IPC 1450 User manual

1450
MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO /
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS /
BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK /
GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU /
МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ /
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной

CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
TEKNISKE EGENSKAPER
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1450
(Diesel,
Lombardini)
1450
(Diesel, Yanmar)
1450
(Battery)
Larghezza pista pulita
Cleaning width
Arbeitsbreite
Anchura de trabajo
Largeur de nettoyage
Breedte gereinigde baan
Largura da superfície de limpeza
Rengöringsbar bredd
Vaskebredde
Ширина мойки
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
мм
800mm 800mm 800mm
Rendimento orario
Capacity per hour
Stundenleistung
Rendimiento horario
Rendement horaire
Rendement per uur
Rendimento horário
Prestation per timma
Ytelse per time
Часовая производительность
m2/h
m2/h
m2/h
m2/h
m2/h
m2/h
m2/h
m2/h
m2/t
м2/ч
8760
8760
8760
Motore spazzola centrale
Centre brush motor
Motor Hauptkehrwalze
Motor del cepillo central
Moteur brosse centrale
Motor middelste borstel
Motor da escova central
Motor för mittenborste
Motor sentral kost
Мотор центральной щетки
Idraulico
Hydraulic
hydraulisch
Hidráulico
hydraulique
Hydraulisch
Hidráulico
Hydraulisk
I Hydraulisk
Гидравлический
Idraulico
Hydraulic
hydraulisch
Hidráulico
hydraulique
Hydraulisch
Hidráulico
Hydraulisk
Hydraulisk
Гидравлический
Idraulico
Hydraulic
hydraulisch
Hidráulico
hydraulique
Hydraulisch
Hidráulico
Hydraulisk
Hydraulisk
Гидравлический
Motore spazzola laterale
Side brush motor
Motor Seitenbesen
Motor del cepillo lateral
Moteur brosse latérale
Motor zijborstel
Motor da escova lateral
Motor för sidoborste
Motor sidekost
Мотор боковой щетки
Idraulico
Hydraulic
hydraulisch
Hidráulico
hydraulique
Hydraulisch
Hidráulico
Hydraulisk
Hydraulisk
Гидравлический
Idraulico
Hydraulic
hydraulisch
Hidráulico
hydraulique
Hydraulisch
Hidráulico
Hydraulisk
Hydraulisk
Гидравлический
Idraulico
Hydraulic
hydraulisch
Hidráulico
hydraulique
Hydraulisch
Hidráulico
Hydraulisk
Hydraulisk
Гидравлический
Motore trazione
Drive motor
Antriebsmotor
Motor de tracción
Moteur traction
Tractiemotor
Motor de tracção
Drivmotor
Kjøremotor
Тяговый мотор
Idraulico
Hydraulic
hydraulisch
Hidráulico
hydraulique
Hydraulisch
Hidráulico
Hydraulisk
Hydraulisk
Гидравлический
Idraulico
Hydraulic
hydraulisch
Hidráulico
hydraulique
Hydraulisch
Hidráulico
Hydraulisk
Hydraulisk
Гидравлический
Idraulico
Hydraulic
hydraulisch
Hidráulico
hydraulique
Hydraulisch
Hidráulico
Hydraulisk
Hydraulisk
Гидравлический
Avviamento motore endotermico
Internal combustion engine starting
Start Verbrennungsmotor
Arranque del motor endotérmico
Démarrage moteur thermique
Starten verbrandingsmotor
Arranque do motor endotérmico
Start av förbränningsmotorn
Start av endotermisk motor
Пуск двигателя внутреннего сгорания
elettrico
electric
elektrisch
eléctrico
électrique
elektrisch
eléctrico
elektrisk
elektrisk
лектрический
elettrico
electric
elektrisch
eléctrico
électrique
elektrisch
eléctrico
elektrisk
elektrisk
лектрический
-

