6).
- Enchufar el aspirador y presionar el interruptor para
ponerlo en marcha (Fig.7)
- Ejemplo del uso de la boquilla de líquidos (Fig. 13).
INDICACIONES A CUMPLIR ESCRUPULOSAMENTE
• Este aparato no está destinado para uso por parte de personas
(incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales,
o sin experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido
instrucciones relativas al uso del aparato y sean vigilados por
una persona responsable de su seguridad
• Los niños deberían estar vigilados con el fin de evitar que jueguen
con el aparato
• Los componentes del embalaje pueden constituir potenciales
peligros (por ejemplo, bolsa de plástico): mantenerlos por tanto
fuera del alcance de los niños y otras personas no conscientes
de sus propias acciones
• Toda utilización diferente de aquéllas indicadas en el presente
manual, puede constituir un peligro, por lo cual debe evitarse
• Antes de ser utilizado, el aparato debe estar montado correctamente
en cada una de sus partes. Además, comprobar que los elementos
filtrantes (por ejemplo, bolsa de papel, cartucho filtro, etc.) estén
correctamente montados y funcionen de forma eficiente
• Asegurarse de que la toma sea conforme al enchufe del aparato
• Asegurarse de que el valor de tensión indicado en el bloque motor
corresponda al de la energía a la que se desea conectar el aparato
• Cuando el aparato se encuentra en funcionamiento, evitar colocar
el orificio de aspiración en las proximidades de partes delicadas
del cuerpo como los ojos, la boca, las orejas, etc.
• Asegurarse de que el flotador, el cual posee la función de detener la
aspiración cuando el cuerpo del aparato esté completamente lleno
de líquido o en caso de vuelco, no presente daños u obstrucciones
que puedan impedir la subida. Limpiar regularmente el flotador
(dispositivo de limitación del nivel del agua) según las instrucciones
y controlar si hay señales de daños
• ATENCIÓN: este aparato no es adapto para recoger polvo peligroso
• ATENCIÓN: no aspirar sustancias inflamables (por ejemplo, cenizas
de la chimenea), explosivas, tóxicas o peligrosas para la salud
• ATENCIÓN: el aparato no es idóneo para ambientes protegidos
contra las descargas electroestáticas
• ATENCIÓN: usar solamente los cepillos proporcionados con el aparato
o aquéllos especificados en el manual de instrucciones.
El uso de otros cepillos puede comprometer la seguridad
• ATENCIÓN: no dejar sin vigilancia el aparato funcionante
• ATENCIÓN: en caso de fuga de espuma o líquido, apagar
inmediatamente
• ATENCIÓN: en caso de vuelco, se recomienda volver a levantar
el aparato antes de apagarlo
• No aspirar agua de recipientes, lavabos, bañeras, etc.
• No aspirar detergentes agresivos ya que podrían dañar el aparato
• No aspirar materiales que puedan dañar los elementos filtrantes
(por ejemplo, trozos de cristal, metal, etc.)
• No tirar nunca del aparato o levantarlo utilizando el cable eléctrico
• No sumergir el aparato en agua para la limpieza, ni lavarlo con
chorros de agua
• Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de
efectuar cualquier tipo de intervención en el aparato o cuando
éste permanezca sin vigilancia o al alcance de niños o de personas
no conscientes de sus propios actos
• Controlar regularmente el cable de alimentación con el fin de
buscar daños, tales como fisuras o deterioro. Sustituir el cable
antes de usarlo ulteriormente
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
constructoro por el servicio de asistencia técnica o,en cualquier caso,por
una persona con cualificación similar con el fin de prevenir todo riesgo
• Utilizando prolongadores eléctricos, asegurarse de que éstos
se apoyen sobre superficies secas y protegidas de eventuales
salpicaduras de agua
• Manutenciones y reparaciones deben ser realizadas siempre por
personal especializado; las partes que eventualmente se averiasen,
deben sustituirse sólo con recambios originales
• ATENCIÓN: está prohibido realizar cualquier modificación al
aparato. La manipulación puede provocar incendios, daños incluso
mortales al utilizador más allá del vencimiento de la garantía
• El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados a
personas o cosas debidos al faltado respeto de estas intrucciones
o si el aparato es usado de forma irrazonable
RUIDO: Los valores han sido medidos en conformidad con las normas EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001). El valor de la medida A del nivel de
presión acústica de la máquina es 73,4 dB (A). Bajo condiciones de alimentación desfavorables, el aparato puede provocar caídas de tensión transitorias.
E

10
BESCHRIJVING EN MONTAGE
A - Motorkop.
B - Aan/uit schakelaar.
C - Vlotter: deze moet voorkomen dat er water in de
motorkop terecht komt tijdens het werken.
D - Polyester standaard filter. Deze dient altijd in het
toestel te zitten bij het opzuigen van stof, U moet
hem echter verwijderen om water op te zuigen!
E - Spanklem voor motorkop.
F - Ketelingang.
G - Ketel.
H - Slang.
I - Verlengbuis..
L - Zuigmond water
M - Ronde borstel.
N - Kierzuiger.
P - Gordijnborstel.
Q - Combi-borstel.
R - Handgreep.
OPGELET: Om het rendement van uw toestel optimaal te houden,
dient U regelmatig het polyester standaard filter te reingen door
het uit te kloppen en/of met een zachte borstel of te vegen.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN - STOFZUIGEN
- Monteer het polyester standaard filter in de ketel (Fig. 1).
- Positioneer de motorkop goed op de ketel en bevestig
hem d.v.m. de spanklemmen (Fig. 3).
- Sluit de slang aan op de ketelingang (Fig. 4).
- Monteer, indien van toepassing, de verlengbuizen aan
de andere kant van de slang (Fig. 5).
- Kies de meest geschikte zuigmond (Fig. 6).
- Steek de stekker in het stopcontact en stel het toestel
in werking (Fig.7)
- Toepassing met kierzuiger (Fig. 8).
- Toepassing met gordijnborstel(Fig. 9).
- Toepassing met vloerborstel(Fig. 11).
- Toepassing met tapijtborstel(Fig. 12).
- Toepassing met rondeborstel (Fig. 10).
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN - WATERZUIGEN
- Verwijder het polyester standaard filter uit het toestel (Fig.2)
- Positioneer de motorkop goed op de ketel en bevestig
hem d.m.v. de spanklemmen (Fig. 3).
- Sluit de slang aan op de ketelingang (Fig. 4).
- Monteer, indien van toepassing, de verlengbuizen aan
de andere kant van de slang (Fig. 5 ).
- Sluit de zuigmond voor water aan (Fig. 6).
- Steek de stekker in het stopcontact stel het toestel in werking (Fig.7)
- Voorbeeld van een toepassing met de zuigmond voor water (Fig.13)
LAWAAIERIGHEID: Waarden gemeten overeenkomstig met de normen EN 60704 – 1 (1997) / EN 60704 –2 –1 (2001). De A meting van de geluidsdruk
van het toestel is 73,4 dB (A). Onder ongunstige stroomvoorzieningsomstandigheden, kan het toestel tijdelijke spanningsverliezen veroorzaken.
STRIKT OP TE VOLGEN INSTRUCTIES
• Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of mentale eigenschappen, of
zonder ervaring en kennis, tenzij deze instructies hebben gekregen
over het gebruik van het toestel en gecontroleerd worden door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Controleer in het bijzonder dat kinderen niet kunnen spelen met
het toestel.
• Delen van de verpakking kunnen mogelijk gevaarlijk zijn (bv. plastic
zakjes): leg ze dus buiten bereik van dieren, kinderen en andere
personen die niet bewust zijn van hun handelingen.
• Alle gebruikswijzen verschillend van die beschreven in deze
handleiding kunnen potentieel gevaarlijk zijn.
• Alvorenshettoesteltegebruikenmoetenalle onderdelen correct gemonteerd
worden.Controleerbovendiendat de filtrerendeelementen(bv.papierenzak,
filterpatroon, enz.) correct en efficiënt gemonteerd werden.
• Controleer dat het stopcontact conform is met de stekker van het toestel.
• Controleer dat de spanning aangeduid op het motorblok
overeenstemt met die van het net waarop het toestel zal worden
aangesloten.
• Wanneer het toestel in werking is moet u vermijden dat de
aanzuigopening in de nabijheid komt van gevoelige lichaamsdelen
zoals de ogen, mond, oren, enz…
• Controleer dat de vlotter, die de functie heeft de aanzuiging te
stoppen wanneer de tank volledig met vloeistof gevuld is of wanneer
het toestel omvalt, geen schade of obstructies vertoont die zouden
kunnen vermijden dat hij kan stijgen. Maak de vlotter (die zorgt voor
de begrenzing van het waterniveau) regelmatig schoon volgens de
instructies en controleer of er zichtbare schade is.
• OPGELET: dit toestel is niet geschikt om gevaarlijke poeders op te zuigen
• OPGELET: zuig geen ontvlambare (bv. assen uit de schoorsteen),
explosieve, toxische en voor de gezondheid gevaarlijke stoffen op.
• OPGELET: het toestel is niet geschikt voor omgevingen beschermd
tegen elektrostatische ontladingen.
• OPGELET: gebruik enkel de borstels die bij het toestel werden
bijgeleverd of die vermeld staan in de handleiding. Het gebruik
van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen.
• OPGELET: laat het toestel niet achter terwijl het in werking is.
• OPGELET: schakel het toestel onmiddellijk uit indien schuim- of
vloeistoflekken bemerkt worden.
• OPGELET: indien het toestel omvalt moet het eerst terug rechtgezet
worden alvorens het uit te schakelen.
• Zuig geen water op uit recipiënten, lavabo’s, badkuipen, enz…
• Zuig geen agressieve detergenten op, daar deze het toestel kunnen
beschadigen.
• Zuig geen materiaal op dat de filterelementen kan beschadigen
(bv. stukjes glas, metaal, enz…).
• Trek nooit aan het elektrisch snoer van het toestel om het te
verplaatsen of naar boven te trekken.
• Dompel het toestel nooit onder water om het schoon te maken
en was het ook nooit onder een waterstraal.
• Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens enige interventies
uit te voeren op het toestel of wanneer dit onbewaakt achter blijft
of zich binnen het bereik van kinderen of personen die niet bewust
zijn van hun handelingen bevindt.
•. Controleer regelmatig het elektrisch snoer: dit mag niet beschadigd
(aanwezigheid van barsten) of versleten zijn. Indien dit wel het
geval is moet het snoer vervangen worden alvorens het toestel
terug gebruikt wordt.
• Omrisico’ste vermijdenmoetde voedingskabelbij beschadiging vervangen
wordendoor de fabrikantof door één van zijntechnische bijstandsdiensten,
of hoe dan ook door een persoon met gelijkaardige competenties.
• Bij het gebruik van verlengdraden moet u opletten dat deze op een droge
ondergrond liggen waar geen risico is voor aanraking met water.
• Onderhoud en herstellingen moeten steeds uitgevoerd worden door
gespecialiseerd personeel; onderdelen die eventueel beschadigd zijn
mogen uitsluitend door originele vervangstukken vervangen worden.
• OPGELET: alle wijzigingen op het toestel zijn verboden. Geknoei met
het toestel kan leiden tot brand en zelfs tot dodelijke ongelukken
voor de bediener en doet tevens de garantie vervallen.
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan personen
of zaken ten gevolge van de niet naleving van deze instructies of
wanneer het toestel op een onredelijke wijze gebruikt wordt.
NL

11
MONTERINGSBESKRIVELSE
A - Motortopp.
B - Bryter.
C - Fløttor som lukker slik at væske ikke suges inn i
motortoppen.
D - Polyesterfilter for plassering i tank.
E - Klips som holder motortopp til tank.
F - Sugestuss.
G - Tank.
H - Sugeslange.
I - Sugerør.
L - Vannmunstykke.
M - Runderbørste.
N - Fugemunnstykke.
P - Møbelbørste.
Q - Kombimunnstykke.
R - Handvat
VIKTIG: For å beholde god sugeeffekt bør polyesterfilteret
rengjøres regelmessig.
BRUKSANVISNING STØSUGING
- Sett i polyesterfilter i taken (Fig. 1).
- Sett motortoppen på tanken og blokkèr med klipsene (Fig.3)
- Sugeslangen tilkobles tank (Fig. 4).
- Sugerøret monteres i motsatt ende av sugeslangen (Fig.5)
- Monter egnet munnstykke (Fig. 6).
- Sett støpselet i kontakten og trykk på bryteren (Fig. 7)
- Eksempel på bruk av fugemunnstykke (Fig. 8).
- Eksempel på bruk av rundbørste (Fig. 9).
- Til bruk ved vask av gulv (Fig. 10).
BRUKSANVISNING VANNSUGING
- Ta ut polyesterfilter av tanken (Fig. 2).
- Sett motortoppen på tanken og blokkèr med klipsene (Fig.3)
- Sugeslangen tilkobles tank (Fig. 4).
- Sugerøret monteres i motsatt ende av sugeslangen (Fig.5)
- Monter vannmunnstykke (Fig. 6).
- Sett støpselet i kontakten og trykk på bryteren (Fig.7)
- Bruk av vannmunnstykke (Fig. 13).
STØY: Verdier målt i overensstemmelse med EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001). Måling A av lydtrykknivået på maskinen
er 73,4 dB (A). Ved ugunstige strømtilførselsvilkår, kan apparatet forårsake midlertidige spenningsfall.
N
INSTRUKSER SOM MÅ FØLGES NØYE
• Dette apparatet er ikke beregnet til personer (inkl. barn) med
reduserte fysiske, følelsesmessige eller mental kapasitet, eller
som ikke innehar den nødvendige erfaring og kunnskap, dersom
de ikke har mottatt veiledning i hvordan apparatet brukes eller
dersom de ikke kontrolleres av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
• Barn må kontrolleres slik at de ikke leker med apparatet.
• Emballasjedelene kan være farlige (f.eks. plastikkposer). Oppbevar
dem derfor utilgjengelig for barn og dyr som ikke er bevisste egne
handlinger.
• Enhver bruk av apparatet som er forskjellig fra det som oppgis i
denne bruksanvisningen kan være farlig, og må derfor unngås.
• Før apparatet tas i bruk må alle deler være montert på korrekt
måte. I tillegg må en kontrollere at de filtrerende elementene (for
eksempel: papirpose, filterpatron osv.) er monterte på riktig måte
og at de fungerer effektivt.
• Forsikre deg om at kontakten er tilpasset støpselet på
apparatet.
• Forsikre deg om at verdien for spenningen som er å finne på
apparatets motorenhet passer med spenningen i strømnettet
som det skal koples til.
• Unngå å holde sugemunnstykket nær følsomme kroppsdeler som
øyne, munn og ører, når apparatet er i drift.
• Forsikr dem om at flottøren, som skal stanse oppsugingen når
beholderen er helt full av væske eller dersom apparatet velter,
ikke viser tegn til skade eller tiltetting som vil kunne forhindre
oppstigningen. Gjør flottøren (anordning som begrenser nivået av
vann) ren med jevne mellomrom slik det beskrives i instruksene
og kontroller at den ikke viser tegn til skade.
• FORSIKTIG: dette apparatet er ikke egnet til å suge opp farlig støv.
• FORSIKTIG: sug aldri opp brennbart (f.eks. peisaske), eksplosivt,
giftig eller helsefarlig material.
• FORSIKTIG: apparatet er ikke egnet for omgivelser som er beskyttet
mot elektrostatiske utslipp.
• FORSIKTIG: benytt kun børstene som leveres sammen med
apparatet eller de som spesifiseres i brukerveiledningen.
Bruken av andre børster kan kunne redusere sikkerheten.
• FORSIKTIG: la aldri apparatet stå uten tilsyn når det er i drift.
• FORSIKTIG: dersom skum eller væske renner over, må en slå av
apparatet med det samme.
• FORSIKTIG: dersom apparatet velter, må det rettes opp før det slås av.
• Sug ikke opp vann fra beholdere, vasker, kar, osv.
• Sug aldri opp sterke vaskemiddel fordi dette vil kunne skade
apparatet
• Sug aldri opp material som kan kunne skade de filtrerende
elementene (f.eks. glassbiter, metall osv.)
• Apparatet må aldri trekkes eller løftes etter den elektriske
ledningen
• Dypp aldri apparatet i vann ved rengjøring, og vask det heller aldri
med direkte vannstråler
• Trekk alltid ut støpselet fra den elektriske kontakten før ethvert
inngrep blir utført på apparatet eller når apparatet er uten tilsyn
eller tilgjengelig for barn eller personer som ikke er bevisste sine
handlinger.
• Kontroller strømledningen med jevne mellomrom for å se om
den er skadet, f.eks. om den er revnet eller slitt. Bytt eventuelt ut
strømledningen før apparatet på nytt tas i bruk
• Dersom den elektriske ledningen er skadet må den skiftes ut av
produsenten eller av et autorisert servicesenter, eller uansett av
en faglært person, for å unngå unødvendig risiko.
• Dersom skjøteledninger tas i bruk, forsikre deg om at disse ligger
på tørt underlag og at de er beskyttet mot vannsprut.
• Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av faglært personale.
De delene som eventuelt måtte skades, skal kun skiftes ut med
originaldeler.
• FORSIKTIG: en hvilken som helst forandring på apparatet er forbudt.
Tukling med apparatet kan medføre brann og skade som i verste
fall kan føre til døden for brukeren i tillegg til at garantien ikke
lenger gjelder.
• Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader påført personer
eller ting grunnet manglende respekt for denne bruksanvisningen
eller dersom apparatet blir brukt på en uansvarlig måte.

12
ERITTELY JA KOKOAMISOHJEET
A - Moottori kansi.
B - Katraisija.
C - Uimiri; uimurin virheet
ö
n toiminta on t
ä
rkeä että
nestetta ei pääse imuroinnin aikana moottorille.
D - Polyesterisuodatin asetetaan s
ä
ili
öö
n
imuroitaessa kuivaa. Polyesterisuodatin poistetaan
imuroitaessa nestett
ä
.
E - Moottoriosa kiinnitetään hakasilla s
ä
iliöön.
F - Imuyhde.
G - S
ä
ili
ö
.
H - Joustava imuletku.
I - Ruostomattomat imuputket.
L - Vesisuulake.
M - Pyöre
ä
harjasuulake.
N - Rakosuulake.
P - Pyöre
ä
harjasuulake.
Q - Yhdistelmäsuulake.
R - Kädensija muovia.
TÄRKEÄÄ: Imutehon moiteettoman toiminnan takaamiseksi
on hyvä tapa puhdistaa polyesterisuodatin jokaisen
imurointikerran j
ä
lkeen.
KÄYTTÖOHJE
- Aseta polyesterisuodatin s
ä
ili
öö
n (Kuva 1).
- Kiinnitä säiliö ja moottoriosa hakasilla (Kuva 3).
- Kytke imuletku s
ä
iliössä olevaan liittimeen (Kuva 4).
- Kytke muoviputket imuletkun toiseen päähäan
(Kuva 5).
- Valitse ty
ö
h
ö
n sopiva suulake (Kuva 6).
- Kytke s
ä
hk
ö
pistoke ja k
ä
ynnistä imuri (Kuva 7).
- Esim. imurointia rakosuulakkeella (Kuva 8).
- Esim. imurointia pienellä (Kuva 9).
- Esim. imurointia lattiasuulakkeella kovalla pinnalla
(Kuva 11).
- Esim. imurointia lattiasuulakkeella matolla (Kuva 12).
- Pyöreän harjasuulakken käyttö (Kuva 10).
KÄYTTÖOHJE MÄRKÄIMUROINTI
- Poista polyesterisuodatin säiliöstä (Kuva 2).
- Kiinnitä säiliö ja moottoriosa hakasilla (Kuva 3).
- Kytke imuletku säiliössä liittimeen (Kuva 4).
- Kytke muoviputket imuletkun toiseen päähän (Kuva 5)
- Kiinnitä vesisuulake (Kuva 6).
