ISC BWS 960/115 User manual

BWS 960/115; EX; UK
Winkelschleifer Artikel-Nr.: 4430372
Ident-Nr.: 01016

Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung
3 443037201002 Sand Wheel Housing
38 443037201037 carbon brush (pair)
43 443037201042 Switch
54 443037201053 Side Handle

BWS 960/115
Bedienungsanleitung
für Winkelschleifer
Operating Instructions
Right-angle Grinder
Instructions de service
pour meuleuse d'angle
Gebruiksaanwijzing
Haakse slijper
Istruzioni per l’uso
della smerigliatrice angolare
Brugsanvisning
Vinkelsliber
Instrukcja obsługi szlifierki z
końcówką kątową
Инструкция по эксплуатации
угловой шлифовальной машины
Használati utasítás
Szőgletköszörülőhöz
Naputak za uporabu
kutne brusilice
Art.-Nr.: 44.303.72 I.-Nr.: 01016I.-
Nr.: 015r.:
®
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 1

Gebrauchsanweisung beachten!
Follow the operating instructions
Veuillez respecter les indications du mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Osservate le istruzioni per l’uso
Bemærk anvisningerne i betjeningsvejledningen
Przestregać instrukcji obsługi
Vegye figyelembe a használati utasítást.
Uvažite naputak za uporabu
Следуйте указаниям инструкции по эксплуатации
Schutzbrille tragen!
Wear safety goggles
Utilisez des lunettes de protection
Veiligheidsbril dragen
Usate gli occhiali protettivi
Bær sikkerhedsbriller
Stosować okulary ochronne
Használjon védôszemüveget
Nosite zaštitne naočale
Используйте защитные очки
2
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 2

1 Spindelarretierung
2 Schutzhaube
3 Spannflansch *
4 Schleifscheibe
5 Flanschmutter *
1 Dispositif d'arrêt de la broche
2 Carter de protection
3 Flasque *
4 Meule
5 Ecrou de serrage *
1 Spilvergrendeling
2 Beschermkap
3 Spanflens *
4 Slijpschijf
5 Flensmoer *
1. Naprava za aretiranje vretena
2. Štitnik
3. Stezna prirubnica *
4. Brusna ploča
5. Prirubnička matica *
1
2
3
4
5
3
* Anordnung der Flansche siehe Seite 6
* Flange arrangement see page 9
* Disposition des brides voir page 12
* Placering af flangen zie blz. 15
* Per la disposizione della flangia vedi
pag. 18
* Placering af flangen se side 21
* Rozmieszczenie kołnierzy - patrz
strona numer 24
*Схему расположения фланца см. на
странице 27
* A karima felépítéséhez lásd az 30-ik
oldalt
* Raspored prirubnica vidi stranicu 33
1 Spindle catch
2 Guard
3 Clamping flange *
4 Grinding wheel
5 Flange nut *
1 Arresto del mandrino
2 Carter di protezione
3 Flangia fissaggio *
4 Disco
5 Dado fissaggio *
1 Spindelfastlåsning
2 Sikkerhedsskærm
3 Spændeflange *
4 Slibesklve
5 Fangemøtrik *
1. Blokada wrzeciona
2. Kołpak ochronny
3. Kołnierz mocujący*
4. Ściernica tarczowa
5. Nakrętka kołnierzowa*
1. Кнопка для блокировки
шпинделя
2. Защитный кожух
3. Зажимный фланец*
4. Шлифовальный диск
5. Фланцевая гайка*
1 Tengeljrögzítő
2 Védőburok
3 Fogatkarima *
4 Csiszolókorong
5 Karimás anya *
RUS
RUS
1
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 3