Potenza Motore endotermico
Internal combustion engine power
Leistung Verbrennungsmotor
Potencia del motor endotérmico
Puissance moteur thermique
Vermogen verbrandingsmotor
Potência do motor endotérmico
Förbränningsmotorns effekt
Kraft endotermisk motor
Мощность двигателя внутреннего сгорания
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Вт
7200
5700
/
Capacità serbatoio carburante
Fuel tank capacity
Inhalt Kraftstofftank
Capacidad depósito de combustible
Capacité réservoir carburant
Inhoud brandstoftank
Capacidade do depósito de combustível
Bränsletankens kapacitet
Kapasitet drivstofftank
Емкость топливного бака
Lt
l
l
L
Lt
liter
l
L
L
л
5,5 5,5 /
Potenza motore aspirazione
Suction motor power
Leistung Saugmotor
Potencia del motor de aspiración
Puissance moteur aspiration
Vermogen zuigmotor
Potência do motor de aspiração
Sugmotorns effekt
Kraft oppsugingsmotor
Мощность мотора всасывания
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Вт
260 260 260
Potenza motore scuotifiltro
Filter shaker motor power
Leistung Filterrüttlermotor
Potencia del motor del sacudidor de filtro
Puissance moteur secoueur de filtre
Vermogen motor van filterschudder
Potência do motor do dispositivo de sacudir o filtro
Filterskakarens motors effekt
Kraft på motor for filterrister
Мощность мотора устройства очистки фильтра
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Вт
110 110 110
Alternatore
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
Wisselstroomdynamo
Alternador
Växelströmsgenerator
Vegselstrømsgenerator
Генератор
Ah 45 45 -
Velocità massima in avanti
Maximum forward speed
Max. Vorwärtsgeschwindigkeit
Velocidad máxima de avance
Vitesse maximale en marche avant
Maximumsnelheid vooruit
Velocidade máxima de avanço
Maximal hastighet framåt
Maksimal hastighet framover
Максимальная скорость вперед
Km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
км/ч
6 6
6
Velocità massima in retromarcia
Maximum reverse speed
Max. Rückwärtsgeschwindigkeit
Velocidad máxima de marcha atrás
Vitesse maximale en marche arrière
Maximumsnelheid achteruit
Velocidade máxima de marcha-atrás
Maximal hastighet bakåt
Maksimal hastighet bakover
Максимальная скорость назад
Km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
км/ч
4 4
4
Pendenza massima superabile
Maximum practicable gradient
Max. überwindbare Steigung
Pendiente máxima superable
Pente maximale franchissable
Max. te nemen hellingsgraad
Inclinação máxima possível
Maximal lutning
Maksimal helling
Максимальный преодолеваемый уклон
% 20 20 16