- Kytke sähköpistoke ja käynnistä imuri (Kuva 7)
- Vesisuulakkeen käyttö (Kuva 13).
MELUN TASO: Arvot mitattu normien EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001) mukaisesti Koneen äänenpaineen tason mitta
A on 73,4 dB (A).Huonoissa virran syöttöolosuhteissa laite voi aiheuttaa ohimenevää jännitehäviötä.
FIN
OHJEITA, JOITA TULEE NOUDATTAA HUOLELLISESTI
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden käytettäväksi (lapset
mukaan lukien), joiden fyysisen, henkinen tai aistien suorituskyky
on alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoja laitteen
käytöstä poikkeuksena henkilöt, jotka on koulutettu laitteen käyttöön
ja joiden toimintaa valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö.
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
• Pakkauksen osat voivat olla vaaratekijöitä (esim. muovipussit):
laita ne siten lasten tai omista toimistaan vastuunkyvyttömien
henkilöiden sekä eläimien ulottumattomiin.
• Muu kuin tässä oppaassa osoitettu käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita
ja siten sitä tulee välttää.
• Ennen käyttöä laitteen kaikki osat tulee asentaa huolellisesti
ja oikein. Lisäksi tarkista, että suodattavat elementit (esim.
paperipussi, suodatinkasetti, jne.) on asennettu oikein ja että ne
toimivat tehokkaasti.
• Varmista, että pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen
kanssa.
• Varmista, että moottorilohkossa osoitettu jännitearvo vastaa verkon
arvoa, johon laite aiotaan liittää.
• Kun laite on toiminnassa, vältä imusuuttimen asettamista herkkien
ruumiinosien läheisyyteen kuten silmät, suu, korvat, jne.
• Varmista, että kellukkeessa, jonka tehtävänä on pysäyttää
imurointi säiliön ollessa täynnä nestettä tai laitteen kaatuessa,
ei ole havaittavissa vaurioita tai tukoksia, jotka voisivat estää sen
nousemisen. Puhdista kelluke (veden tason rajoituslaite) säännöllisesti
ohjeiden mukaisesti ja tarkista, onko havaittavissa vaurioita.
•VAROITUS: tämä laite ei sovellu vaarallisten aineiden
imurointiin.
• VAROITUS: älä imuroi palonarkoja (esim. tuhkaa uunista), räjähtäviä,
myrkyllisiä tai terveydelle vaarallisia aineita.
• VAROITUS: laite ei sovellu ympäristöihin, jotka ovat suojattu
elektrostaattisia purkauksia vastaan.
• VAROITUS: käytä ainoastaan harjoja, jotka on toimitettu laitteen
kanssa tai jotka on määritelty käyttöohjeissa. Muiden harjojen
käyttö voi vaarantaa turvallisuuden.
• VAROITUS: älä jätä käynnissä olevaa laitetta ilman valvontaa
• VAROITUS: mikäli laitteesta vuotaa vaahtoa tai nestettä, sammuta
se välittömästi
• VAROITUS: mikäli laite kaatuu, suositellaan nostamaan se pystyyn
ennen sen sammuttamista
• Älä imuroi vettä astioista, lavuaareista, ammeista, jne.
• Älä imuroi voimakkaita pesuaineita, koska ne voivat vahingoittaa
laitetta
• Älä imuroi materiaaleja, jotka voivat vahingoittaa suodattavia
elementtejä (esim. lasinpaloja, metallia, jne.)
• Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.
• Älä upota laitetta veteen sen puhdistamiseksi äläkä pese sitä
vesisuihkulla.
• Poista aina pistoke pistorasiasta ennen minkä tahansa toimenpiteen
suorittamista laitteeseen tai mikäli laite jätetään ilman valvontaa tai
lasten tai toimistaan vastuunkyvyttömien henkilöiden ulottuviin.
• Tarkista säännöllisesti syöttöjohto vaurioiden kuten halkeamien tai
vanhenemisen havaitsemiseksi. Vaihda vaurioitunut johto ennen
kuin käytät laitetta uudelleen.
• Jos syöttöjohto on vaurioitunut, se tulee vaihdattaa valmistajalla
tai hänen huoltopalvelussa tai joka tapauksessa henkilöllä, jolla
on tarvittava pätevyys, jotta voidaan välttää kaikki vaaratekijät.
• Käytettäessä jatkojohtoja varmista, että ne on asetettu kuivalle
pinnalle ja että ne ovat suojassa vesiroiskeilta.
• Huolto ja korjaukset tulee antaa tehtäväksi aina erikoistuneelle
henkilöstölle; mahdollisesti vaurioituneet osat tulee korvata
ainoastaan alkuperäisillä varaosilla.
• VAROITUS: on kielletty suorittamasta mitään muutoksia laitteeseen.
Laitteen luvaton käsittely voi aiheuttaa tulipaloja tai jopa kuolemaan
johtavia vahinkoja takuun laukeamisen lisäksi.
• Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta sekä henkilö- että
esinevahingoissa, jotka ovat seurausta näiden ohjeiden noudattamatta
jättämisestä tai jos laitetta käytetään sopimattomalla tavalla.

13
BESKRIVNING OCH MONTERING
A - Motortopp.
B - Strömbrytare.
C - Flottör, förhindrar att vattnet stiger upp och in i motom
D - Polyesterfilter att sättas i tanken vid torrsug, men
tagas bort vid vattensug.
E - Hållare för motortopp mot dammbehållaren.
F - Sugintag.
G - Dammbehållare.
H - Sugslang.
I - Sugrör.
L - Våtsugmunstycke.
M - Rund borstmunstycke.
N - Fogmunstycke.
P - Borstmunstycke.
Q - Dubbelverkande Sugborste.
R - Sughandtag.
OBS! For att bibehålla en hög sugförmåga, rekommenderas att
rengöra (dammsuga) polyesterfiltret efter varje städtillfälle.
TORRSUG - BRUKSANVISNING
- Sått polyesterfiltret i dammbehållaren (Bild 1).
- Sått på motortoppen och spänn fast hållarna (Bild 3).
- Sått sugslangen i insuget på dammbehållaren (Bild 4).
- Sått samman sugrören och sugslangen (Bild 5).
- Välj lämpligt munstycke (Bild 6).
- Sätt elsladden i eluttaget och starta maskinen (Bild 7).
- Så hår kan du anvånda fogmunstycket (Bild 8).
- Så hår kan du anvånda borstmunstycke. (Bild 9).
- Hur man kan använda kombimunstycket på golvet (Bild 11)
- Hur man kan använda kombimunstycket på mattan (Bild 12)
- Hur man använder den runda borsten (Bild 10).
VÅTSUG / BRUKSANVISNING
- Tag bort polyesterfiltret (Bild. 2).
- Sätt på motortoppen och spann fast hållarna (Bild. 3).
- Sätt sugslangen i insuget på dammbehållaren (Bild. 4).
- Sätt samman sugrören och sugslangen (Bild. 5 ).
- Sätt fast våtsugmunstycket (Bild. 6).
- Sätt elsladden i eluttaget och starta maskinen (Bild.7)
- Hur man använder våtmunstycket (Bild. 13).
LJUDNIVÅ: Värden uppmätta enligt normerna EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001). Mätning A av maskinens ljudtrycksnivå
är 73,4 dB (A) . Vid ogynnsamma strömtillförselförhållanden kan apparaten orsaka tillfälliga spänningsfall.
S
ANVISNINGAR SOM NOGGRANT SKA FÖLJAS
• Denna apparat får inte användas av rörelsehindrade personer
(inklusive barn), sinneshandikappade eller mentalt handikappade
personer, eller personer utan erfarenhet och kunskap, förutom
om de erhållit instruktioner gällande apparatens användning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Barnen bör kontrolleras så att de inte leker med apparaten
• Förpackningens beståndsdelar kan innebära möjliga faror (t.ex.
plastpåsen): håll dem utom räckhåll för barn och andra personer
eller djur som inte är medvetna om deras handlingar
• All annan användning än de som anges i denna handbok kan
medföra fara och ska därmed undvikas
• Innan apparaten används ska den monteras korrekt. Kontrollera
även att filterelementen (t.ex. papperspåsen, filterpatronen osv.)
har monterats riktigt och fungerar.
• Kontrollera att uttaget överensstämmer med apparatens kontakt
• Kontrollera att spänningen som anges på motorblocket motsvarar
energikällan till vilken apparaten skall kopplas
• Då apparaten är i funktion, undvik att placera utsugsöppningen
vid kroppens känsliga delar som ögonen, munnen, öronen osv.
• Kontrollera att flottören, som ska avbryta insugningen då behållaren
är full med vätska eller vid tippningen, inte är skadad eller om det
finns tilltäppningar som kan förhindra dess rörelse. Gör regelbundet
rent flottören (begränsar vattennivån) enligt anvisningarna och
kontrollera att det inte finns tecken på skador
• VARNING: denna apparat är inte lämplig för att suga upp farligt
damm
• VARNING: sug inte upp brandfarliga (t.ex. aska från en eldstad),
explosiva, giftiga eller hälsofarliga ämnen
• VARNING: apparaten är inte lämplig för miljöer som skyddas mot
elektrostatiska urladdningar
• VARNING: använd endast borstarna som erhålls med apparaten
eller de som specificeras i bruksanvisningen. Användningen av
andra borstar kan ställa säkerheten på spel
• VARNING: lämna inte apparaten i funktion utan uppsyn
• VARNING: stäng omedelbart av apparaten om det läcker skum
eller vätska
• VARNING: om apparaten tippar över ska den först resas och
sedan stängas av
• Sug inte upp vatten från behållare, tvättfat, kar, osv.
• Sug inte upp aggressiva rengöringsmedel som kan skada
apparaten
• Sug inte upp material som kan skada filterelementen (t.ex. glasbitar,
metall osv.)
• Dra aldrig eller lyft apparaten med hjälp av elkabeln
• Sänk aldrig ner apparaten i vatten för att göra rent den, eller tvätta
den med högtrycksvatten
• Ta alltid bort kontakten från vägguttaget innan något som helst
underhåll på apparaten eller då
den inte kan övervakas eller finns inom räckhåll för barn eller
personer som inte är medvetna om deras handlingar
• Kontrollera regelbundet om elkabeln är skadad, om det finns sprickor
eller slitage. Byt ut detta fall ut den innan den används på nytt.
• Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller en
teknisk service eller av en person med liknande kompetens för att
undvika alla slags risker.
• Då förlängningssladdar används, kontrollera att dessa befinner sig
på torra ytor och skyddas mot eventuella vattenstänk.
• Underhållen och reparationerna ska alltid utföras av specialiserade
personer. Delarna som eventuellt är skadade ska endast bytas ut
mot originala reservdelar.
• VARNING: all slags ändring på apparaten är förbjuden. En åverkan
kan medföra brand, skador som kan vara livshotande för användaren
och medför att garantin upphör.
• Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för person- eller materialskador
till följd av att dessa anvisningar inte iakttagits eller om apparaten
används på ett oförnuftigt sätt

14
BESKRIVELSE OG MONTERING
A - Motorblok.
B - Kontakt.
C - Svømmer: Dens formål er at undgå væsker trænger
ind i motorblokken under sugedrift.
D - Polyester-filter til indsætning i beholderen til opsamling
af støv og kan fjernesved væskesugning.
E - Kroge til fastgørelse af motorblock til beholderen.
F - Sugeindgang.
G - Beholder.
H - Fleksibel slange.
I - Rustfri forlængelse.
L - Vådtilbehør..
M - Rund børste.
N - Flad lanse.
P - Likke børste.
Q - Sugende dobbelt-børste.
R - Plastrør.
VIGTIGT
For at sikre at maskinen er effektiv, er det godt at rense
polyester-filteret efter hvert brug.
BRUGSVEJLEDNING
- Isæt polyester-filteret i beholderen (Fig. 1).
- Monter toppen på beholderen og fastgør den med kroge
(Fig. 3).
- Isæt den fleksible slange i indgangen (Fig. 4).
- Isæt forlængere på den anden side af den fleksible slange
(Fig. 5).
- Udvælg og isæt det mest passende tilbehør (Fig. 6).
- Sæt stikket i kontakten og tænd maskinen (Fig. 7).
- Eksempel på brug af flad lanse (Fig. 8).
- Eksempel på brug af flad lille redskab (Fig. 9).
- Eksempel på brug af børste for rengøring af gulv (Fig. 11)
- Eksempel på brug af børste for rengøring af tæppe (Fig. 12)
- Eksempel på brug af rund børste (Fig. 10).
BRUGSVEJLEDNING
- Fjem polyester-filterposen (Fig. 2).
- Monter toppen på beholdern og fastgør den med kroge
(Fig. 3).
- Isæt den fleksible slange i indgangen (Fig. 4).
- Isæt forlængere på den anden side af den fleksible slange
(Fig. 5 ).
- Tilalutning af udstyr for vand (Fig. 6).
- Sæt stikket i kontakten og tænd maskinen (Fig.7)
- Eksemplel på brug af udstyr til vand (Fig. 13).
STØJNIVEAU: Værdier målt i overensstemmelse med normerne EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 -1 (2001). Målingen A af
maskinens lydtryksniveau er 73,4 dB (A). Ved utilstrækkelig strømtilførsel kan apparatet medføre midlertidige spændingsfald.
DK
INSTRUKTIONER SOM SKAL FØLGES OMHYGGELIGT
• Apparatet må ikke bruges af personer (bl.a. børn) med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsevne. Samtidig må apparatet ikke
bruges af personer uden erfaring eller kendskab til apparatet, med
mindre de har fået præcise instruktioner og er under opsyn af en
person som har ansvaret for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• Emballagens komponenter kan være farlige (f.eks. plastikposen).
Hold dem derfor uden for børns, dyrs og andre uansvarlige personers
rækkevidde.
• Enhver brug, som ikke er beskrevet i brugermanualen, kan være
farlig og bør derfor undgås.
• Før apparatet tages i brug, skal alle dele monteres korrekt. Tæk
at filterne (f.eks filterpose og filter til filterhus) er påmonteret og
fungerer korrekt.
• Kontrollér at stikkontakten passer til stikket på apparatet.
• Kontrollér at stikkontakten som apparatet skal kobles til leverer
den strømtype som er angivet på motorblokken.
• Når apparatet er i brug, skal man undgå at mundingen kommer
for tæt på sarte kropsdele, f.eks. øjne, mund eller ører.
• Tæk at flyderen som skal stoppe opsugningen når beholderen
er fuld af væske eller hvis apparatet vælter, ikke er beskadiget
eller er blokeret så den ikke kan komme op. Flyderen (som
styrer vandniveauet) skal renses regelmæssigt som beskrevet i
brugermanualen og tækkes for skader.
• BEMÆRK: apparatet er ikke egnet til at indsuge støv som kan
være skadeligt for helbredet.
• BEMÆRK: opsug aldrig brændbare materialer (f.eks. kaminaske),
eksplosive, giftige eller sundhedsskadelige materialer.
• BEMÆRK: apparatet er ikke egnet til rum som er beskyttet mod
elektrostatiske udladninger.
• BEMÆRK: brug kun børster som er leveret med apparatet eller
som er angivet i brugermanualen. Brugen af andre børster kan
være farlig.
• BEMÆRK: lad ikke apparatet stå ubevogtet, når det er tændt.
• BEMÆRK: sluk for apparatet hvis der løber skum eller væske
ud.
• BEMÆRK: hvis apparatet vælter skal det rejses før det slukkes.
• Sug ikke vand op fra beholdere, håndvaske, badekar osv.
•Sug aldrig agressive rensemidler op: de kan beskadige
apparatet.
• Sug aldrig genstande op som kan beskadige filterne (f.eks.
glasstykker, metal osv.)
• Træk eller løft aldrig apparatet ved at hive i ledningen.
• Kom aldrig apparatet i vand under rengøringen, og andvend aldrig
vandstråler.
• Tag altid stikket ud af kontakten før enhver form for indgreb på
apparatet eller hvis det står ubevogtet inden for rækkevidde af
børn eller andre uansvarlige personer.
• Kontrollér regelmæssigt forsyningskablet for sprækker eller tegn
på slitage. Udskift forsyningskablet før det bruges igen.
• Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af
fabrikanten eller af dennes tekniske kundeservice, og under alle
omstændigheder af en fagmand, for at undgå enhver som helst
form for risiko.
• Hvis der bruges forlængerledninger, skal man sikre sig, at de hviler
på tørre overflader og er beskyttet mod eventuelle vandstænk.
• Vedligeholdelse og reparation skal altid udføres af fagfolk. Eventuelle
ødelagte dele må kun erstattes af originale reservedele.
• BEMÆRK: det er forbudt at fingerere ved apparatet: det kan føre til
brand eller selv dødelige personskader og forfald af garantien.
• Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for skader på personer
eller ting som følge af manglende overholdelse af disse instrukser
eller uhensigtsmæssig brug af apparatet.

15
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΣΧΟΛΑΣΤΙΚΑ
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων
των παιδιών) µε µειωµένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες
ή χωρίς εµπειρία και γνώση, εκτός κι αν έχουν λάβει οδηγίες σχετικά µε τη
χρήση της συσκευής και ελέγχονται από ένα υπεύθυνο άτοµο για την ασφάλειά
τους.
• Τα παιδιά θα πρέπει να ελέγχονται ούτως ώστε να είναι σίγουρο ότι δεν
παίζουν µε τη συσκευή.
• Τα µέρη της συσκευασίας µπορούν να αποτελέσουν δυνητικούς κινδύνους (π.χ.
πλαστική σακούλα): εποµένως τα εναποθέτετε µακριά από τα παιδιά και από
άλλα πρόσωπα ή ζώα τα οποία δεν έχουν επίγνωση των πράξεων τους.
• Οποιαδήποτε χρήση είναι διαφορετική από εκείνη που είναι ενδεδειγµένη
στο παρόν εγχειρίδιο µπορεί να αποτελέσει ένα κίνδυνο, συνεπώς πρέπει
να αποφεύγεται.
• Πριν χρησιµοποιηθεί η συσκευή πρέπει να συναρµολογηθούν σωστά όλα
της τα µέρη. Επιπλέον πρέπει να γίνει έλεγχος για να επιβεβαιωθεί ότι τα
στοιχεία φιλτραρίσµατος (π.χ. χάρτινη σακούλα, φυσίγγιο φίλτρο κλπ.) είναι
σωστά συναρµολογηµένα και αποδοτικά.
• Βεβαιώνεστε ότι η πρίζα συµφωνεί µε το φις της συσκευής.
• Βεβαιώνεστε ότι η αξία τάσης που φαίνεται επάνω στο µοτέρ, αντιστοιχεί σε
εκείνη της ενέργειας µε την οποία σκοπεύετε να συνδέσετε τη συσκευή.
• Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, αποφεύγετε τη τοποθέτηση της οπής
απορρόφησης κοντά στα ευαίσθητα µέρη του σώµατος, όπως τα µάτια, το
στόµα, τα αυτιά, ecc.
• Βεβαιώνεστε ότι ο πλωτήρας, ο οποίος έχει τη λειτουργία να σταµατάει την
απορρόφηση όταν ο κάδος είναι τελείως γεµάτος µε υγρό ή στη περίπτωση
ανατροπής, δεν παρουσιάζει ζηµιές ή αποφράξεις που µπορούν να του
εµποδίζουν την άνοδο. Καθαρίζετε τακτικά τον πλωτήρα (συσκευή περιορισµού
της στάθµης του νερού) σύµφωνα µε τις οδηγίες και ελέγχετε αν υπάρχουν
σηµάδια από ζηµιές.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για συλλογή επικίνδυνης
σκόνης.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: µην απορροφάτε εύφλεκτες ουσίες (π.χ. στάχτη του τζακιού),
εκρηκτικές, τοξικές ή επικίνδυνες για την υγεία.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χώρους που προστατεύονται
από τις ηλεκτροστατικές εκφορτώσεις.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιµοποιείτε µόνο τις παρεχόµενες µε τη συσκευή βούρτσες ή
εκείνες που καθορίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση άλλων βουρτσών
µπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: µην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή όταν λειτουργεί.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: στη περίπτωση διαφυγής αφρού ή υγρού τη σβήνετε αµέσως.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: στη περίπτωση ανατροπής συνιστάται να ανασηκώνετε τη
συσκευή πριν τη σβήσετε.