4
Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise entnehmen
Sie bitte den beiliegenden Heftchen.
Betriebsanleitung für Winkelschleifer
VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist zum Trenn- und Schrupp-
schleifen von Metallen und Gestein unter Verwend-
ung der entsprechenden Trenn- oder Schrupp-
scheibe bestimmt.
SPANNUNG
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt. Die Netzspannung
sollte in keinem Fall um mehr als 10 % von der
angegebenen Nennspannung abweichen.
SCHALTER (Bild 1)
Der Winkelschleifer ist mit einem Sicherheitsschalter
zur Unfallverhütung ausgestattet.
Zum Einschalten die Sperrtaste (1) nach vorne
schieben und die Schaltertaste (2) drücken. Zum
Ausschalten die Schaltertaste (2) loslassen.
AUSTAUSCH DER SCHLEIFSCHEIBEN
Netzstecker ziehen!
Einfacher Scheibenwechsel
durch Spindelarretierung.
Spindelarretierung drücken und
Schleifscheibe einrasten lassen.
Die Flanschmutter mit dem
Stirnlochschlüssel öffnen.
Schleif- oder Trennscheibe
wechseln und Flanschmutter mit dem
Stirnlochschlüssel festziehen.
Achtung:
Spindelarretierung nur bei stillstehendem Motor
und Schleifspindel drücken!
Die Spindelarretierung muß während des
Scheibenwechsels gedrückt bleiben!
Bei Schleif- oder Trennscheiben bis ca. 3 mm Dicke,
die Flanschmutter mit der Planseite zur Schleif- oder
Trennscheibe aufschrauben.
PROBELAUF NEUER SCHLEIFSCHEIBEN
Den Winkelschleifer mit montierter Schleif- oder
Trennscheibe mindestens 1 Minute im Leerlauf
laufen lassen. Vibrierende Scheiben sofort
austauschen.
MOTOR
Der Motor muß während der Arbeit gut belüftet
werden, daher müssen die Lüftungsöffnungen immer
sauber gehalten werden.
SCHLEIFSCHEIBEN
Die Schleif- oder Trennscheibe darf nie größer als
der vorgeschriebene Durchmesser sein.
Kontrollieren Sie vor dem Einsatz der Schleif- oder
Trennscheibe deren angegebene Drehzahl. Die
Drehzahl der Schleif- oder Trennscheibe muß höher
sein als die Leerlaufdrehzahl des Winkelschleifers.
Verwenden Sie nur Schleif- und Trennscheiben die
für eine minimale Drehzahl von 10.500 min-1 und für
eine Umfangsgeschwindigkeit vom 80 m/sec.
zugelassen sind.
ARBEITSHINWEISE
Schruppschleifen
Der beste Erfolg beim Schruppschleifen wird
erreicht, wenn Sie die Schleifscheibe in einem
Winkel von 30° bis 40° zur Schleifebene ansetzen
und gleichmäßig über das Werkstück hin- und herbe-
wegen.
Trennschleifen
Bei Trennarbeiten den Winkelschleifer in der
Schneidebene nicht verkanten. Die Trennscheibe
muß eine saubere Schnittkante aufweisen.
Zum Trennen von harten Gestein verwenden Sie am
besten eine Diamant-Trennscheibe.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet
werden!
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen.
D
STOP
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 4

TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 960 W
Leerlaufdrehzahl: 10.500 min-1
max. Scheiben Ø: 115 mm
Gewinde der Antriebsspindel: M 14
Schalldruckpegel LPA: 85,8 dB (A)
Schalleistungspegel LWA: 98,8 dB (A)
Vibration a
– w≤2,5 m/s2
Schutzisoliert II / 쓑
Gewicht 2,9 Kg
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
앬Typ des Gerätes
앬Artikelnummer des Gerätes
앬Ident- Nummer des Gerätes
앬Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-
gmbh.info
5
D
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 5

6
D
Anordnung der Flansche bei Verwendung von
Schleifscheiben und Trennscheiben
1
Spannflansch
Flanschmutter
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer gekröpften oder geraden Schleifscheibe
2
Spannflansch
Flanschmutter
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer gekröpften Trennscheibe
3
Spannflansch
Flanschmutter
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer geraden Trennscheibe
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 6