Capacità cassetto rifiuti
Debris bin capacity
Inhalt Kehrgutbehälter
Capacidad del cajón de residuos
Capacité bac à déchets
Inhoud vuilopvangbak
Capacidade do depósito de resíduos
Avfallsbehållarens kapacitet
Kapasitet avfallsbrett
Емкость бака для мусора
Lt
l
l
L
Lt
liter
l
l
Lt
л
150
150
150
Diametro ruote posteriori
Rear wheel diameter
Durchmesser Hinterräder
Diámetro de las ruedas traseras
Diamètre roues arrière
Diameter achterwielen
Diâmetro das rodas traseiras
Bakhjulens diameter
Diameter bakhjul
Диаметр задних колес
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
мм
306 306 306
Diametro ruota anteriore
Front wheel diameter
Durchmesser Vorderrad
Diámetro de la rueda delantera
Diamètre roue avant
Diameter voorwiel
Diâmetro da roda dianteira
Framhjulens diameter
Diameter forhjul
Диаметр передних колес
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
мм
310 310 310
Diametro spazzola centrale
Centre brush diameter
Durchmesser Hauptkehrwalze
Diámetro del cepillo central
Diamètre brosse centrale
Diameter middelste borstel
Diâmetro da escova central
Mittenborstens diameter
Diameter sentral kost
Диаметр центральной щетки
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
мм
330 330 330
Diametro spazzola laterale
Side brush diameter
Durchmesser Seitenbesen
Diámetro del cepillo lateral
Diamètre brosse latérale
Diameter zijborstel
Diâmetro da escova lateral
Sidoborstens diameter
Diameter sidekost
Диаметр боковой щетки
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
мм
510 510 510
Filltro, superficie filtrante
Filter, filtering surface
Filter, Filterfläche
Filtro, superficie filtrante
Filtre, surface filtrante
Filter, filteroppervlak
Filtro, superfície filtrante
Filter, filtreringsyta
Filter, filteroverflate
Фильтрующая поверхность
mq
m²
m²
m²
m²
m²
m²
m²
mq
кв.м
3,1 3,1 3,1
Altezza massima ribaltamento cassetto
Maximum bin tipping height
Max. Kipphöhe Kehrgutbehälter
Altura máxima de vuelco del cajón
Hauteur maximale basculement bac à déchets
Maximum kantelhoogte bak
Altura máxima de basculamento do depósito
Maximal höjd tippning av behållare
Maksimal høyde for vending av brettet
Максимальная высота переворота бака.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
мм
1430 1430 1430
Peso netto senza batterie
Net weight without batteries
Nettogewicht ohne Batterien
Peso neto sin baterías
Poids net sans batteries
Nettogewicht zonder batterijen
Peso líquido sem baterias
Nettovikt utan batterier
Nettovekt uten batterier
Вес нетто без аккумуляторов
Kg
kg
kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
кг
605 613,5 540

Numero batterie
Number of batteries
Batterieanzahl
Número de baterías
Nombre de batteries
Aantal batterijen
Número de baterias
Antal batterier
Antall batterier
Количество аккумуляторов
n°
no.
Stck.
n°
nbre
n°
n°
st
ant.
шт.
1
1
-
Tensione batterie in serie
Voltage of batteries in series
Batteriespannung in Serie geschaltet
Tensión de las baterías en serie
Tension batteries en série
Spanning batterijen in serie
Tensão das baterias em série
Spänning seriebatterier
Spenning batterier i serie
Напряжение последовательно установленных
аккумуляторов
V
V
V
V
V
V
V
V
V
В
12 12 24
Capacità singola batteria
Capacity single battery
Kapazität je Batterie
Capacidad de cada batería
Capacité chaque batterie
Capaciteit afzonderlijke batterij
Capacidade de cada bateria
Kapacitet ett batteri
Kapasitet enkeltbatterier
Емкость отдельного аккумулятора
Ah (5h)
Ah (5h)
Ah (5h)
Ah (5h)
Ah (5h)
Ah (5h)
Ah (5h)
Ah (5h)
Ah (5h)
Ач (5ч)
45 45 -
Tensione alimentazione
Power supply
Versorgungsspannung
Tensión de alimentación
Tension d'alimentation
Voedingsspanning
Tensão de alimentação
Elförsörjning
Spenning strømtilførsel
Напряжение лектропитания
V
V
V
V
V
V
V
V
V
В
12 12 24
Dimensioni macchina (lunghezza, larghezza, altezza)
Size of machine (length, width, height)
Maschinenabmessungen (Länge, Breite, Höhe)
Dimensiones de la máquina (longitud, anchura, altura)
Dimensions machine (longueur, largeur, hauteur)
Afmetingen machine (lengte, breedte, hoogte)
Dimensões da máquina (comprimento, largura, altura)
Maskinens dimension (längd, bredd, höjd)
Størrelse maskin (lengde, bredde, høyde)
Размеры машины (длина, ширина, высота)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
мм
X/Y/Z
1600x1199x1270 1600x1199x1270 1600x1199x1270
Dimensioni imballo (lunghezza, larghezza, altezza)
Packed size (length, width, height)
Verpackungsabmessungen (Länge, Breite, Höhe)
Dimensiones del embalaje (longitud, anchura, altura)
Dimensions emballage (longueur, largeur, hauteur)
Afmetingen verpakking (lengte, breedte, hoogte)
Dimensões da embalagem (comprimento, largura,
altura)
Förpackningens dimension (längd, bredd, höjd)
Størrelse emballasje (lengde, bredde, høyde)
Размеры упаковки (длина, ширина, высота)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1880X1470X1130
1880X1470X1130 1880X1470X1130
Sound Pressure
Schalldruck
Pression Sonore
Presion Sonora
Pressione Sonora
Geluidsdruk
Lydtrykk
Ljudtryck
Pressão sonora
Звуковое давление
LpA
[dB]
98 98 71
POTENZA SONORA MISURATA
MEASURED SOUND POWER
PUISSANCE ACOUSTIQUE MESUREE
GEMESSENE SCHALLLEISTUNG
POTENCIA ACÚSTICA MEDIDA
GEMETEN GELUIDSVERMOGEN
UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ
MÅLT LYDEFFEKTNIVÅ
POTÊNCIA SONORA MEDIDA
ИЗМЕРЕННЫЙ УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ
L
WA
[dB]
99 99 70