• Μην απορροφάτε νερό από δοχεία, νεροχύτες, λεκάνες, κλπ.
• Μην απορροφάτε επιθετικά απορρυπαντικά γιατί θα µπορούσαν να
καταστρέψουν τη συσκευή.
• Μην απορροφάτε υλικά που µπορούν να χαλάσουν τα στοιχεία φιλτραρίσµατος
(π.χ. κοµµάτια γυαλιού, µετάλλου κλπ.)
• Μην τραβάτε ποτέ ή σηκώνετε τη συσκευή χρησιµοποιώντας το ηλεκτρικό
καλώδιο.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό για το καθάρισµα και µη τη πλένετε µε
εκτόξευση νερού.
• Βγάζετε πάντα το φις από τη πρίζα ρεύµατος πριν εκτελέσετε οποιοδήποτε
τύπο επέµβασης στη συσκευή ή όταν η ίδια µένει αφύλακτη ή όταν µπορούν
να τη φτάσουν τα παιδιά ή άτοµα τα οποία δεν έχουν επίγνωση των πράξεων
τους.
• Ελέγχετε συστηµατικά το καλώδιο τροφοδοσίας αναζητώντας ζηµιές,
όπως σκασίµατα ή παλαίωση. Αντικαθιστάτε το καλώδιο πριν το
ξαναχρησιµοποιήσετε.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι χαλασµένο, το ίδιο πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία του τεχνικής υποστήριξης ή πάντως
από ένα άτοµο µε παρόµοια ειδικότητα, µε τρόπο ώστε να προβλέπεται ο
κάθε κίνδυνος.
• Χρησιµοποιώντας ηλεκτρικές προεκτάσεις, σιγουρεύεστε ότι οι ίδιες ακουµπούν,
επάνω σε στεγνές και προστατευόµενες από ενδεχόµενα ψεκάσµατα νερού,
επιφάνειες.
• Οι συντηρήσεις και οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται πάντα από εξειδικευµένο
προσωπικό και τα µέρη που ίσως χαλάσουν πρέπει να αντικατασταθούν
µόνο µε αυθεντικά ανταλλακτικά.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: απαγορεύεται οποιαδήποτε τροποποίηση στη συσκευή. Η
παραβίαση µπορεί να προκαλέσει, πυρκαγιές, ζηµιές ακόµη και θανατηφόρες
στον χρήστη και την ακύρωση της εγγύησης.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για ζηµιές που προκλήθηκαν σε
πρόσωπα ή πράγµατα µετά την έλλειψη τήρησης αυτών των οδηγιών ή αν
η συσκευή χρησιµοποιείται µε τρόπο παράλογο.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
A - Μοτέρ
B - Διακόπτης
C - Πλωτήρας: εμποδίζει το αναρροφημένο υγρό να
εισβάλλει στο μοτέρ
D - Φίλτρο από πολυεστέρα το οποίο πρέπει να μπαίνει
στο κάδο για την απορρόφηση σκόνης και να βγαίνει
για την απορρόφηση υγρών
E - Γάντζοι για το μπλοκάρισμα του μοτέρ επάνω στο κάδο.
F - Στόμιο απορρόφησης
G - Κάδος
H - Εύκαμπτος σωλήνας
I - Σωλήνας
L - Βούρτσα βεντούζα
M - Πινέλο
N - Λόγχη πλατιά
P - Μικρό στόμιο
Q - Βούρτσα διπλής χρήσης
R - Λαβή
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να διατηρείται η τέλεια αποδοτικότητα της
συσκευής για την απορρόφηση σκόνης, είναι απαραίτητο να
τινάζετε το φίλτρο από πολυεστέρα μετά από κάθε χρήση.
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ / ΤΡΟΠΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
- Βάλτε το φίλτρο από πολυεστέρα στο κάδο (Εικ. 1)
- Συναρμολογήστε τη κεφαλή επάνω στο κάδο και μπλοκάρετε
την ίδια με τους γάντζους (Εικ. 3)
- Βάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα στο στόμιο (Εικ. 4)
- Βάλτε στην άκρη του εύκαμπτου σωλήνα τη λαβή και τις
προεκτάσεις (Εικ. 5)
- Διαλέξτε και συνδέστε το πιο κατάλληλο εξάρτημα (Εικ. 6)
- Ανάψτε τη συσκευή αφού πριν έχετε συνδέσει το φις με μία
πρίζα (Εικ. 7)
- Παράδειγμα χρήσης της πλατιάς λόγχης (Εικ. 8)
- Παράδειγμα χρήσης του μικρού στομίου (Εικ. 9)
- Παράδειγμα χρήσης της βούρτσας επάνω σε δάπεδα (Εικ. 11)
- Παράδειγμα χρήσης της βούρτσας επάνω σε μοκέτα (Εικ. 12)
- Παράδειγμα χρήσης του πινέλου (Εικ. 10)
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ / ΤΡΟΠΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
- Βγάλτε το φίλτρο από πολυεστέρα από το κάδο (Εικ. 2)
- Συναρμολογήστε τη κεφαλή επάνω στο κάδο και μπλοκάρετε
την ίδια με τους γάντζους (Εικ. 3)
- Βάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα στο στόμιο (Εικ. 4)
- Βάλτε στην άκρη του εύκαμπτου σωλήνα τη λαβή και τις
προεκτάσεις (Εικ. 5)
- Συνδέστε τη βούρτσα βεντούζα (Εικ. 6)
- Ανάψτε τη συσκευή αφού πριν έχετε συνδέσει το φις με μία
πρίζα (Εικ. 7)
- Παράδειγμα χρήσης της βούρτσας βεντούζας (Εικ. 13)
ΘΟΡΥΒΟΣ: Αξίες οι οποίες μετρήθηκαν σύμφωνα με τους κανόνες EN 60704-1 (1997)/EN 60704 -2-1 (2001). Η μέτρηση A του επιπέδου
ακουστικής πίεσης της μηχανής είναι
73,4
dB (A). Υπό αρνητικές συνθήκες τροφοδοσίας, η συσκευή μπορεί να προκαλέσει παροδικές πτώσεις
τάσης.

16
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
A - Bloco de motor.
B - Interruptor.
C - Boia de paragem: a sua finalidade é evitar a entrada
de lìquidos no bloco de motor durante a aspiração.
D - Filtro de polyester para colocar no interior do tanque
durante a aspiração de poeiras. Deve ser retirado
quando se aspirar lìquidos.
E - Fechos para aperto do bloco de motor ao tanque.
F - Entrada de aspiração no tanque.
G - Tanque.
H - Mangueira fléxivel.
I - Tubo.
L - Boquilha para humidades.
M - Escova redonda.
N - Chupador de fenda.
P - Acessório polivalente.
Q - Escova duplo uso.
R - Punho.
ATENÇÃO: De forma a manter o bom funcionamento do aparelho,
é util limpar o filtro de polyester depois de cada utilização.
RUÍDO: Os valores têm sido medidos em conformidade com as normas EM 60704 - 1 (1997) / EM 60704 -2 - 1 (2001). O valor da medida A do nível de
pressão acústica da máquina é
73,4
,8 dB (A). Em condiciones de alimentação desfavoráveis, o aparelho pode provocar caídas de tensão transitórias.
P
INDICAÇÕES A SEREM OBSERVADAS ESCRUPULOSAMENTE
• Este aparelho não deve ser usado por pessoas (inclusive crianças)
com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem
experiência ou conhecimento, a menos que tenham recebido
instruções relativas ao uso do aparelho e sejam controladas
por um responsável pela segurança.
• As crianças devem ser controladas de forma que não brinquem
com o aparelho.
• Os componentes da embalagem podem apresentar um perigo
potencial (ex: saco de plástico): logo colocar longe do alcance
das crianças e de outras pessoas ou animais não conscientes
das próprias acções.
• Qualquer utilização diferente daqueles indicados neste manual
pode constituir um perigo, logo deve ser evitado.
• Antes de ser utilizado o aparelho deve ser montado correctamente.
Alem disso verificar que os elementos filtrantes (por ex. saco de
papel, cartucho filtro etc.) estejam correctamente montados e
sejam eficientes.
• Garantir que a tomada seja adequada ao pino de contacto do
aparelho.
• Verificar que o valor de tensão indicado no bloco do motor
corresponda aquele de energia que se quer usar.
• Quando o aparelho entra em funcionamento, evitar de colocar
o orifício de aspiração em proximidade das partes delicadas do
corpo como olhos, boca e orelhas, etc.
• Verificar que a bóia, que tem a função de parar a aspiração quanto
o aspirador estiver totalmente cheio de liquido ou no caso de
queda, não apresente danos ou obstruções que possam impedir
a subida. Limpar regularmente a bóia (dispositivo de limitação
do nível de água) segundo as instruções e controlar se existem
sinais de danos.
• ATENÇÃO: este aparelho não foi feito para aspirar poeiras
perigosas
• ATENÇÃO: não aspirar substâncias inflamáveis (ex: cinzas da
lareira), explosivas, tóxicas ou perigosas para a saúde.
• ATENÇÃO: o aparelho não deve ser usado em ambiente protegidos
contra as descargas electrostáticas
• ATENÇÃO: usar somente as escovas fornecidas com o aparelho
ou aquelas especificadas no manual de instruções. O uso de
outras escovas pode comprometer a segurança.
• ATENÇÃO: Não deixar o aparelho funcionando sem ninguém por
perto.
• ATENÇÃO: No caso de fuga de espuma ou líquido desligar
imediatamente.
• ATENÇÃO: no caso de queda recomendamos de levantar o aparelho
antes de desliga-lo.
• Não aspirar água de recipientes, pias, banheiras, etc.
• Não aspirar detergentes agressivos porque podem danificar o
aparelho
• Não aspirar materiais que podem danificar os elementos filtrantes
(ex: pedaços de vidro, metais, etc.)