7
Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Operating instructions for
right-angle grinders
The machine is light, handy, totally insulated and
designed in compliance with the international
specifications CEE 20. Provided it is serviced as
described in these instructions, the machine will
serve you for a long time.
VOLTAGE
Before you use the machine for the first time, check
that the voltage marked on the rating plate is the
same as your mains voltage. Under no
circumstances is the mains voltage to differ from the
rated voltage by more than 10%.
SWITCH (Fig. 1)
The angle grinder comes with a safety switch which
is designed to prevent accidents. To switch on, push
the locking button (1) forward and press the switch
button (2). To switch off, let go of the switch button
(2).
REPLACING THE GRINDING WHEEL
Pull out the power plug.
Simple wheel change by spindle
lock: Press the spindle lock and
allow the grinding wheel to latch
in place.Open the flange nut with
the face spanner.
Change the grinding or cutting
wheel and tighten the flange nut
with the face spanner.
Important! Only ever press the spindle lock
when the motor and grinding
spindle are at a standstill! You must keep the
spindle lock pressed while you change the
wheel!
For grinding or cutting wheels up to approx. 3 mm
thick, screw on the flange nut with the flat side facing
the grinding or cutting wheel.
TEST RUN FOR NEW GRINDING WHEELS
Allow the right-angle grinder to run in idle for at least
1 minute with the grinding or cutting wheel fitted in
place. Vibrating wheels are to be replaced
immediately.
MOTOR
It is vital for the motor to be well ventilated during
operation. Be sure, therefore, to keep the ventilation
holes clean at all times.
CARBON BRUSHES
Carbon brushes that are burned, broken or shorter
than 5 mm are to be replaced by original
replacement brushes. Always replace the carbon
brushes in pairs.
GRINDING WHEELS
Never use a grinding or cutting wheel bigger than the
specified diameter.
Before using a grinding or cutting wheel, check its
rated speed. The wheel´s rated speed must be
higher than the idle speed of the right-angle grinder.
Use only grinding and cutting wheels that are
approved for a minimum speed of 10,500 rpm and a
peripheral speed of 80 m/sec.
OPERATING MODES
Rough grinding:
For the best rough grinding results, hold the grinding
wheel at an angle of between 30° and 40° to the
workpiece surface and guide back and forth over the
workpiece in steady movements.
Cutting:
When you use the right-angle grinder for cutting
purposes, avoid tilting it in the cutting plane. The
cutting wheel must have a clean cutting edge.
A diamond cutting wheel is best used to cut hard
stone.
It is prohibited to use the machine on asbestos
materials!
Never use a cutting wheel for rough grinding.
GB
STOP
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 7

TECHNICAL DATA
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: 960 W
Idle speed: 10.500 rpm
Max. wheel diameter: 115 mm
Drive spindle thread: M 14
Sound pressure level LPA: 85,8 dB(A)
Sound power level LWA: 98,8 dB(A)
Vibration a
– w≤2,5 m/s2
Weight 2,9 kg
Totally insulated II / 쓑
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
GB
8
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 8

9
GB
Flange arrangements when using grinding
wheels and cutting wheels
1
Clamping flange
Flange nut
Flange arrangement when using a depressed-centre or straight grinding wheel
2
Clamping flange
Flange nut
Flange arrangement when using a depressed-centre cutting wheel
3
Clamping flange
Flange nut
Flange arrangement when using a straight cutting wheel
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 9

