manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Iseki
  6. •
  7. Tiller
  8. •
  9. Iseki A200 User manual

Iseki A200 User manual

MCITCTGIJETEUFI T SEKI
lsEKl E ccl.tLTD.
WWW.PlanDeGraissage.ORG
I
ll
I
I
ll
I
i
ti
T
I
I
I
I
t
I
i
INTRODUCTION
This Operator's Manual is intended to provide necessary in-
formation for operating and maintaining your A200. lts
primary purpose is to offer guidance in the proper and safe
operation of your A200 in daily and seasonal work.
We especially wish to call your attention to the safety meas-
ures listed in this manual. Although the power tiller is designed
with safety of operation in mind, the risk of accidents cannot
be completely eliminated unless one understands and practices
all safety precautions.
Timely service prevents breakdown and saves costly repairs
and valuable time. When it becomes necessary to make repairs
or replacements, be sure to insist on genuine ISEKI parts.
These parts are designed specifically for your machine to con-
trolled specif ications, and provide satisfaction and long lasting
service. Your dealer can supply you with the parts you require.
Use of other than genuine ISEKI parts may invalidate our
normal warranty. For additional information consult your
dealer.
The contents of this manual may be somewhat different from
the standards pertaining to the machine that you actually own.
This is because we are always aiming to improve our technical
and qualitative standards, and quickly introduce into our
machines the rest-rlts of these improvements.
Please adhere strictly to instructions given in the
text accompanied by this mark as well as "SAFE-
TY PRECAUTIONS" and "PRECAUTIONS FOR
SA F E AG R I C U LTU RA L OPE RATIONS." Failu re
to do so could lead to physical injuries.
INTRODUCTION
Cette notice d'utilisation a pour but de vous fournir toutes les
informations nécessaires pour l'emploi et l'entretien de votre
A200. C'est en premier lieu un guide pour le fonctionnement
sûr et correct de votre A200 au cours de vos travaux quoti-
diens ou saisonniers.
l$us attirons spécialement votre atrention sur les conseils de
sécurité cités dans cette notice. Bien que voüe motobineuse
soit conçue en fonction d'une utilisation en roure sécurité, les
risques d'accidents ne peuvenr être complètement éliminés
sans la connaissance et la prâtique des consignes de sécurité.
Un entretien régulier évite les réparations coûteuses et les
immobilisations.
Au cas où des réparations ou des remplacements s'avéreraient
nécessaires sur votre machine, exigez les pièces d'origine
"ISEKI". Ces pièces sont élaborées spécialemenr pour votre
appareil, selon des normes contrôlées. Assürâfit votre satisfac-
tion, elles garantissent le meilleur service auquel vous pouvez
prétendre. Votre revendeur est en mesure de vous fournir
toutes les pièces que vous désirez. L'emploi d'autres pièces que
les articles ISEKI peut rendre caduques les clauses de garantie.
Pour plus d'information, consultez votre vendeur.
Le contenu de cette nodce peut faire apparaître quelques
modifications enrre le modèle de base et la motobineuse que
vous possédez car nous travaillons toujours pour améliorer
notre technique et la qualité de nos réalisations en intégranr
rapidement sur nos machines les résultats de nos recherches.
S'il oous plaît, aeuillez respecter impératioement
les instructions accompagnées de cette marque ou
celles précédées par la mention: "Conseil de sécu-
rité" ou encore "Conseils de sécurité.pour l'utilisa-
tion agricole". IJne négligence dans ce domaine
peut être l'origine de blessures pbysiques.
A
CAUTION
I
tt- -
ATTENTION
-1-
WWW.PlanDeGraissage.ORG
F:
CONTENTS
1. NAMESOF MAJOR COMPONENTS . .
1-1 Tiller (A200 and A200-R)
1-2 Tiller (A200-2and A2OO-2R) . . .
1-3 Engine
2, CHARACTERISTICS
5. OPERATION
5-1 Starting
5-2 Tiller operations . . .
5-3 Stopping
5-4 Safety precautions .
TABLE DE MATIERES
1. NOMENCLATURE
1-1 Motobineuse (A2OO et A200R)
1-2 Motobineuse (L2OO-2 et A200-2R)
1-3 Moteur
3
3
4
5
3
3
4
5
72.
I 3.
CARACTERISTIQUES ....7
3. SPECIFICATIONS FICHE TECHNIQUE ...... 9
4. PRE.OPERATIONALPREPARATIONS. ...10 4. PREPARATIFS DEMISE ENMARCHE.........10
4'1 oil levels """10 4-l Niveaux """10
4-2 Lubrication tables . 13 4-2 Tableau de graissage 14
15 5. FONCTIONNEMENT 15
15 5-1 Démarrage 15