POTENZA SONORA GARANTITA
GUARANTEED SOUND POWER
PUISSANCE ACOUSTIQUE GARANTIE
GARANTIERTE SCHALLLEISTUNG
POTENCIA ACÚSTICA GARANTIZADA
GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGEN
GARANTERAD LJUDEFFEKTNIVÅ
GARANTERT LYDEFFEKTNIVÅ
POTÊNCIA SONORA GARANTIDA
ГАРАНТИРОВАННЫЙ УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ
МОЩНОСТИ
L
WA,g
[dB]
99 99 71
Vibrazioni mano
Hand vibration
Vibrations mains
Handvibrationen
Vibraciones mano
Trillingen op handen
Handvibrationer
Vibrasjon hånd
Vibrações na mão
Вибрация, оказываемая на руки.
HAV
[m/sec2] 3,5 3,8 1,6
(incertezze della misura) k
(measurement uncertainty) k
(incertitude de mesure) k
(Unsicherheiten der Messung) k
(incertidumbre de las medidas) k
(meetonzekerheden) k
(mätosäkerhet) k
(usikker måling) k
(incertezas de medição) k
(погрешность измерений) k
[m/sec2] 1.8 1,9 0,8
Vibrazioni corpo
Body vibration
Vibrations corps entier
Körpervibrationen
Vibraciones cuerpo
Trillingen op lichaam
Kroppsvibrationer
Vibrasjon masinenhet
Vibrações no corpo
Вибрация, оказываемая не тело.
HBV
[m/sec2] 1,2 0,9 0,7
(incertezze della misura) k
(measurement uncertainty) k
(incertitude de mesure) k
(Unsicherheiten der Messung) k
(incertidumbre de las medidas) k
(meetonzekerheden) k
(mätosäkerhet) k
(usikker måling) k
(incertezas de medição) k
(погрешность измерений) k
[m/sec2] 0,6 0,5 0,4
Tab. A
Dati soggetti a variazioni senza preavviso.
Data subject to variation without warning.
Die Angaben können ohne Vorankündigung geändert werden.
Datos sujetos a modificaciones sin aviso previo.
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
Dados sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Datan kan ändras utan en föregående underrättelse.
Subjektive data som kan endres uten forvarsel.
Данные могут быть изменены без предварительного уведомления.