• Nunca puxar ou levantar o aparelho puxando-o pelo cabo
eléctrico.
• Não imergir o aparelho na água para a limpeza, nem lavá-lo com
jactos de água.
• Retirar sempre da tomada da corrente antes de efectuar qualquer
tipo de intervenção no aparelho ou quando este fica sem guarda
ou de fácil acesso para crianças e pessoas não conscientes dos
próprios actos.
• Controlar regularmente o cabo de alimentação procurando danos,
como gretas ou o envelhecimento. Substituir o cabo antes de usar
mais vezes.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
qualquer pessoa igualmente qualificada, de forma a prevenir
qualquer risco.
• Utilizando extensões eléctricas, verificar que estas se apoiem em
superfícies secas e protegidas de eventuais gotas de água.
• Manutenção e reparações devem ser feitas somente por pessoal
especializado; as partes eventualmente quebradas devem ser
substituídas somente com peças originais.
• ATENÇÃO: é proibida qualquer modificação no aparelho. A
modificação pode causar incêndios, danos mesmo mortais ao
usuário alem de terminar a garantia.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos
causados a pessoas ou coisas quando não se respeitam estas
instruções ou se o aparelho é usado de forma irracional.
INSTRUÇOES DE UTILIZAÇÃO/ASPIRAÇÃO DE POEIRAS
- Inserir o filtro de polyester no tanque (Fig. 1).
- Juntar a cabeça de aspiração ao tanque. Prender
com os fechos (Fig. 3).
- Ligar a mangueira fléxivel à entrada de aspiração (Fig. 4)
- Ligar as extensões à outra ponta da mangueira (Fig. 5)
- Escolher o acessório mais adequado (Fig. 6).
- Ligar a ficha do aspirador à tomada de corrente (Fig. 7)
- Exemplo do uso do chupador de fendas (Fig. 8).
- Exemplo do uso do chupador polivalente (Fig. 9).
- Exemplo do uso da escova redonda (Fig. 10).
- Exemplo do uso da escova em pavimentos (Fig. 11).
- Exemplo do uso da escova em alcatifas (Fig. 12).
INSTRUÇOES DE UTILIZAÇÃO/ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS
- Retirar o filtro de polyester (Fig. 2).
- Juntar a cabeça de aspiração ao tanque. Prender com
os fechos (Fig. 3).
- Ligar a mangueira fléxivel à entrada de aspiração (Fig. 4)
- Ligar as extensões à outra ponta da mangueira (Fig. 5)
- Ligar a boquilh a para humidades (Fig. 6).
- Ligar a ficha do aspirador à tomada de corrente (Fig. 7)
- Exemplo del uso da boquilha para humidades (Fig. 13)

17
POPIS A MONTÁŽ
A - Motor
B - Vypínač
C - Plovákový spínač: zabraňuje zaplavení motoru
vysávanou kapalinou
D - Polyesterový ltr, který se nasazuje do tělesa vysavače
při vysávaní prachu a odnímá se při vysávaní kapalin
E - Háčky pro upevnění motoru na těleso vysavače.
F - Vysávací hubice
G - Těleso
H - Hadice Tuboflex
I - Hadice
L - Kartáč s přísavkou
M - Štětec
N - Plochá hubice
P - Malá hubice
Q - Kartáč s dvojím použitím
R - Držadlo
POZOR: Po každém použití vyčistěte a vyklepejte
polyesterový ltr, zařízení si tak zachová vysoký účinek
při vysávání prachu.
HLUČNOST: Hodnoty byly naměřeny podle norem EN 60704 – 1 (1997) / EN 60704 – 2 – 1 (2001). Měření A hodnoty akustického
tlaku stroje je
73,4
dB (A). V nepříznivých podmínkách napájení přístroj může způsobit dočasné výpadky napětí.
CZ
TYTO POKYNY MUSÍ BÝT PŘÍSNĚ DODRŽOVÁNY
• Tento přístroj není určený pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi,
bez zkušenosti a znalosti, pokud neobdržely instrukce ohledně
použití přístroje a nejsou kontrolovány osobou odpovědnou za
jejich bezpečnost.
• Děti musí být pod dozorem, aby si nehrály s přístrojem
• Části obalu mohou představovat zdroje potenciálního nebezpečí
(např. plastikový sáček): uložte je proto mimo dosah dětí a jiných
osob či zvířat, které si neuvědomují dosah vlastních činů
• Použití, které není popsané v této příručce, může představovat
nebezpečí, proto je třeba mu zamezit
• Před použitím musí být přístroj kompletně a správně smontovaný.
Zkontrolujte také, zda jsou správně namontované ltrační prvky (např.
papírový sáček, vložka ltru atd.) a zda jsou tyto prvky účinné.
• Zkontrolujte, zda je zásuvka vhodná pro typ zástrčky
• Zkontrolujte, zda hodnota napětí uvedená na motoru odpovídá
napětí elektrické sítě, na kterou chcete přístroj napojit
• Jakmile je přístroj v chodu, udržujte sací otvor daleko od citlivých
částí těla jako jsou oči, ústa, uši.
• Zkontrolujte, zda plovák, který slouží k zastavení sání, jakmile je
těleso plné kapaliny, nebo v případě převrácení, není poškozen,
nebo či překážky nezabraňují jeho zdvihu. Pravidelně podle instrukcí
čistěte plovák (zařízení na kontrolu hladiny vody) a kontrolujte, zda
není poškozený
• POZOR: tento přístroj není vhodný ke sběru nebezpečného
prachu
• POZOR: nevysávejte hořlavé (např. popel z krbu), výbušné, jedovaté
látky nebo látky nebezpečné pro zdraví
• POZOR: přístroj není vhodný pro prostředí chráněné proti
elektrostatickým výbojům
• POZOR: používejte pouze kartáče dodané s přístrojem nebo ty,
které jsou určeny v příručce s instrukcemi. Použití jiných kartáčů
by mohlo ohrozit bezpečnost.
• POZOR: Nenechávejte zapnuté zařízení bez dozoru
• POZOR: v případě úniku kapaliny nebo pěny okamžitě přístroj
vypněte
• POZOR: V případě převrácení doporučujeme před vypnutím přístroj
zvednout
• Nevysávejte vodu z nádob, umývadel, van, nádrží apod.
• Nevysávejte agresivní mycí prostředky, mohly by poškodit přístroj
• Nevysávejte předměty, které by mohly poškodit filtrační prvky
(například kusy skla, kovu apod.)
• Nikdy nepoužívejte síťový kabel k tahání nebo zvedání přístroje
• Neponořujte přístroj do vody určené k čištění a neumývejte ho
proudem vody.
• Před jakýmkoliv zásahem nebo pokud ho necháváte bez dozoru
nebo v dosahu dětí či osob, které si neuvědomují dosah vlastních
činů, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nikdy nepoužívejte síťový kabel k tahání nebo zvedání přístroje
• Pravidelně kontrolujte síťový kabel, zda není poškozený, popraskaný
nebo opotřebovaný. Pokud je kabel poškozen, vyměňte ho.
• Poškozený síťový kabel musí být vyměněn výrobcem nebo jeho
servisním střediskem nebo osobou s podobnou kvalikací, zamezíte
tak jakémukoliv nebezpečí
• Pokud používáte prodlužky, zkontrolujte, zda jsou položené na
suchém povrchu a chráněné před případnou stříkající vodou
• POZOR: je zakázaná jakákoliv úprava přístroje. Úprava přístroje
může způsobit kromě vypršení záruční lhůty požáry nebo úrazy
uživatele, které mohou být ii smrtelné.
• Výrobce odmítá nést odpovědnost za škody na zdraví osob nebo
na věcech způsobené nedodržením těchto instrukcí, nebo pokud
byl přístroj použit nevhodným způsobem
VYSÁVÁNÍ PRACHU/ZPŮSOB POUŽITÍ
- Namontujte polyesterový ltr do tělesa vysavače (Obr. 1)
-
Namontujte hlavici na těleso a upevněte ji pomocí háčků (Obr. 3)
- Nasaďte hadici na hubici (Obr. 4)
- Nasaďte na konec hadice držadlo a prodlužky (Obr. 5 )
-
Zvolte vhodné příslušenství a nasaďte ho na přístroj (Obr. 6)
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapněte přístroj (Obr.7)
- Příklad použití ploché hubice (Obr. 8)
- Příklad použití malé hubice (Obr. 9)
- Příklad použití kartáče na podlahy (Obr. 11)
- Příklad použití kartáče na koberce (Obr. 12)
- Příklad použití štětce (Obr. 10)
VYSÁVÁNÍ KAPALIN/ZPŮSOB POUŽITÍ
- Sundejte polyesterový ltr z tělesa vysavače (Obr. 2)
-
Namontujte hlavici na těleso a upevněte ji pomocí háčků (Obr. 3)
- Nasaďte hadici na hubici (Obr. 4)
- Nasaďte na konec hadice držadlo a prodlužky (Obr. 5 )
- Nasaďte kartáč s přísavkou (Obr. 6)
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapněte přístroj (Obr.7)
- Příklad použití kartáče s přísavkou (Obr. 13)

18
KIRJELDUS JA KOOSTAMINE
A - Mootoriplokk
B - Lüliti
C - Ujuk: selle otstarbeks on vältida imemise ajal
vedeliku sattumist mootoriplokki
D - Paaki paigaldatud polüesterfilter tolmu
püüdmiseks, eemaldage vedeliku imemisel
E - Konksud mootoriploki paagi külge kinnitamiseks
F - Imemisava
G - Paak
H - Voolik
I - Toru
L - Vedelike tööriist
M - Ümar hari
N - Lame otsik
P - Väike hari
Q - Kahe kasutusviisiga hari
R - Pikendustoru
TÄHELEPANU: Seadme tõhususe hoidmiseks on kasulik
puhastada polüesterfilter peale iga kasutamist.
MÜRATASE: Väärtused mõõdetud vastavalt EN 60704 -1 (1997) / EN 60704 -2 -1 (2001) reeglitele. Masina helirõhu
taseme mõõt A on
73,4
dB (A). Sobimatu toite tingimustel võib masin põhjustada ajutisi pingelanguseid.