17 5-Z Mise en service de la motobineuse ÿ
17 5-3 Arrêt. ...... 17
18 54 Conseils de sécurité 18
6. MAINTENANCE, INSPECTION, AND ADJUST- 6. ENTRETIEN, CONTROLES ET REGLAGE . . . , . . 19
'MENT 19 6-l Entretien quotidien 19
6-1 Daily servicinS . . . . 19 6-2 Immobilisation . 19
6-2 Storage 19 6-3 Tableaud'inspectionpériodique. .......21
6-3 Periodical maintenance chart . . . 20 64 Entretien en réglage des divers organes 22
6-4 Servicingandadjustmentof majorparts . . . . . . . . 22 7. CONSEILS D,UTILISATION AGRICOLE EN
7, PRECAUTIONS FOR SAFE AGRICULTURAL SECURITE . . . . 24
oPERAT|ONS.... .....24
i'.tr
3i
I
I
L
I
t
I
I
h
t
l
è
r
E.
WWW.PlanDeGraissage.ORG
I
i
I
1. NAMESOF MAJOR COMPONENTS 1. NOMENCLATURE DES DIVERS ELEMENTS
:
I
1-1 TILLER (A200 and A200-R) 1-1
(1 ) Fuel tank cap
(2) Front wheel
(3) Handle bar
(4) Knife rotor
(5) Bonnet
(6) Handle bar swivel set knob
(7) Recoil starter
(8) Muffler
(9) Clutch level
(10)Throttle lever
(11) Engine oil filler
(1 21 9"r,1, gauge stick
(13) Bumper
(14) Belt cover
(15) Rotor reverse lever
(only for A200-R)
(16) Engine shut-off switch
(1 7) Handle bar height setting knob
(18) Fender
MOTOBINEUSE A20O et A20OR - Moteur 4 temps
(1) Bouchon du réservoir
(2) Roue avant
(3) Mancheron
(4) Fraise
(5) Capot
(6) Réglage du déport des mancherons
(7) Lanceur
(8) Pot d'échappement
(9) Levier d'embrayage
(1O) Manette des gaz
(11) Remplissage carter d'huile
(12) Barre de profondeur
(13) Pare-chocs
(14) Carter de courroie
(15) Levier marche arrière
(seulement sur A2OO-R)
(16) Interrupteur d'arrêt
(17) Bouton de réglage hauteur des
mancherons
(18) Garde boue
tl
-3-
WWW.PlanDeGraissage.ORG
efï
1-2 TTLLER {0.2OO-Z and A200-2R)
(1 ) Fuel tank cap
(2) Front wheel
(3) Handle bar
(4) Knife rotor
(5) Bonnet
(6) Handle bar swivel-setting knob
(7) Muffler
(8) Clutch lever
(9) Throttle lever
(10) Depth gauge stick
(11 ) Bumper
(12) Belt cover
(13) Rotor reverse lever
(only for A200-2R)
(14) Engine shut-off switch
(15) Handle bar height setting knob
(16) Fender
L-2 MOTOBINEUSE 4200-2 et A200-2R - Moteur 2
(1) Bouchon de réservoir
(2) Roue avant
(3) Mancheron
(4) Fraise
(5) Capot
(6) Réglage du déport des mancherons
(7) Pot d'échappement
(8) Levier d'embrayage
(9) Manette des gaz
(10) Barre de profondeur
(11) Pare-chocs
(12) Carter de courroie
(1 3) Levier marche arrière
(uniquement sur A2OO-2R)
(14) Int€rrupteur d'arrêt
(15) Bouton de réglage hauteur des
mancherons
(16) Garde-boue
temps
I
I
I
ï
i
I
I
L
@-
-4-
WWW.PlanDeGraissage.ORG
-5-
WWW.PlanDeGraissage.ORG
1-4 ENGINE KT290-1 {d.2OO-2 and A200-2R)
{1 } Spark plug cap
{2) Spark plug
(3 ) Muff ler
(4) Oil drain plug
(5) Oil level screw
(6) Enqine gear case
(7) Oil f iller
(8 ) Air-cleaner
(9) Carburettor
(10) Engine shut-off switch terminal
('l 1 ) Cylinder head cover
(12) Recoil starter
(13) Output shaft
(14) Governor arm
(15) Choke lever
L-4 MOTEUR KT29O-1 (A2oo-2 etA2OO-2R)
(l) Capuchon de bougie
(2) Bougie d'allumage
(3) Pot d'échappement
(4) Bouchon de purge du réducteur
(5) Vis du niveau d'huile réducteur
(6) Carter du régulateur
(7) Remplissage d'huile
(8) Filtre à air
(9) Carburateur
(1o) Borne pour interrupteur d'arrêt
(11) Carénage de culasse
(12) Lanceur
(13) Arbre de sortie
(14) Bras du régulateur
(1 5) Levier du starter
-6-
.__,-
WWW.PlanDeGraissage.ORG
2. CHARACTERISTICS
Super-compact power tiller
As it is easy for anyone to handle due to its compact-
ness and light weight, the tiller will be most suitable
for the between row cultivation or weeding in a home
vegetable garden or fruit garden.
Light, compact, h igh-output engine
Its compactness and light weight have been achieved by
the employment of various aluminum die cast compo-
nents like the crankcase. Nevertheless the engine pro-
duces high power and high torque at low speeds and
can also be subjected to hard use.
Adjustable handle bars
They are adjustable in height and swivel at a pitch of
12 degrees, to provide the most suitable handle bar
position for almost all operators.
4) Two-step rotor width adjustment
The rotor's tilling width can be adjusted in two steps
by a pin-set method to cope with specif ic work require-
ments.
Retractable f ront wheel
The front wheel can be lifted up or lowered and set by
only changing the pin setting position.
Easy adjustment and simple maintenance
The tiller is designed to provide easy cleaning of the