DIMENSIONI MACCHINA - SIZE OF MACHINE
MASCHINENABMESSUNGEN - DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
DIMENSIONS MACHINE - AFMETINGEN MACHINE
DIMENSÕES DA MÁQUINA - MASKINENS DIMENSIONER
MASKINENS DIMENSJONER - РАЗ ЕРЫ АШИНЫ
X-Y-Z: Vedi tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE”
X-Y-Z: See "TECHNICAL CHARACTERISTICS"
X-Y-Z: Siehe Tabelle “TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN”
X-Y-Z: Véase la tabla “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”
X-Y-Z: Voir tableau “CARACTERISTIQUES TECHNIQUES”
X-Y-Z: Zie tabel “TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN”
X-Y-Z: Ver a tabela “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”
X-Y-Z: Se tabellen “TEKNISKA SPECIFIKATIONER”
X-Y-Z: Se tabellen ”TEKNISKE EGENSKAPER”
X-Y-Z: См. таблицу "ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ"
X
Z
Y

C
B
2
1
4
1
2
4
3
A
5
3
DIESEL
BATTERY
11
1
26
9
10
7
4
3
5
8
17
18
14
16
13
12
15
11
1
26
9
10
7
4
3
5
8
20
18
21
19
17

1
2
F
HG
E
D
DIESEL BATTERY
1
2

I
M
L

DIESEL - BATTERY
Q
2
1
P
N
O
BATTERY
N1

R1
BATTERY
R
DIESEL

V
U
T
S

Z
X

ITALIANO
(Istruzioni originali)

ITALIANO
2
1. INDICE
1.
INDICE.................................................................................................................................. 2
2.
INFORMAZIONI GENERALI................................................................................................ 3
2.1.
S
COPO DEL MANUALE
.....................................................................................................................3
2.2.
I
DENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
...............................................................................................4
2.3.
D
OCUMENTAZIONE ALLEGATA ALLA MACCHINA
.............................................................................4
3.
INFORMAZIONI TECNICHE................................................................................................ 4
3.1.
D
ESCRIZIONE GENERALE
.................................................................................................................4
3.2.
L
EGENDA
........................................................................................................................................4
3.3.
Z
ONE DI PERICOLO
..........................................................................................................................4
4.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA................................................................................. 5
4.1.
N
ORME DI SICUREZZA
.....................................................................................................................5
5.
MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE......................................................................... 7
5.1.
S
OLLEVAMENTO E TRASPORTO DELLA MACCHINA IMBALLATA
.......................................................7
5.2.
C
ONTROLLI ALLA CONSEGNA
..........................................................................................................7
5.3.
S
BALLAGGIO
...................................................................................................................................7
5.4.
B
ATTERIE DI ALIMENTAZIONE
(VERSIONE
BATTERY)...............................................................7
5.4.1.
Batterie: preparazione................................................................................................................8
5.4.2.
Batterie: installazione e collegamento.......................................................................................8
5.4.3.
Batterie: rimozione....................................................................................................................9
5.4.4.
Il caricabatterie.........................................................................................................................9
5.4.5.
Scelta del caricabatterie.............................................................................................................9
5.4.6.
Preparazione del caricabatterie..................................................................................................9
5.5.
S
OLLEVAMENTO E TRASPORTO DELLA MACCHINA
...........................................................................9
6.
GUIDA PRATICA PER L'OPERATORE ............................................................................ 10
6.1.
C
OMANDI
-
D
ESCRIZIONE
..............................................................................................................10
6.2.
A
PPRONTAMENTO DELLA MACCHINA PER IL LAVORO
...................................................................11
6.2.1.
Versione “PETROL / DIESEL”........................................................................................11
6.2.2.
Versione “BATTERY”.......................................................................................................11
6.3.
L
AVORO
........................................................................................................................................12
7.
PERIODI DI INATTIVITÀ.................................................................................................... 14
8.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ........................................................................... 15
8.1.
M
ANUTENZIONE
-
R
EGOLE GENERALI
...........................................................................................15
8.2.
S
OSTITUZIONE
/
I
NSTALLAZIONE SPAZZOLA CENTRALE
.................................................................15
8.3.
S
OSTITUZIONE
/
I
NSTALLAZIONE
/
R
EGOLAZIONE SPAZZOLE LATERALI
..........................................16
8.4.
S
OSTITUZIONE
/
I
NSTALLAZIONE FILTRO ASPIRAZIONE
..................................................................16
8.5.
F
USIBILI
:
SOSTITUZIONE
................................................................................................................16
8.6.
S
OSTITUZIONE
/
I
NSTALLAZIONE FLAP
...........................................................................................17
8.6.1.
Flap laterali........................................................................................................................17
8.6.2.
Flap posteriore..................................................................................................................17
8.6.3.
Flap anteriore....................................................................................................................17
8.7.
M
ANUTENZIONE CONTENITORE RIFIUTI
,
MANUTENZIONE VANO CONTENITORE RIFIUTI
.................17
8.8.
B
ATTERIE
......................................................................................................................................18
9.
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI................................................................................ 20
9.1.
C
OME SUPERARE EVENTUALI INCONVENIENTI VERSIONE
PETROL
E
DIESEL .............................20