EST
JUHISED TÄPSEKS JÄRGIMISEKS
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimeste (s.h. laste)
poolt, kes on vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või kellel puudub kogemus ja teadmised seadme tööst,
välja arvatud juhul, kui nad saavad juhiseid seadme kasutamiseks
ning nende tegevust juhib nende turvalisuse eest vastutav isik.
• Lapsi tuleb kontrollida, et nad seadmega ei mängiks.
• Pakkematerjali detailid võivad kätkeda endas võimalikke ohte (nagu
näiteks plastikkotid): need tuleb hoida eemal laste, kui ka loomade
ja oma tegevusest mitteteadlike inimeste haardeulatusest.
• Igasugune kasutamine, mis erineb käesolevas juhendis toodust,
võib endas kätkeda ohtu ning seega tuleks seda vältida.
• Iga seadme osa tuleb enne selle kasutamist korrektselt
ühendada. Lisaks sellele kindlustage, et filtreerimiskomponendid
(näiteks paberkott, filtrikassett jne) on korrektselt ja toimivalt
sisestatud.
• Kindlustage, et pistikupesa ühildub seadme pistikuga.
• Kindlustage, et mootoriplokil näidatud pinge vastab seadmega
ühendatavatele vooluparameetritele.
• Seadme töötades vältige imeva osa sattumist õrnade kehaosade
nagu silmade, suu, kõrvade, jne lähedusse.
• Kindlustage, et ujukil, mille funktsiooniks on imemise lõpetamine kui
kogumisanum on vedelikuga täielikult täitunud või ümberpaiskumise
korral ei ilmne viiteid kahjustustele või ummistumisele, mis
võiksid imemist takistada. Puhastage ujukit (veetaset piiravat
seadet) vastavalt juhistele ning jälgige, et ei esineks märke
kahjustustest.
• TÄHELEPANU: see seade ei sobi ohtliku tolmu kogumiseks.
• TÄHELEPANU: ärge imege kergestisüttivaid aineid (nt kaminatuhka),
lõhkeaineid, toksilisi või tervisele ohtlikke aineid.
• TÄHELEPANU: seade ei sobi kasutamiseks aladel, mis on kaitstud
elektrostaatilise maanduse eest.
• TÄHELEPANU: kasutage ainult seadmega kaasasolevaid või
kasutusjuhendis näidatud harjasid. Muude harjade kasutamine
võib teie ohutuse kaalule panna.
• TÄHELEPANU: ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• TÄHELEPANU: vahu või vedeliku eraldumisel lülitage seade
koheselt välja.
• TÄHELEPANU: ümberkukkumise korral tõstke seade enne
väljalülitamist üles.
• Ärge imege vett mahutitest, kraanikaussidest, valamutest jne.
• Ärge imege tugevaid puhastusaineid, kuna need võivad seadet
kahjustada.
• Ärge imege materjale, mis võivad kahjustada filtrisüsteemi
elemente (näiteks klaas, metall jne.).
• Ärge kunagi tõmmake või tõstke seadet elektrikaablist.
• Ärge sukeldage seadet vette ning ärge kasutage selle puhastamiseks
veepihusteid.
• Eemaldage alati pistik kasutatavast pistikupesast enne mistahes
seadme lahtivõtmist või kui see jäetakse järelevalveta laste või
oma tegevust mittekontrollivate inimeste haardeulatusse.
• Kontrollige regulaarselt toitekaablit kahjustuste, pragude või
vananemise osas. Asendage kaabel enne edasist kasutamist.
• Toitekaabli kahjustuse korral tuleb see võimaliku ohu tekkimise
vältimiseks asendada tootja või müügijärgse hooldaja poolt või
mis tahes juhul samaväärselt kvalifitseeritud isiku poolt.
• Pikendusjuhtmete kasutamisel kindlustage, et need paiknevad
kuivadel pindadel ning on kaitstud võimalike veejugade eest.
• Hooldust ja parandamist peab alati läbi viima spetsialiseerunud
personal; kahjustada saanud komponent tuleb asendada
originaalvaruosaga.
• TÄHELEPANU: seadme omavoliline muutmine on keelatud.
Lubamatu muutmine võib põhjustada tulekahjusid ja kasutajale
eluohtlikke vigastusi tekitada ning garantii tühistada.
• Tootja taganeb vastutusest kahjustuste eest, mis on tekitatud
käesolevate juhistega mittearvestanud inimeste või tekkinud
olukordade poolt või seadme põhjendamatu kasutamise tõttu.
KASUTUSJUHEND
- Asetage polüesterfilter filter paaki (joon. 1)
- Paigaldage pea paagile ja kinnitage see konksudega (joon. 3)
- Ühendage voolik imemisavaga (joon. 4)
- Ühendage pikendused vooliku teise otsa (joon. 5)
- Valige sobivaim otsik (joon. 6)
- Ühendage pistik elektrikontakti, seejärel lülitage
varustus sisse (joon. 7)
- Lameda otsiku kasutamise näidis (joon. 8)
- Väikese tööriista kasutamise näidis (joon. 9)
- Harja põrandal kasutamise näidis (joon. 11)
- Harja vaibal kasutamise näidis (joon. 12)
- Ümara harja kasutamise näidis (joon. 10)
VEDELIKU IMEMINE / KASUTUSJUHIS
- Eemaldage polüesterfilter filterkott (joon. 2)
- Paigaldage pea paagile ja kinnitage see konksudega (joon. 3)
- Ühendage voolik imemisavaga (joon. 4)
- Ühendage pikendus vooliku teise otsa (joon. 5).
- Ühendage vedelike tööriist (joon. 6)
- Ühendage pistik elektrikontakti, seejärel lülitage
varustus sisse (joon. 7)
- Vedelike tööriista kasutamise näidis (joon. 13)

19
OPIS I MONTAŻ
A – Blokada silnika
B – Wyłącznik
C – Pływak: nie pozwala, aby wsysany płyn zalał
blokadę silnika
D – Filtr z poliestru do nałożenia na trzon podczas
wsysania kurzu i do zdjęcia podczas wsysania
płynów
E – Haki do zamknięcia blokady silnika na trzonie
F – Dwuzłączka rurowa do wsysywania
G – Trzon
H – Przewód rurowy giętki
I – Rura
L – Szczotka z przyssawką
M – Pędzel
N – Lanca płaska
P – Dwuzłączka rurowa do wsysywania mała
Q – Szczotka o podwójnym zastosowaniu
R – Uchwyt
UWAGA: Aby utrzymać sprzęt do ssania kurzu
perfekcyjnie funkcjonujący, konieczne jest czyszczenie
filtru z poliestru wytrzepując go po każdym użyciu.
HAŁAŚLIWOŚĆ: Wartości mierzone zgodnie z normami EN 60704 – 1 (1997) / EN 60704 – 2 – 1 (2001). Zmierzenie A poziomu ciśnienia
akustycznego maszyny wynosi
73,4
dB (A). W niekorzystnych warunkach napięcia, sprzęt może spowodować przejciowe spadki napięcia.
PL
WSKAZANIA DO SKRUPULATNEGO PRZESTRZEGANIA
• Niniejszy sprzęt nie powinien być używany przez osoby (włączając dzieci)
o niepełnych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
bez doświadczenia i znajomości, chyba że otrzymały one instrukcje odnośnie
użytkowania sprzętu i są kontrolowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny znajdować się pod kontrolą, tak aby mieć pewność, że nie
bawią się sprzętem.
• Składniki opakowania mogą stanowić potencjalne niebezpieczeństwo (np.
worek plastykowy): chronić je zatem przed dziećmi i innymi osobami lub
zwierzętami nieświadomymi swoich czynów.
• Każde użycie odmienne od wskazanego w niniejszym podręczniku może
stanowić niebezpieczeństwo, dlatego trzeba go unikać.
• Przed rozpoczęciem użycia każda część sprzętu musi być właściwie
zamontowana. Ponadto upewnić się, czy elementy ltrujące (np. worek
papierowy, wkład ltru itp.) są właściwie zamontowane i sprawne.
• Upewnić się czy gniazdo wtyczkowe jest dostosowane do wtyczki
sprzętu.
• Upewnić się czy wartość napięcia wskazanego na bloku silnika odpowiada
wartości energii, do której zamierza się podłączyć sprzęt.
• Podczas działania sprzętu unikać umieszczania otworu ssania w pobliżu
delikatnych części ciała takich jak oczy, usta, uszy, itp.
• Upewnić się czy pływak, którego funkcją jest wstrzymanie ssania kiedy
trzon jest całkowicie wypełniony płynem lub w przypadku wywrócenia, nie
jest uszkodzony lub zatkany, co uniemożliwiłoby jego podnoszenie się.
Czyścić regularnie pływak (urządzenie do ograniczenia poziomu wody)
według instrukcji i kontrolować czy pojawiają się oznaki uszkodzenia.
• UWAGA: sprzęt niniejszy nie jest przeznaczony do wsysania pyłów
niebezpecznych
• UWAGA: nie wsysywać substancji łatwopalnych (np. popiołu z kominka),
wybuchowych, toksycznych lub niebezpiecznych dla zdrowia.
• UWAGA: sprzęt nie jest zdatny do pomieszczeń chronionych przed
wyładowaniami elektrostatycznymi.
• UWAGA: używać jedynie szczotek dostarczonych ze sprzętem lub
wymienionych w podręczniku z instrukcją. Użycie innych szczotek może
być niebezpieczne.
• UWAGA: nie pozostawiać działającego sprzętu bez nadzoru.
• UWAGA: w przypadku uchodzenia piany lub cieczy, wyłączyć
natychmiast.
• UWAGA: w przypadku wywrócenia zaleca się podnieść sprzęt przed
wyłączeniem go.
• Nie wysysać wody ze zbiorników, zlewów, wanien, itp.
• Nie wysysać silnych detergentów, ponieważ mogłyby uszkodzić
odkurzacz.
• Nie wysysać materiałów, które mogą uszkodzić elementi ltrujące (np.
odłamków szkła, metalu, itp.)