air-cleaner, inspection of the spark plug, adjustment of
the clutch and so on.
Reversible rotor shaft (A200-R and A200-2R)
As a rotor reverse lever is provided on one of the han-
dle bars, the rotor can be reversed to perform cultiva-
tion beside levees easily and safely while both bars are
being held.
2. CARACTERISTIQUES
1) Motobineuse super compacte
Très facile à manoeuvrer quel que soit l'utilisateur, pâr sâ
compacité et sa légéreté, cette machine convient parti-
culièrement au sarclage et au binage entre rangs, dans les
jardins ou les plantations d'arbustes.
2) Moteur puissant, compact et léger
Pour réduire l'encombrement et alléger cet appareil,
plusieurs parties du moreur sont réalisées en alliage
d'aluminium. La puissance développée par ce moreur
est importânte, avec un couple élevé à bas régime,
justifiant son emploi pour les travaux difficiles.
3) Réglage des mancherons
Grâce au réglage de la hauteur et du déport, chaque
utilisateur peut obtenir la meilleure prise en main
possible.
4) Deux choix de largeur de travail
La largeur du fraisage est réglable. Deux possibilités
existent' 2 ort 4 fraises accouplées par goupilles en fonc-
tion des travaux à effectuer.
5) Roue porteuse avant réglable
La roue peut être facilement relevée ou abaissée, le posi-
tionnement choisi étant assuré par une broche.
6) Réglage facile, entretien simplifié
L'accès aux organes de ce motoculteur est étudié pour
faciliter le nettoyage du filtre à air, l'inspection de la
bougie, le remplissage d'huile et les divers réglages:
1'embrayage par exemple.
7) Changement de sens de rotation (A2O0R et A2O0'2R)
La commande d'inversion est placée sur le mancheron.
Le changemen; de sens de rotation s'opère facilement et
de manière .rès sûre, en gardant en main les deux
poignées.
3)
1t
2t
5)
6)
7l
-7 -
WWW.PlanDeGraissage.ORG
3. SPEC!FICATIONS
Models A200 A200-R A200-2 A200-2R
Dimensions (mm)
Overall lenqth 1120
Overall width 530
Overall height 1 050
wet weight (kg) 49 50 47 48
Enqine
Models KF24G-2X KT290-1
Type Air-cooled, 4-cycle gasol ine engine Air-cooled, 2-cycle gasoline engine
Total displacement (cc) 98 60
Output/speed (PS/rpm) 1.6/1800 (Max: 2.4PS) 2.0/2OOO (Max: 3.OPS)
Fuel Non-leaded automotive gasol ine 2-cycle fuel mixture (ratio: 25 to 1)
Fuel tank capacity (liter) 1.6 1.8
Starting method Recoil tarter
Clutch Belt-tension method
Power transmission method
Engine to Main shaft y6.X Ueft
Main shaft to Rotor shaft Gear - Chain
Speeds Normal 2222
R everse 22
Rotor Outer diameter 320 mm x rotor width 576 mm (16 blades)
Rotor
sh aft
speeds
(rpm)
Belt: Low Normal 92 92 102 102
R everse 50 55
Belt: High Normal 128 128 143 143
R everse 70 77
(specifications are subject to change without notice.)
Classifications of A200
Models 4+ycle engine 2-cycle engine 2 speeds
in normal rotation
2-speed
in both normal and
reverse rotation
4200 L-, o
A200-R LJ o
A200-2 oo
A200-2R oo
WWW.PlanDeGraissage.ORG
3. FICHE TECHNIQUE
Modeles 4200 4200-R 4200-2 4200-2R
Moteur Moteur à essence 4 temps,
refroidi par air Moteur à essence 2 temps,
refroidi par air
Cylindrée 98 cc 6O cc
Carburant Essence ordinaire Mélange 2 temps (4%)
Capacité du réservoir L.6 Q1.6 p. 1.8 I1.8 [
Démartage Par lanceur à retour automatique
Dimensions: longueur
largeur
hauteur
1120 mm
530 mm
1050 mm
Embrayage Système de tension de courroie Système de tension de courroie
Système de Eansmission
Moteur - ârbre principal Courroie trapézoidale (SA3 1 )Courroie trapézoidale
Arbre principal
- arbre de fraise Chaîne et pignon Chaîne et pignon
Vitesses Avant 22 2 2
Arrière 22
Fraise Diamètre extérieur 310 mm x largeur 4 fraises 57,6 cm
Vitesses de
rotation
d'arbre
t/mn
Vitesse
lente Avant 92 92 l02 lo2
Arrière 50 55
Vitesse
rapide Avant L28 t28 1+3 t43
Arrière 70 77
$pécifications susceptibles de cbangement sans préaois)
Classifications de A20O
Modèles Moteur
4 temps Moteur
2 temps
2 vitesses
en
rotation normale
2 vitesses
en rotation
normale et en
rotation inversée
A^200
4200-R (J o
p^200-2 or-)
4200-2R o
-9-
WWW.PlanDeGraissage.ORG
Oil level screw
4. PREOPERATIONAL PREPARATIONS
To ensure effective, safe all-day operations, be sure to inspect
the following items without fail before starting daily opera-
tion.
4-1 OIL LEVELS
1) Engine oil
a. Before starting the new machine, be sure to fill the