ITALIANO
3
2. INFORMAZIONI GENERALI
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento
sulla macchina
1
.
2.1. Scopo del manuale
Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte integrante del corredo
della macchina.
Esso definisce lo scopo per cui la macchina è stata costruita e contiene tutte le
informazioni necessarie per gli operatori.
Oltre a questo manuale, contenente le informazioni necessarie per gli utilizzatori, sono
state redatte altre pubblicazioni che riportano le informazioni specifiche per tecnici addetti
alla manutenzione.
La costante osservanza delle indicazioni garantisce la sicurezza dell’uomo e della
macchina, l’economia di esercizio, la qualità dei risultati ed una più lunga durata di
funzionamento della macchina stessa. La mancata osservanza delle prescrizioni può
comportare danni all’uomo, alla macchina, al pavimento ed all’ambiente.
Per una ricerca più rapida degli argomenti consultare l’indice descrittivo, posto all’inizio
del manuale.
I brani di testo da non trascurare sono evidenziati in grassetto e preceduti da simboli qui
di seguito illustrati e definiti.
!PERICOLO
Indica che è necessario prestare attenzione al fine di non incorrere in serie
conseguenze che potrebbero provocare la morte del personale oppure possibili
danni alla salute.
ATTENZIONE
Indica che è necessario prestare attenzione al fine di non incorrere in serie
conseguenze che potrebbero comportare danni alla macchina, all’ambiente in cui
si opera od a perdite economiche.
i INFORMAZIONE
Indicazioni di particolare importanza.
Il Costruttore, nel perseguire una politica di costante sviluppo ed aggiornamento del
prodotto, può apportare modifiche senza alcun preavviso.
Anche se la macchina in Vs. possesso si differenzia sensibilmente dalle illustrazioni
contenute in questo documento, la sicurezza e le informazioni sulla stessa sono garantite.
1
La definizione “macchina” sostituisce la denominazione commerciale a cui fa riferimento il manuale in oggetto
.