10
Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
Mode d’emploi pour meuleuse d’angle
La machine est légère et facile à manier; elle est
munie d’une double isolation et conçue selon les
prescriptions internationales CEE 20. Si la machine
est maintenue selon les règles suivantes, elle aura
une longue durée de vie.
TENSION
Vérifiez avant la mise en service si la tension
indiquée sur la plaque signalétique correspond à la
tension secteur. La tension secteur ne doit différer en
aucun cas de plus de 10 % de la tension secteur
indiquée.
INTERRUPTEUR (1)
La meuleuse d’angle est équipée d’un interrupteur
de sécurité pour la prévention des accidents. Pour la
mise en service, poussez la touche à accrochage (1)
vers l’avant et appuyez sur le bouton de l’interrupteur
(2). Pour la mise hors service, lâchez le bouton de
l’interrupteur (2).
REMPLACER LES MEULES
Retirez la fiche secteur
Remplacement aisé des meules
grâce au dispositif d’arrêt de
broche.
Poussez ce dispositif d’arrêt et
faites enclencher la meule.
Ouvrez l’écrou à bride au moyen
de la clé à ergots.
Remplacez la meule ou la meule à tronçonner et
serrez bien l’écrou à bride au moyen de la clé à
ergots.
Attention:
Poussez le dispositif d’arrêt de broche seulement
si le moteur et la broche sont arrêtés!
Veillez à ce que le dispositif d’arrêt de broche
soit poussé pendant le remplacement de la
meule!
Si vous utilisez des meules ou des meules
tronçonneuses d’une épaisseur maximale de 3 mm,
vissez l’écrou à bride de sorte que le côté plan soit
dirigé vers la meule ou la meule tronçonneuse.
MARCHE D’ESSAI DE NOUVELLES MEULES
Faites tourner la meuleuse d’angle sans charge avec
la meule ou la meule tronçonneuse montée pendant
une minute au minimum. Remplacez tout de suite
des meules vibrantes.
MOTEUR
Il faut que le moteur soit bien ventilé pendant le
travail; c’est pourquoi les fentes de ventilation
doivent rester toujours propres.
BALAIS EN CHARBON
Si les balais sont usés, brisés ou ont moins de 5 mm
de long, remplacez-les par des charbons originaux.
Renouvelez toujours les balais par paires.
MEULES
Le diamètre de la meule ou de la meule
tronçonneuse ne doit jamais dépasser le diamètre
préconisé.
Avant d’utiliser la meule ou la meule tronçonneuse,
vérifiez sa vitesse de rotation spécifiée. Il faut que la
vitesse de la meule ou de la meule tronçonneuse soit
plus grande que la vitesse au ralenti de la meuleuse
d’angle.
Utilisez exclusivement des meules ou des meules
tronçonneuses homologuées pour une vitesse de
rotation minimale de 10.500 tr./mn. et pour une
vitesse circonférentielle de 80 m/sec.
CONSIGNES DE TRAVAIL
Dégrossissage
Le travail de dégrossissage sera le plus efficient si
vous mettez la meule à un angle de 30° à 40° par
rapport au plan de ponçage et la passez par-dessus
la pièce à usiner avec un mouvement de va-et-vient.
Coupage
Pendant les travaux de coupage, n’inclinez pas la
meuleuse d’angle dans le plan de coupe. Il faut que
la meule tronçonneuse présente une arête de coupe
nette.
Il vaut mieux utiliser une meule diamantée pour
couper des pierres dures.
Il ne faut pas usiner des matéraux contenant de
l’amiante.
N’utilisez jamais des meules tronçonneuses
pour le dégrossissage!
F
STOP
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 10

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 960 W
Vitesse au ralenti: 10.500 tr./mn.
Diamètre maxi de meule: 115 mm
Filetage de la broche motrice: M 14
Niveau de pression acoustique LPA: 85,8 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique LWA: 98,8 dB(A)
Vibration a
– w≤2,5 m/s2
Poids 2,9 kg
A double isolation II / 쓑
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez
indiquer les références suivantes:
앬Type de l’appareil
앬No. d’article de l’appareil
앬No. d’identification de l’appareil
앬No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
11
F
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 11

12
F
Disposition des brides en cas d’utilisation de
meules et de meules tronçonneuses
1
Bride de serrage
Ecrou à bride
Disposition des brides en cas d’utilisation d’une meule contre-coudeé ou droite
2
Bride de serrage
Ecrou à bride
Disposition des brides en cas d’utilisation d’une meule tronçonneuse contre-coudeé
3
Bride de serrage
Ecrou à bride
Disposition des brides en cas d’utilisation d’une meule tronçonneuse droite
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 12