crankcase with the specified quantity of engine oil'
Engine
models Oil filling ports Specified oil quantaty
A200
A200-R Crank case
oilfiller Up to the top level
on dip stick. (Don't
screw in the dip
stick. )
450 cc
A200-2
A200-2R Engine gear case
oil filler Until oil starts over-
flowing through the
oil level screw hole. 40 cc
Specified level (450 cc)
Lowest level (250 cc)
Dip stick
(A200-2 and A200-2R engines have already been
lubricated at the factory.)
b. Use quality oil which has cleaning property and is of
SC, SD, SE, or MS grade of API classification'
+. OPERATIONS PRELIMINAIRES A LA MISE EN
MARCHE
Pour assurer une bonne marche effective de I'appareil,
effectuez impérativement les vérifications qui suivent,
avant chaque utilisation journalière.
4-I LES NIVEAUX
1) Huile moteur
a) Avant de démarrer la machine neuve' remPlissez le
cârter avec la quantité d'huile spécifiée.
ModèIes
de moteur Remplissage Quantité d'huile sPécifiée
A200
A200-R
Carter moteur
orifice de
remplissage
Jusqu'au trait
supérieur sur la
jauge (ne pas visser
le filetagede la
jauge)
45O cc
A200-2
A200-2R
Carter réducteur
orifice de
remplissage
Jusqu'â ce que
l'huile déborde Par
le trou de la vis
niveau d'huile
4O cc
A200-2
A200-2R
Vis de niveau d'huile
Niveau norme
- -45Occ
=-: Niveaumini
- -25Occ
(A200'2 et A200-2R
à I'usine) ont des rni;oteurs déià lubrifiés
- 10 -
-,
WWW.PlanDeGraissage.ORG
2t
c. Use an oil of the most suitable viscosity in accord-
ance with atmospheric temperatures according to
the viscosity grades listed below.
Warm season (5'C or higher): SAE3O, SAE10W-30,
or SAEl0W-40
Cold season (5oC or colder): SAE5W-20, SAESW-
30, SAElOW,
or SAEl0W-30
Transmission gear oil
a. Remove the oil filler plug provided on the rear of
the transmission case and fill with gear oil until it
starts overflowing through the oil level screw hole.
(About 0.6 liter)
Oil filler plug
Drain screw
When replacing gear oil, before filling be sure to
drain the transmission case of used oil completely
by removing the oil drain screw.
3) Fuel
A200 and 4200-R Fuel : Non-leaded gasoline
Capacity: 1.6 liters
A2OO-2 and A200-2R 2-cycle engine fuel
(gasoline : engine oil
=25:11
v: 1.8 liters
b) Utilisez une huile appropriée, de qualité, de grade SC,
SD, SE ou MS en classification API.
c) Choisissez une huile dont la viscosité est en rapport
avec les conditions atmosphériques parmi les visco-
sités référencées ci-après:
- Saison chaude (à partie de soc),
SAE3O, SAElOW-30, SAElOW4O
- Saison froide (en dessous de soc),
SAE5W-20, SAE5W-30, SAElOW ou
sAE10W30
Huile de transmission
a) Déposez le bouchon de remplissage à I'arrière du
boitier de transmission et versez jusqu'â ce que
I'huile déborde à I'orifice de contrôle du niveau
d'huile (environ 0,6 litre)
Bouchon de
remplissage
Vis de
contrôle du
niveau d'huile
Vis de vidange
b) Quand vous changez l'huile de üansmission, assurez-
vous que I'huile usagée a bien été évacuée du boitier
I:lr: ,,r de vidange avant de remplir avec de I'huile
3) Carburant
Remarque: filtrez impérathternent le carburant au rem-
plissage.
2)
Gear oil: SAE90 to 140
\
\_\ Huile recommandée: SAE 90
\
\_\
b.
A2OO et A2OOR
A2OO-2 et A2OO-2R
Carburant: essence ordinaire
Capacité: 1,6 litres
Carburant: mélange 2 temps 4%
Capecité, 1,8 litres
Note: Be sure to filter fuel when filling the tank.
WWW.PlanDeGraissage.ORG
4) Lubrication of each sliding and rotating parts
Lubricate the following parts with gear oil regularly.
Tension arm bearing
Control wires
Front wheel support fulcrum
Front wheel bearing
Rotor reverse shift arm fulcrum (only for A200-R
and A200-2R)
Tightening loosened bolts and nuts
Especially retighten loosened bolts and nuts on blades,
handle bar frame, rear hitch, and front wheel bearing.
Mouement of the control levers
Check each control lever such as the clutch, rotor
reverse shift, and throttle levers for smooth movement.
Graissage des pièces en mouvement ou en rotation
Lubrifiez régulièrement les pièces suivantes avec
I'huile SAE 3O:
o Roulement du tenduer
o Câbles de transmission
o Pivot suPPort de la roue
o Roulement de la roue
o Levier de commande inversée (uniquement pour
A2OOR et A2O0-2R)
Yérrfiez le serrage des boulons et écrous
Resserrez spécialement les boulons et écrous des coute-
aux de fraise, des fixations du guidon, de l'attache
arrière et de l'axe de roue.