ITALIANO
4
2.2. Identificazione della macchina
La targa matricola è situata nella posizione (fig. x, rif. x), riporta le seguenti informazioni:
•modello;
•tensione di alimentazione;
•potenza nominale complessiva;
•numero di serie (numero di matricola);
•anno di fabbricazione;
•peso a massimo carico;
•pendenza massima;
•codice a barre con numero di matricola;
•identificazione del Costruttore.
2.3. Documentazione allegata alla macchina
•manuale d’uso;
•certificato di garanzia;
•certificato di conformità CE.
3. INFORMAZIONI TECNICHE
3.1. Descrizione generale
La macchina in esame è una motospazzatrice, utilizzabile in ambienti sia civili che
industriali per effettuare lo spazzaggio, di pavimenti .
La motospazzatrice può essere utilizzata per pulire residui di lavorazione, polvere e
sporcizia in genere, tutte le superfici in piano, dure, non eccessivamente sconnesse
come: cemento, asfalto, gres, ceramica, lamiera, marmo, tappeti in gomma o in materiali
plastici in genere, bugnati o lisci in ambienti chiusi o all’aperto.
3.2. Legenda
Le parti principali della macchina sono le seguenti (fig. A-B ):
•Contenitore rifiuti (fig. B, rif. 1), serve a contenere tutto il materiale raccolto dalla
spazzola centrale e la polvere del filtro
•Pannello comandi (fig. C )
•Spazzola centrale (fig. F-G ), è l’organo principale della macchina, il quale permette il
caricamento della polvere e dei detriti nel contenitore di raccolta, essa può essere
richiesta in diverse durezze e natura delle setole,a seconda del materiale da
raccogliere
•Spazzole laterali (fig.A, rif. 1) , fungono da convogliatore della polvere e dei detriti,
servono esclusivamente per la pulizia di bordi, angoli, profili.
•Filtro aspirazione (fig.L ), costituito dal filtro a sacche in poliestere, esso permette alla
macchina di filtrare l’aria aspirata dalla ventola aspirazione.
•Ventola aspirazione, con la sua azione permette alla macchina di spazzare senza
sollevare polvere (fig. B, rif. 2).
•Flap (fig.O-P-Q ), circondano la spazzola centrale e permettono l’effetto aspirante.
3.3. Zone di pericolo
•Pannello comandi: pericolo di cortocircuiti.
•Spazzola centrale: pericolo per la rotazione della spazzola.
•Spazzole laterali: pericolo per la rotazione delle spazzole.
•Ruote posteriori / anteriore: pericolo di schiacciamento tra ruota e telaio.
•Vano motore/batterie: pericolo di cortocircuitazione tra i poli delle batterie, rischio di
gravi ustioni, eseguendo qualsiasi manutenzione a motore spento non completamente
freddo (versione PETROL e DIESEL).

ITALIANO
5
•Contenitore rifiuti: durante il sollevamento-abbassamento e rotazione del cassetto,
pericolo di schiacciamento.
4. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
4.1. Norme di sicurezza
Leggere attentamente il “Manuale Istruzioni per l’uso” prima di procedere alle
operazioni di avviamento, impiego, manutenzione, manutenzione ordinaria, o
qualsiasi altro intervento sulla macchina.
ATTENZIONE
Rispettare rigorosamente tutte le prescrizioni, contenute nel Manuale (ed in
particolare modo quelle di pericolo e di attenzione) e le targhette di sicurezza
applicate direttamente sulla macchina.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose conseguenti
l'inosservanza delle prescrizioni.
La macchina deve essere utilizzata solo da personale che sia addestrato all'impiego, che
abbia dimostrato la propria capacità e che sia stato espressamente incaricato all'uso.
L'impiego della macchina è vietato ai minori.
Non destinare questa macchina ad usi diversi da quelli espressamente previsti. Valutare il
tipo di edificio nel quale si opera (es.: industrie farmaceutiche, ospedali, chimiche, ecc.) e
rispettare scrupolosamente le norme e condizioni di sicurezza ivi vigenti.
Non utilizzare la macchina in luoghi non adeguatamente illuminati, in ambienti esplosivi,
su strade pubbliche, in presenza di sporco nocivo alla salute (polveri, gas, ecc.) ed in
ambienti non consoni.
Il campo di temperatura previsto per l’utilizzo della macchina è tra +4°C e +40°C; in
condizioni di non utilizzo della macchina il campo di temperatura è invece tra +0°C e
+50°C.
Il campo di umidità previsto per la macchina in qualsiasi condizione si trovi è tra 30% e
95%.
Non raccogliere mai liquidi infiammabili od esplosivi (es. benzina, olio combustibile, ecc.),
acidi e solventi (es. diluenti per vernici, acetone, ecc.). Non raccogliere mai oggetti in
fiamme od incandescenti.
Non impiegare la macchina su pendenze o rampe superiori al 18%; in caso di piccole
pendenze non utilizzare la macchina in modo trasversale, manovrandola sempre con
cautela e non facendo inversioni. Nel trasporto su rampe o pendenze più elevate usare la
massima attenzione per evitare ribaltamenti e/o accelerazioni incontrollate. .
Non parcheggiare mai la macchina in pendenza.
La macchina non deve essere mai lasciata incustodita con motori in moto; abbandonarla
solo dopo aver spento i motori, averla assicurata contro movimenti.
Nell'uso fare attenzione a terze persone, in particolare ai bambini presenti nell'ambiente in
cui si opera.
Non utilizzare la macchina per il trasporto di persone/cose o il traino di cose. Non trainare
la macchina.
Non utilizzare la macchina come banco di appoggio per nessun peso e per nessun
motivo.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento calore.
Non rimuovere, non modificare e non eludere i dispositivi di sicurezza.
Spiacevoli e numerose esperienze hanno evidenziato che sulla persona vi possono
essere svariati oggetti in grado di provocare gravi infortuni: prima di iniziare a lavorare,
togliersi monili, orologi, cravatte od altro.