13
Veiligheidsvoorschriften :
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt
u in de bijgaande brochure.
Handleiding voor haakse slijper
De machine is licht en handig; ze is beschermend
geïsoleerd en opgebouwd volgens de internationale
voorschriften CEE20. De machine heeft een lange
levensduur, indien ze volgens deze instructies
onderhouden wordt.
SPANNING
Controleer vóór ingebruikneming of de spanning
aangeduid op het kenplaatje overeenkomt met de
netspanning. De netspanning mag in geen geval
meer dan 10 % van de aangeduid nominale
spanning afwijken.
SCHAKELAAR (1)
De haakse slijper is voorzien van een veiligheids-
schakelaar ter voorkoming van ongelukken. Om de
slijper in te schakelen de grendeltoets (1) naar voren
schuiven en de schakelknop (2) indrukken. Om de
slijper uit te schakelen laat u de schakelknop (2)
gewoon los.
VERWISSELEN VAN SLIJPSCHIJVEN
Netstekker uit het stopcontact trekken.
Eenvoudige verwisseling van
schijf door spilvergrendeling.
De spilvergrendeling indrukken
en de slijpschijf vergrendelen. De
flensmoer met behulp van de
voorgatsleutel open draaien.
Verwissel van slijp- of snijschijf
en draai dan de flensmoer met de
voorgatsleutel weer vast.
Let op!
De spilvergrendeling slechts bij stilstaande
motor en slijpspil drukken!
De spilvergrendeling moet U bij het verwisselen
van schijf blijven drukken.
Bij slijp- of snijschijven tot ongeveer 3 mm dikte de
flensmoer met de vlakke kant naar de slijp- of
snijschijf vastschroeven.
PROEFDRAAIEN VAN NIEUWE SLIJPSCHIJVEN
De haakse slijper met gemonteerde slijp- of snijschijf
minstens 1 minuut vrij laten lopen. Vibrerende
schijven onmiddellijk vervangen.
MOTOR
De motor moet tijdens de bewerking goed verlucht
worden. Daarom moeten de verluchtingsopeningen
altijd schoon gehouden worden.
KOOLBORSTELS
Indien de koolborstels verbrand, gebroken of korter
zijn dan 5 mm, moeten ze door originele koolborstels
vervangen worden. Vernieuw de koolborstels altijd
paarsgewijs.
SLIJPSCHIJVEN
De slijp- of snijschijf mag nooit groter zijn dan de
voorgeschreven diameter.
Controleer vóór het gebruik van de slijp- of snijschijf
haar aangeduid toerental. Het toerental van de slijp-
of snijschijf mag nooit hoger zijn dan het
nullasttoerental van de haakse slijper.
Gebruik enkel slijp- of snijschijven die toegelaten zijn
voor een minimum toerental van 10.500 min-1 en voor
een omtreksnelheid van 80 m/sec.
WERKWIJZE
Schrobslijpen
Het best resultaat bij het schrobslijpen word bereikt
als U de slijpschijf in een hoek van 30° tot 40° ten
opzichte van het slijpvlak aanzet en gelijkmatig over
het werkstuk heen en weer beweegt.
Snijslijpen
Bij het snijden de haakse slijper niet in het snijvlak
kantelen. De snijschijf moet een intacte snijrand
hebben.
Voor het snijden van hard gesteente gebruikt U het
best een diamant-snijschijf.
Asbest-houdende materialen mogen niet bewerkt
worden!
Gebruik nooit snijschijven voor het schrobslijpen.
NL
STOP
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 13

TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning : 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : 960Watt
Toerental onbelast : 10.500 min-1
Max. schijfdiameter : 115 mm
Draad aandrijfspil : M 14
Geluidsdrukniveau LPA : 85,8 dB (A)
Geluidsprestatieniveau LWA : 98,8 dB (A)
Trillingen a
– w≤2,5 m/s2
Gewicht 2,9 kg
Randgeaard II / 쓑
Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
앬Type van het toestel
앬Artikelnummer van het toestel
앬Ident-nummer van het toestel
앬Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-
gmbh.info
14
NL
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 14

15
NL
Plaatsing van de flensen bij gebruik van
slijpschijfen en snijschijven
1
Spanflens
Flensmoer
Plaatsing van de flensen bij gebruik van een gebogen of rechte slijpschijf
2
Spanflens
Flensmoer
Plaatsing van de flensen bij gebruik van een gebogen snijschijf
3
Spanflens
Flensmoer
Plaatsing van de flensen bij gebruik van een rechte snijschijf
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 15

Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Istruzioni per il funzionamento della
smerigliatrice angolare
La macchina è leggera, facile da maneggiare,
provvista di isolamento protettivo e concepita
secondo le disposizioni internazionali CEE 20. Si
assicura una lunga durata se la manutenzione viene
eseguita secondo queste avvertenze.
TENSIONE
Prima della messa in esercizio controllare che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla
targhetta. La tensione di rete non deve
assolutamente differire di più del 10% dalla tensione
nominale indicata.
INTERRUTTORE (1)
La smerigliatrice angolare è dotata di un interruttore
di sicurezza per la prevenzione degli infortuni. Per
l’inserimento, spingete in avanti il tasto di bloccaggio
(1) e premete l’interruttore (2). Per disinserire,
lasciate andare l’interruttore (2).
SOSTITUZIONE DELLA MOLA
Togliere la spina dalla presa di
alimentazione.
Facile sostituzione della mola
grazie all´arresto del mandrino.
Premere l´arresto del mandrino e
far scattare in posizione la mola.
Aprire il dado flangiato con la
chiave a pioli.Sostituire la mola di
smerigliatura o di troncatura e serrare il dado
flangiato con la chiave a pioli.
Attenzione:
Premere l´arresto del mandrino solo se il
motore ed il mandrino di smerigliatura sono
fermi! Durante la sostituzione della mola l´arresto
del mandrino deve rimanere premuto!
Nel caso di mole di smerigliatura o di troncatura fino
a 3 mm di spessore, avvitare il dado flangiato con il
lato piatto verso la mola.
FUNZIONAMENTO DI PROVA DI UNA MOLA
NUOVA
Far funzionare a vuoto per almeno 1 minuto la
smeriglitrice angolare con la mola di smerigliatura o
di troncatura montata. Se la mola vibra, sostituirla
subito.
MOTORE
Il motore deve essere ben ventilato durante il
funzionamento, per questo motivo le aperture di
areazione devono sempre essere tenute pulite.
SPAZZOLE DI CARBONE
Se le spazzole di carbone sono bruciate, rotte o più
piccole di 5 mm, devono essere sostituite con
spazzole di ricambio originali. Sostituire le spazzole
sempre a coppie.
MOLE DI SMERIGLIATURA
La mola di smerigliatura o di troncatura non deve
superare il diametro prescritto. Prima di usare la
mola controllarne il numero giri indicato. Il numero di
giri della mola di smerigliatura o di troncatura deve
essere maggiore del numero di giri a vuoto della
smerigliatrice angolare.
Usare solamente mole di smerigliatura o di
troncatura che siano omologate per un numero
massimo di giri di 10.500 min-1 e per una velocità
periferica di 80 m/sec.
AVVERTIMENTI PER L´USO
Smerigliatura di sgrossatura
I risultati migliori nella sgrossatura si ottengono
ponendo la mola in un angolo che va dai 30° ai 40°
rispetto alla supericie da smerigliare e spostandola
sul pezzo da lavorare con movimenti regolari da
destra a sinistra e viceversa.
Smerigliatura di troncatura
Per la troncatura non inclinare la smerigliatrice sul
piano di taglio. La mola di troncatura deve
presentare uno spigolo di taglio netto.
Per troncare pietre dure si consiglia di unsare una
mola diamantata.
Non devono venir lavorati materiali contenenti
amianto!
Per la sgrossatura non usare mai mole per
troncare.
I
STOP
16
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 16

DATI TECNICI
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
potenza assorbita: 960 W
numero giri a vuoto: 10.500 min-1
ø max. mola: 115 mm
filetto del mandrino motore: M 14
livello di pressione acustica LPA: 85,8 dB (A)
livello di potenza sonora LWA: 98,8 dB (A)
Vibrazione a
– w≤2,5 m/s2
Peso 2,9 kg
Con isolamento protettivo II / 쓑
Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
앬modello dell’apparecchio
앬numero dell’articolo dell’apparecchio
앬numero d’ident. dell’apparecchio
앬numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
I
17
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 17

18
I
Posizione della flangia se si impiegano
mole per smerigliatura e troncatura
1
flangia di serraggio
dado flangiato
Posizione della flangia se si impiega una mola per smerigliatura piegata a gomito o diritta
2
flangia di serraggio
dado flangiato
Posizione della flangia se si impiega una mola per troncatura piegata a gomito
3
flangia di serraggio
dado flangiato
Posizione della flangia se si impiega una mola per troncatura diritta
Anleitung BWS 960-115_SPK1 08.03.2006 7:28 Uhr Seite 18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ISC Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Newgrind
Newgrind Rhino RX7 Operator's manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9104Q Operator's manual

Carlton
Carlton SP4012 owner's manual

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-125WS Original instructions

Gude
Gude 20000 PRO Original operating instructions

SUHNER ABRASIVE
SUHNER ABRASIVE ASC 9 Technical document