Mouvement des leviers de commande
Assurez-vous que la manipulation des leviers d'embra-
ytge, d'accélérateur et d'inversion de rotation se fait sans
difficulté.
4')
de
o
O
a
a
o
5)
6)
5)
6)
-12-
WWW.PlanDeGraissage.ORG
4-2 LUBRICAT!ON TABLES
4200 and A200-R
i
:
,
ri
I
I
I
ll
d
Lubricating points Lubricants Capacities Remarks
Engine crankcase Engine oil (SC grade) 450 cc SAElOW-30
ïransmission case Gear oil SAE90 to 140 0.6 liter
Fuel tank Non-leaded gasoline 1.6 liters
Belt tension arm fulcrum Gear oil
as required
Control wires Gear oil
Output shaft and rotor pipes Grease
Front wheel support fulcrum Gear oil
Front wheel bearing Gear oil
A2OO-Z and A200-2R
Lubricating points Lu bricants Capacities Remarks
Engine gear case Engine oil (SC grade) 40 cc SAE1OW.3O
Transmission case Gear oil SAE90 to 140 0.6 liter
Fuel tank 2-cycle fuel 1 .8 liters 25(Gas.) :1(Oil)
Belt tension arm fulcrum Gear oil
as required
Control wires Gear oil
Output shaft and rotor pipes Grease
Front wheel support fulcrum Gear oil
Front wheel bearing Gear oil
- 13 -
WWW.PlanDeGraissage.ORG
+2 TABLEAU DE GRAISSAGE (A200 et A200-2)
Organes à lubrifier
ou à graisser
Lubrification et apPort de carburant
sAE10W-30
40 cc
(A2OO-2 et
A200-2R)
Huile moteur
(classe SC) 450 cc
(A200 et
A200-R)
Huile d'engrenage SAE 9O
ProPortion
(Essence: huile moteur 2 temPs
= 25zl 4%)
Carburant mixte
(Essence: huile moteur 2 temPs)
A2OO'2 et A2O0-2R
Réservoir à
carburant Essence ordinaire Pure
A2OO et A2OOR
Fixation du bras de
tension de courroie
Arbre secondaire et
tube de rotor
Selon les besoins
point d'appui de roue Selon les besoins
Huile fluide
-"il
WWW.PlanDeGraissage.ORG
5-1
1)
5. OPERATION
STARTING
Disengage the clutch.
Clutch lever operation:
- Hold the lever. and the clutch engages.
- Release the lever lock and lever, and the clutch dis-
engages.
\ ensasea
Disengage
Lever lock Clutch lever
Note: Hold the lever and release it with the lever lock
pushed in. Then the clutch can be disengaged
easily.
Turn the stop switch to "ON".
Note: The engine is stopped by turning off the switch.
Turn the fuel cock lever of the fuel strainer to "ON".
5. PONCTIONMENT
5-1 DÉMARRAGE
l) Débrayez
Manipulation de Ia commande. L'embrayage est engagé
quand Ia manette est serrée contre la poignée. Appuyez
sur le verrouillage en écartant la manette et l'embrayage
est libéré.
Remarque: Lors du débrayage, gardezbien le oerrouillage
enfoncé p our faciliter l'opération.
2) P\acez l'interrupteur d'arrêt sur "ON".
Remarque: on arrête le moteur aoec cet interrupteur en
position "OFF"
3) Tournez le robinet du filtre à essence sur "ON".
3)
2l
Libéré
Menette d'embrayage
- 15 -
WWW.PlanDeGraissage.ORG
4) Positionnez la commande à mi-gaz' entre MAX et MIN'
4) Turn the throttle lever midway between MAX and MIN'
I
I
I
lïil
il
t{
il
II
It
It
lu
5) Close the choke. (only in cold weathers)
A2O0 and A2O0-R A2OO-2 and A200-2R
Choke knob Choke opens. Choke lever
Choke closes.
tl
5) Fermez le starter (par temps froid seulement)
A2OO et A2OO-R A2OO-2 et A2O0-2R
Bouton de starter Sgrter ouvert Levier de starter
Starter fermé
Tirer (le starter est fermé) ' t
(Be sure to pull the choke (Close the choke.only when
knob as it is linked with the engtne rs colo'l
iÀ" d""o.Pt"tsion device' )
6) Pull the knob of' the recoil starter until resistance is'
felt. Then pull it vigorously' The engine will start'
Note: a. lf the engine does not start after three trials
or so, return the choke knob completely to
open it. tf you keep on trying to start the
engine with the choke closed' fuel mixture
will become too thick for the engine to start'
b. When starting the engine in hot weather or
restarting an engine which has been warmed
up, open the choke hatfway or leave it open
comPletelY'
c. Be sure not tu let go the recoil starter knob
untit it rests on the starter' lt may break the
starter if the knob is released while the rope
is Pulled out.
7) Once the engine §tarts, return the choke knob or lever
gradually in accordance with engine running condition'
Choke should be opened completely when the engine
is warm uP comPletelY'
(Ne pas manquer de tirer le (Fermer le starter seule-
bouton de starter car lt est ment.quand le moteur est
[iie*r" àùp".itif décom- froid')
presseur.)
6) Cherchez Ia compression avec Ie lanceur puis tirez éner-