ITALIANO
6
Utilizzare sempre le protezioni individuali per la sicurezza dell'operatore: grembiule o tuta
protettiva, scarpe antiscivolo ed impermeabili, guanti di gomma, occhiali e cuffie di
protezione, mascherina per la protezione delle via respiratorie.
Non mettere le mani tra le parti in movimento.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento della macchina, spegnerla immediatamente
e non manometterla. Rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica del Costruttore.
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite in ambienti adeguatamente
illuminati.
Far effettuare qualsiasi genere di intervento sull'impianto elettrico e tutte le operazioni di
manutenzione e riparazione (particolarmente quelle non esplicitamente descritte in questo
manuale) solo da personale tecnico specializzato ed esperto nel settore.
E’ consentito solo l'uso di accessori e ricambi originali forniti unicamente dal Costruttore
in quanto solo questi offrono la certezza che l'apparecchio possa funzionare in modo
sicuro e senza inconvenienti. Non usare parti smontate da altre macchine o altri kit come
ricambi.
Questa macchina è stata progettata e costruita per una durata in servizio di dieci anni a
partire dalla data di fabbricazione visibile sulla targa matricola. Trascorso tale termine, sia
che la macchina sia stata utilizzata o meno, va previsto lo smaltimento secondo la
legislazione vigente nel luogo di utilizzo:
- questo prodotto è un rifiuto speciale di tipo RAEE, e risponde ai requisiti richiesti
dalle nuove direttive a tutela dell' ambiente (2002/96/CE RAEE). Deve essere
smaltito separatamente ai rifiuti comuni in ottemperanza alle leggi e norme vigenti.
Rifiuto Speciale. Non smaltire nei rifiuti comuni.
In alternativa, la macchina va consegnata al Costruttore per una completa revisione.
Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si raccomanda di asportare le batterie
e di depositarle in un centro di raccolta autorizzato.
Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti della macchina suscettibili di
costituire un pericolo, specialmente per i bambini.
Table of contents
Languages:
Other IPC Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Tanaka
Tanaka TBL-455/500 Illustrated parts manual

HAKO
HAKO Hako-Citymaster 1800 TDI instruction manual

ICS
ICS EBS-16 Operation manual

GÜDE
GÜDE GFLS 1700 4IN1 Translation of the original instructions

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance CR 1000 Specifications

Clarke
Clarke DirectAir Pro 56383731 Instructions for use - original instructions

SNOWJOE
SNOWJOE Sunjoe 24V-X2-JB500-CT Operator's manual

Black & Decker
Black & Decker Super sweep Delux Lawn and Garden Electric Air... owner's manual

Ebmpapst
Ebmpapst D2E146-AP43-02 operating instructions

Ebmpapst
Ebmpapst W2E142-CC13-16 operating instructions

Dirt Devil
Dirt Devil M084450 instruction manual

Ebmpapst
Ebmpapst G2E085-AA01-06 operating instructions