• Nigdy nie ciągnąć ani nie podnosić sprzętu używając kabla
elektrycznego.
• Nie zanurzać sprzętu w wodzie dla wyczyszczenia go ani nie myć go pod
bieżącą wodą.
• Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka prądu przed dokonaniem jakichkolwiek
działań na sprzęcie i kiedy ten pozostaje niechroniony lub w zasięgu dzieci,
lub osób nieświadomych swoich czynów.
• Regularnie sprawdzać kabel zasilania w celu poszukiwania uszkodzeń, takich
jak pęknięcia lub zużycie. Wymienić kabel przed ponownym użyciem.
• Jeżeli kabel zasilania jest uszkodzony, musi być wymieniony przez
konstruktora lub jego serwis techniczny, lub jakkolwiek przez osobę o
podobnych kwalikacjach, tak aby zapobiec wszelkiemu ryzyku.
• Używając przedłużaczy elektrycznych upewnić się, czy leżą one na
powierzchni suchej i chronionej przed ewentualnymi pryśnięciami wody.
• Konserwacja i reparacja muszą być przeprowadzane zawsze przez personel
wyspecjalizawany; części, które ewentualnie się zepsują, zastępuje się
jedynie oryginalnymi częściami zamiennymi.
• UWAGA: zabrania się jakiejkolwiek modykacji sprzętu. Naruszenie może
spowodować pożar, szkody nawet ze skutkiem śmiertelnym dla użytkownika,
a ponadto utratę gwarancji.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wyrządzone
osobom lub rzeczom w następstwie nieprzestrzegania tych instrukcji lub
gdy sprzęt jest używany w sposób nieracjonalny.
WSYSANIE KURZU / SPOSÓB DZIAŁANIA
− Nałożyć ltr z poliestru na trzon (Ryc. 1)
− Zamontować głowicę na trzonie i zablokować ją hakami (R.3)
− Włożyć przewód rurowy giętki w dwuzłączkę rurową (R.4)
− Nałożyć na końcówkę przewodu rurowego giętkiego
uchwyt i przedłużacze (Ryc. 5)
− Wybrać i podłączyć osprzęt najlepiej nadający się (R. 6)
− Włączyć sprzęt po podłączeniu wtyczki do gniazda
wtyczkowego (Ryc. 7)
− Przykład użycia lancy płaskiej (Ryc. 8)
− Przykład użycia dwuzłączki rurowej do wsysywania
małej (Ryc. 9)
− Przykład użycia szczotki do podłóg (Ryc. 11)
−
Przykład użycia szczotki do wykładziny dywanopodobnej (R.12)
− Przykład użycia pędzla (Ryc. 10)
WSYSANIE PŁYNÓW / SPOSÓB DZIAŁANIA
− Zdjąć ltr z poliestru z trzonu (Ryc. 2)
− Zamontować głowicę na trzonie i zablokować ją hakami (R.3)
− Włożyć przewód rurowy giętki w dwuzłączkę rurową (R.4)
− Nałożyć na końcówkę przewodu rurowego giętkiego
uchwyt i przedłużacze (Ryc. 5)
− Podłączyć szczotkę z przyssawką (Ryc. 6)
− Włączyć sprzęt po podłączeniu wtyczki do gniazda
wtyczkowego (Ryc. 7)
− Przykład użycia szczotki z przyssawką (Ryc.13)

20
POPIS A MONTÁŽ
A - Motor
B - Vypínač
C - Plavákový spínač: zamedzuje zaplaveniu motora
vysávanou kvapalinou
D - Polyesterový lter, ktorý sa nasadzuje do telesa
vysávača pri vysávaní prachu a odníma sa pri
vysávaní kvapalín
E - Háčiky pre upevnenie motora na teleso vysávača.
F - Sacia hubica
G - Teleso
H - Hadica Tuboflex
I - Hadica
L - Kefa s prísavkou
M - Štetec
N - Plochý nadstavec
P - Malá hubica
Q - Kefa s dvojitým použitím
R - Držadlo
POZOR: Po každom použití vyčistite a vyprášte polyesterový
filter, zariadenie si tak uchová vysoký účinok pri vysávaní
prachu
HLUČNOSŤ: Hodnoty boli namerané podľa noriem EN 60704 – 1 (1997) / EN 60704 – 2 – 1 (2001). Meranie A hodnoty akustického
tlaku stroja je
73,4
dB(A). V nepriaznivých podmienkach napájania prístroj môže spôsobiť dočasné výpadky napätia.
SK
TIETO POKYNY MUSIA BYŤ BEZPODMIENEČNE DODRŽIAVANÉ
• Tento prístroj nie je určený pre použitie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo osobami, ktoré nemajú potrebné skúsenosti a znalosti,
pokiaľ neobdržali inštrukcie pre použitie prístroja a nie sú pod
dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali s prístrojom
• Časti obalu môžu predstavovať zdroj potenciálneho nebezpečenstva
(napr. plastikové vrecko): uložte ich preto mimo dosahu detí a iných
osôb, ktoré si neuvedomujú dosah vlastného konania, či zvierat.
• Je potrebné zabrániť takému použitiu výrobku, ktoré nie je popísané
v tejto príručke. Môže predstavovať nebezpečenstvo.
• Okrem toho je treba skontrolovať, či sú správne namontované ltračné
prvky (napr. papierové vrece, vložka ltra atd.) a či sú účinné.
• Skontrolujte, či je zásuvka vhodná pre daný typ zástrčky.
• Skontrolujte, či hodnota napätia uvedená na motore zodpovedá
napätiu v elektrickej sieti, na ktorú chcete prístroj pripojiť.
• Ak je prístroj v chode, udržujte sací otvor v dostatočnej vzdialenosti
od citlivých častí tela ako sú oči, ústa, uši.
• Skontrolujte, či plavák, ktorý slúži na zastavenie vysávania, ak
je teleso naplnené kvapalinou alebo v prípade prevrátenia, nie
je poškodený, alebo či nejaké prekážky nebrania jeho zdvihu.
Plavák (zariadenie na kontrolu hladiny vody) čistite pravidelne
podľa inštrukcií a kontrolujte, či nie je poškodený.
• POZOR: tento prístroj nie je vhodný pre zber nebezpečného prachu
• POZOR: nevysávajte horľavé (napr. popol z krbu), výbušné,
jedovaté látky alebo látky nebezpečné pre zdravie
• POZOR: prístroj nie je vhodný pre prostredie chránené proti
elektrostatickým výbojom
• POZOR: používajte iba kefy dodané s prístrojom alebo tie, ktoré
sú uvedené v inštruktážnej príručke. Použitie iných druhov kief
by mohlo ohroziť bezpečnosť
• POZOR: nenechávajte bez dozoru zapnuté zariadenie
• POZOR: v prípade úniku kvapaliny alebo peny prístroj okamžite
vypnite
• POZOR: v prípade prevrátenia odporúčame pred vypnutím
prístroj zdvihnúť
• Nevysávajte vodu z nádob, umývadiel, vaní, nádrží apod.
• Nevysávajte agresívne mycie prostriedky, mohli by poškodiť
prístroj
• Nevysávajte predmety, ktoré by mohli poškodiť ltračné prvky
(napríklad kusy skla, kovu a pod.)
• Nikdy nepoužívajte sieťový kábel na ťahanie alebo zdvíhanie
prístroja
• Neponárajte prístroj do vody určenej na čistenie a neumývajte
ho prúdom vody
• Pred akýmkoľvek zásahom alebo pokiaľ prístroj nechávate bez
dozoru alebo v dosahu detí či osôb, ktoré si neuvedomujú dosah
vlastného konania, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky
• Pravidelne kontrolujte či sieťový kábel nie je poškodený, popraskaný
alebo opotrebovaný. Pokiaľ je kábel poškodený, vymeňte ho
• Poškodený sieťový kábel musí byť vymenený výrobcom,
alebo jeho servisným strediskom alebo osobou s podobnou
kvalikáciou, zabránite tak prípadnému nebezpečenstvu
• Pokiaľ používate predlžovacie káble, skontrolujte, či sú položené na
suchom povrchu a chránené pred prípadnou striekajúcou vodou
• Údržbu a opravy smie robiť iba odborný personál; prípadné
poškodené komponenty musia byť nahradené iba originálnymi
náhradnými dielmi
• POZOR: je zakázaná akákoľvek úprava prístroja. Úprava prístroja
môže spôsobiť okrem ukončenia záručnej lehoty požiar alebo
úrazy užívateľa, aj smrteľné.
• Výrobca odmieta niesť zodpovednosť za škody na zdraví osôb
alebo na majetku spôsobené nedodržaním týchto inštrukcií,
alebo v prípade, že bol prístroj použitý nevhodným spôsobom
VYSÁVANIE PRACHU/SPÔSOB POUŽITIA
- Namontujte polyesterový lter do telesa vysávača (Obr. 1)
- Namontujte hlavicu na teleso a upevnite ju pomocou
háčikov (Obr. 3)
- Nasaďte hadicu do hubice (Obr. 4)
- Nasaďte na koniec hadice držadlo a predlžovačky (Obr. 5)
- Zvoľte vhodné príslušenstvo a nasaďte ho na prístroj
(Obr. 6)
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapnite prístroj (Obr.7)
- Príklad použitia plochého nástavca (Obr. 8)
- Príklad použitia malej hubice (Obr. 9)
- Príklad použitia kefy na podlahy (Obr. 11)
- Príklad použitia kefy na koberce (Obr. 12)
- Príklad použitia štetca (Obr. 10)
VYSÁVANIE KVAPALÍN / SPÔSOB POUŽITIA
- Snímte polyesterový lter z telesa vysávača (Obr. 2)
- Namontujte hlavicu na teleso a upevnite ju pomocou
háčikov (Obr. 3)
- Nasaďte hadicu do hubice (Obr. 4)
- Nasaďte na koniec hadice držadlo a predlžovačky (Obr. 5)
- Nasaďte kefu s prísavkou (Obr. 6)
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapnite prístroj (Obr.7)
- Príklad použitia kefy s prísavkou (Obr. 13)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IP CLEANING Vacuum Cleaner manuals