giquement la corde ,le moteur démarre'
Rernarque' a) Si le rnoteur ne démarre pas après trois
essais, ouarir de noutteau le starter com-
plètement' En insistant attec le starter
fermé, le mélange air-essence tta deaenir
trop ricbe pour démarrer le moteur'
b) Par temps cbaud ou lorsque le moteur
ztient de tourner et qu'il est cbaud' le
d'émarrage s'opère aoec le starter à moitié
ou c omPlè tement ouoert'
c) Ne lâcbez pas la corde' une fois le moteur
lancé, mais accomPagnez le retour
iusqu'au lanceur' (Jn retour top brutal
d'e la cord'e Pourrait endommager le
lanceur'
7) Le moteur démarré, ouvrez progressivement le starter
' selon les conditions de marche du moteur' Le starter
doit être complètement ouvert lorsque le moteur est
chaud.
-16- I
WWW.PlanDeGraissage.ORG
5.2 TILLER OPERATIONS
With the clutch disengaged, turn the throttle lever
towards MAX to increase engine speed.
As the clutch lever is held gradually, the rotor starts
revolving.
1)
3) Operate the tiller while giving resistance to the soil
with the depth gauge stick.
Depth gauge stick
4) Operation of the rotor reverse shift lever (only for
A200-R and A200-2R)
Disengage the clutch, hold the rotor reverse shift lever.
and engage the clutch. The rotor reverses. When chang-
ing the rotor into normal rotation, disengage the clutch
and release the rotor reverse shift lever.
lf the main shaft pulley is still following the
belt and the rotar is turning even when the
clutch is disengaged, stop the engine and re-
CAU1 f Oru adiust the belt stoppers.
5-3 STOPPING
1 ) Disengage the clutch.
2) Lower the engine speed and let the engine idle for a
while. Then turn the engine shut-of switch to "OFF."
The engine stops.
3) Close the fuel strainer cock.
The air-cooled engine is cooled by ventilat-
ing the cylinder and cylinder head by air
blowing through the cooling fan. So the ven-
illOnf tilation stops naturally when the engine 3)
stops. Conæquently when the engine is
stopped suddenly after loaded operation, the
temperatures at each engine part will rise
abruptly, which may lead to break-up of
oil film on lubricated parts resulting in start-
ing difficulty. This may also cause wearing
of each part and shorten the engine service
life as a result.
MISE EN SERVICE DE LA MOTOBINEUSE
En étant débrayé, poussez la manette des gaz vers MAX
pour accélérer Ie moteur.
En appuyant progressivement sur l'embrayage, la fraise
commence à tourner.
Lorsque vous travaillez, enfoncez plus ou moins pro-
fondément la barre de profondeur en terre en fonction
des travaux à effectuer.
En béchage, la barre rentre profondément en terre, Pour
le binage en demi-pénétration.
Barre de profondeur
Manoeuvre d'inversion de rotation (sur A2O0-R et A20O-
2R)
Débrayez, engagez la marche arrière et embrayez. La
fraise tourne dans l'autre sens. Pour revenir en marche
normale, débrayez et râmenez la manette d'inversion de
rotation.
Si la poulie sur l'arbre principal est touiours
entraînée par la courroie et que la fraise
tourne encore lorsqu'on débraye, arrêtez le
moteur et réajustez les butées de courroie.
ARRET
Débrayez
Décé\érez et âmenez le régime au ralenti quelques
instants. Puis, poussez l'interrupteur sur la position
"OFF". Le moteur s'arrête.
Fermez le robinet du filtre d'essence.
Comme aous le saaez, le refroidissement se
fait par l)entilation du cylindre et de la
culasse en pulsant de l'air aaec le aentilateur.
La aentilation s'arrête donc lorsque le
moteur s'arrête. Par conséquent, un arrêt
soudain en pleine accélération peu.t engendrer
l'augmentation rapide de la température de
c e rtain e s p iè c e s, p ro a o q u an t p arfo is l'é limin a-
A
ATTENTION
5-2
1)
2l 2)
3)
4)
5-3
1)
2)
ATTENTION
-17 -
WWW.PlanDeGraissage.ORG
r,
5-4 SAFETY PRECAUTIONS
Be sure to disengage the clutch before starting the
engine.
Be sure to stop the engine before changing or cleaning
blades, adjusting the belt stopper, etc.
Before replenishing fuel, be sure to stop the engine and
take care not to spill fuel, especially while the engine is
still hot.
When servicing or leaving the tiller, be sure to stop the
engine.
Keep your body and clothes away from rotating parts.
Never allow other people to be near the tiller when
operating.
When shifting the rotor rotation from normal to reverse
or vice versa, be sure to disengage the clutch before
activating the rotor reverse shift lever. Do not attempt to
shift rotor rotation with the clutch engaged as this
could break the transmission gears.
tion du film d'buile sur les surfaces de frotte-
ment, en rendant de ce fait le démanage dif-
fi.cile. Cela accentue l'usure des pièces et
réduit d'autant la durée de ttie du moteur.
CONSEILS DE SECURITE
Débrayez obligatoirement avant d'arrêter le moieur.
Arrêtez le moteur avant de changer ou de nettoyer les
lames ou encore de régler les butées de courroie, etc.
Avant de refaire le plein, arrêtez le moteur et prenez soin
de ne pas renverser d'essence particulièrement quand le
moteur est chaud.
Arrêtez le moteur pour toute réparation ou lorsque vous
vous éloignez.
Tenez votre corps et vos vêtements à l'écart des parties
tournantes.
N'autorisez personne à vous âccompagner preès de la
motobineuse en service .
Pour changer le sens de rotation, n'oubliez jamais de
débrayer âvant de manoeuvrer la manette. Une tenta-
tive pour changer la rotation sans débrayer pourrait
causer des dommages au boitier de transmission.
5-+
1)
2)
3)
4)
s)
6)
7)
1)
2l
3)
4l
5)
6)
7t
WWW.PlanDeGraissage.ORG
6. MAINTENANCE, INSPECTION AND ADJUSTMENT
The tiller's service life span largely depends on how the tiller
is serviced and stored after use. Consequently we hope that
you will service and store your tiller properly according to the
instructions mentioned below, resulting in the machine giving
you troublefree. eff ecient service.
6.1 DAILY SERVICING
1) Wash off dirt stuck on the machine.
2l Dry the machine with dry cloth.
3) Service the machine in accordance with the PERIODI-
CAL MAINTENANCE CHART.
6.2 STORAGE
1) Short time storage (10 days or so)
- Close the fuel strainer cock and drain the bowl of
fuel.
- Wipe the machine clean of oil stains or dirt.
- Clean and lubricate rotating and sliding parts.
2) Long time storage (several months)
- Perform all items mentioned in 1).
- Supply about 5 to 100 cc of rust-proof oil or gear oil
through the spark plug hole. Then turn the engine
several times by pulling the starter rope. Reinstall the
spark plug and turn the engine until compression is
felt.
- Drain the fuel tank, fuel strainer, and the carburettor
completely of fuel.
- Lubricate, inspect, and service each part.
- Clean the machine surface with cloth.
- Store the machine in a place free from humidity and
dust.
3) Fuel draining
- The fuel both in the tank and strainer can be drained
by removing the bowl of the strainer.
- The fuel remaining in the carburettor can be drained
by removing the drain plug in the bottom.
A200 carburettor A2OO-2 carburettor
6. INSPECTION, ENTRETIEN ET REGLAGE
La durée de vie de cet appareil est largement fonction de l'en-
tretien et du soin apportés après chaque udlisation. Par con-
séquent, nous espérons que vous utiliserez votre motobineuse
et que vous la stockerez après emploi en effectuant l'entretien
qui suit. Vous augmenterez son efficacité tout en évitant les
Pânnes.
6-I ENTRETIEN QUOTIDIEN
1) Lavage pour êter de la machine la poussière et les résidus
qui adhèrent durant le travail.
2) Essuyez ensuite soigneusement la machine.
3) Effectuez les contrôles d'usage selon le tableau d'entre-
tien.
6-2 IMMOBILISATION
1) De courte durée (10 jours environ).
Fermez le robinet sur le filtre à essence et vidangez le
bo1.
Essuyez sur la machine les traces d'huile ou de pous-
sière.
- Nettoyez les parties tournântes, les surfaces de frotte-
ment puis graissez les.
2) Longue durée (plusieurs mois)
- Prenez les dispositions énumérées en 1).
- Injectez 5 à 100 cc d'huile anricorrosion ou d'huile
fluide par le trou de la bougie dans Ie cylindre. Faites
accomplir au moteur plusieurs cycles avec la corde du
lanceur. Remettez la bougie en place en ramenant
finalement le moteur au point mort hâut.
- Vidangez le réservoir d'essence, ie filtre et le carbura-
teur de toute l'essence.
- Inspectez, remettez en état puis graissez chaque
partie.
- Essuyez l'extérieur de la machine avec un chiffon.
- Garez la motobineuse à l'abri de I'humidité et de la
p oussière.
3) Vidange du carburant
- En vidant le bol du filtre, le carburant du réservoir
et du filtre se vidange.
- L'essence restânt dans le carburateur se vidange par
la purge du fond. carburateur
A-200-2
Vis de purge
Drain plug
- 19 -
WWW.PlanDeGraissage.ORG

Other Iseki Tiller manuals

Iseki YB46BS Manual

Iseki

Iseki YB46BS Manual

Iseki KC350F-2E User manual

Iseki

Iseki KC350F-2E User manual

Iseki YB27L User manual

Iseki

Iseki YB27L User manual

Popular Tiller manuals by other brands

Worcraft PROFESSIONAL SF7G601 instruction manual

Worcraft PROFESSIONAL

Worcraft PROFESSIONAL SF7G601 instruction manual

Bisonte BTA-400 user manual

Bisonte

Bisonte BTA-400 user manual

EGO CTA9500 Operator's manual

EGO

EGO CTA9500 Operator's manual

Garland MULE 661 E instruction manual

Garland

Garland MULE 661 E instruction manual

Shindaiwa 78704 Owner's/operator's manual

Shindaiwa

Shindaiwa 78704 Owner's/operator's manual

GreenWorks Pro TL60L410 Operator's manual

GreenWorks Pro

GreenWorks Pro TL60L410 Operator's manual

Poulan Pro 432822 Operator's manual

Poulan Pro

Poulan Pro 432822 Operator's manual

APV Vario Harrow VS 600 M1 operating manual

APV

APV Vario Harrow VS 600 M1 operating manual

Agri-Fab 45-0356 owner's manual

Agri-Fab

Agri-Fab 45-0356 owner's manual

POTILA MASTER Series operating instructions

POTILA

POTILA MASTER Series operating instructions

Raymarine SmartPilot X5 operating guide

Raymarine

Raymarine SmartPilot X5 operating guide

Texas MPC 1200 user manual

Texas

Texas MPC 1200 user manual

Troy-Bilt TUFFY 1634A Operator's manual

Troy-Bilt

Troy-Bilt TUFFY 1634A Operator's manual

Poulan Pro 184877 owner's manual

Poulan Pro

Poulan Pro 184877 owner's manual

KUHN EL 100 N Assembly & operators manual

KUHN

KUHN EL 100 N Assembly & operators manual

HARRISTON INDUSTRIES 2015 Operator's manual

HARRISTON INDUSTRIES

HARRISTON INDUSTRIES 2015 Operator's manual

Weed Eater 168174 owner's manual

Weed Eater

Weed Eater 168174 owner's manual

Craftsman SEARS 917.295651 owner's manual

Craftsman

Craftsman SEARS 917.295651 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.